Примечания

1

Автор приводит одно из существующих толкований названия Гиндукуш. Буквальный перевод этого слова — «индийская гора» (перс. — «хинду кух»).

2

Эта деталь сама по себе весьма интересна. Улитки (рода Сургаеа и близких ему) — морские моллюски с красивыми, гладкими, словно фарфоровыми раковинами. Они издавна использовались для украшений. Мелкие раковины «кауры» (Сургаеа moneta L.) ходили в качестве мелкой монеты в Китае, Японии, Индии и Африке. Возможно, что главное украшение одежды кафирских женщин говорит не только о верности старинной традиции, но и о переходе некоторых частей одежды из поколения в поколение (Прим. asm.).

3

Так жители Гималаев называют «снежного человека» (Прим. пер.).

4

Гонза — по-чешски уменьшительное от имени Ян (Прим. пер.).

5

Три года спустя, 24 мая 1976 года, чехословацкие альпинисты Милан Кришак и Карел Шуберт вместе с участником испанской экспедиции Хорхе Кампруби взошли на главную вершину Макалу. При спуске Карел Шуберт погиб (Прим. авт.).

Загрузка...