— Чем угощаете, голубчики? — Извините, ваше сиятельство! Опять икрой. — Опять? Безобразие.
* * *
— А может, проще повесить тебя, голубчик? — Так… ваше сиятельство, веревку-то ведь фальшивой не сделаешь! — Для такого дела и настоящей не жалко!
* * *
Вот и поговорили!
* * *
Вот тебе варенье от Зизи, вот тебе ватрушка от Лулу, а вот пирог с грибами от самой мадам.
* * *
Врешь! Плетнева голыми руками не возьмешь!
* * *
Вы благородный человек, но и мы, карбонарии, понимаешь, тоже не лыком шитые!
* * *
Вы со мной так не разговаривайте. Я потомственный дворянин. Или вам еще раз тортом заехать?
* * *
Граф добрый, мухи не обидит. Сатрап, он и есть сатрап!
* * *
Дайте мне поручение, а уж особым я его и сам сделаю.
* * *
Для того я над вами командир, чтобы на столько дураков хоть один умный был.
* * *
— Думаю после спектакля рискнуть. — Тут либо думать — либо рисковать.
* * *
Кого мы только не играем! Короли! Герцоги! Рыцари! Ни одного современника! Ну и репертуар! Порядочному артисту убежать не в чем!
* * *
Запомни мое лицо, душегуб! Я к тебе по ночам являться буду!
* * *
Всех не переловишь, Артюхов!
* * *
Вставай! Карбонарий хренов!
* * *
Болтают все. Не на всех пишут.
т
Бубенцовы — это такая фамилия!
* * *
Перевод с английского языка на губернский.
* * *
Помните, у Лермонтова? «И скучно, и грустно, и некому руку подать…» Это поэт просто про меня написал.
* * *
Я старый больной человек! У меня семья, у меня астма!
* * *
Но женское сердце нежнее мужского, и сжалиться может оно надо мной.
* * *
Козьма Прутков сказал однажды: настоящая жизнь в городе начинается тогда, когда в него входят военные. Впрочем, может быть, он этого и не говорил.
* * *
— Мои орлы газет не читают, книг в глаза не видели, никаких идей не имеют! — Не надо перехваливать!
* * *
Не оскверняйте святого! Ах, не здесь! И не сейчас! А сегодня. Вечером. Я приду к вам домой…
* * *
Не я дело веду. Бумага его ведет.
* * *
Нет благородных людей в России! Нет! Не доросли! Рылом вот не вышли!
* * *
Я невольно жду чего-то, мне чего-то смутно жаль…
* * *
О бедном гусаре замолвите слово. Ваш муж не пускает меня на постой.
* * *
Театр — ремесло, бунт — призвание.
* * *
— Очень уж она щуплая. — В каждой губернии свой масштаб.
* * *
— Посторонних в полк не пускают. — Это я-то им посторонняя?! Ну вы скажете, господин хороший!
* * *
Приехал бы этот граф ко мне! Лет 20 назад. Живым бы не ушел!
* * *
Проверка, господа! Это проверка! Стреляйте! Проверка это. Проверка.
* * *
Работает машинка-то! Нам бы только иностранное ругать.
* * *
— Ты б хоть книжку какую прочитал! — А зачем, Иван Антоныч? — Хотя правильно. Тебе, может, и не к чему.
* * *
Убогий ты какой-то, Мерзляев. Жалкий, ей-Богу!
* * *
— Хотелось, как лучше! — Не надо, как лучше. Надо как положено.
* * *
Через год в каждой избенке народилось по мальчонке. Глотки драли, что сычи! Тоже будут трубачи!
* * *
Что ж ты, собрат, не подобно эпохе оделся?
* * *
Шутки для девочек поберегите!
* * *
Экий розанчик!
* * *
— Это они, мои сподвижники. Ох, они отомстят за меня! Ох, отомстят! — Так разукрасить могут только они. — Кто? — Сподвижники.
* * *
Я за вами слежу, барышня. Вы мое первое задание. Можно сказать, мой дебют. Вы идите, как идёте, но умоляю вас, не торопитесь! Помните, я старый больной человек.