ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

В «Золотой утке» имелись отдельные кабинеты для посетителей, желающих встретиться и обсудить что-либо приватно, вот только для меня, увы, воспользоваться такой возможностью для беседы с детективом было чревато потерей репутации. Так что льессу Куперу пришлось забронировать столик в общем зале. Очевидно, детектив являлся завсегдатаем данного заведения, потому как столик выбрал с умом. Расположенный в неглубокой нише, он скрывался от взглядов прочих посетителей за увитой плетущимися растениями деревянной ширмой. Эта же ширма мешала мне рассмотреть прочих обедающих, но я не жаловалась. В конце концов, у меня деловая встреча, а не выход в свет с целью показать себя и поглазеть на других.

— Что вам заказать, льесса? — учтиво спросил детектив.

— Что угодно на ваш вкус.

Поскольку домашний обед мне пришлось пропустить, я считала компенсацию в виде ресторанной еды вполне справедливой. Льесс Купер быстро, совсем не глядя в меню, сделал заказ подошедшему официанту, и я окончательно уверилась в мысли, что он здесь частый гость.

Сразу же после того, как принесли напитки, детектив протянул мне тоненькую папку из темно-коричневой кожи.

— Вот, взгляните.

Я открыла и едва удержалась от возгласа изумления. С первого же листа на меня смотрел тот самый предполагаемый букетодаритель.

— Это он?

— Да. Но как вы раздобыли его портрет? Да еще так быстро!

Вопрос закономерный. Это в моем родном мире снимай — не хочу. Хоть на камеру смартфона, хоть на зеркалку. А здесь для того, чтобы получить портрет, нужно идти в ателье и долго позировать фотографу. Просто так на улице никого не щелкнешь.

Детектив откинулся на спинку стула, поднес к губам бокал и отпил глоток, затягивая эффектную паузу.

— Вы же не ожидаете, что я выдам вам все свои профессиональные секреты, льесса? — насмешливо спросил он, когда я уже готова была вскочить с места, схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть. — Но вы смотрите дальше.

Я ещё раз взглянула на портрет и перевернула подшитую страницу. Далее шел машинописный текст.

Льесс Николас Шелдон. Двадцать девять лет. Холост. Прибыл из города Шарн-Каймо, что находится у юго-западной границы королевства.

— Это точные сведения?

— Это то, что записано в журнале регистрации отеля, льесса. Увы, даже мне не под силу за сутки добраться до Шарн-Кармо, узнать все нужные сведения и вернуться обратно. И, как вы понимаете, подобная поездка значительно повысит расходы. Если вы посчитаете нужным, я отправлю туда своего человека.

Я задумалась. Первым порывом было согласиться — и наплевать на расходы. Но меня охладила мысль о том, что счет детектив выставит немалый. Просадить все заработанные деньги только ради того, чтобы выяснилось, что ни о каком Николасе Шелдоне в Шарн-Каймо никто никогда не слышал? Или же, наоборот, льесс Шелдон — человек в городе известный, но никуда в последние пару лет не отлучавшийся? Да и подтвердись личность сего странного типуса, что мне это даст?

— Пока не надо, — решила я. — Продолжайте наблюдать за ним. Я так понимаю, что среди служащих отеля есть ваш информатор?

Детектив слегка приподнял правую бровь, но ни соглашаться, ни возражать не стал.

— Сегодня утром мне доставили букет, и я хочу знать, не является ли наш льесс отправителем. Он заходил вчера в цветочную лавку под названием «Дивная роза». Возможно ли проверить, сделал ли он заказ?

— Для меня нет ничего невозможного, льесса.

Прозвучало самоуверенно, но смеяться мне не захотелось.

— Кроме того, меня интересуют все его перемещения и контакты.

Детектив опять поднял бокал, повертел его за тонкую ножку. Пить не стал, поставил на стол.

— А вы — необычная женщина, льесса.

Мне показалось, что он вовсе не пытался сделать комплимент. Я мысленно обругала себя: ну почему, почему у меня никак не получается не забываться и не выходить из роли милой, слегка напуганной, растерянной и беспомощной юной вдовы? Вот и льесс Купер уже насторожился. Вряд ли, конечно, у него получится докопаться до правды в моем случае, уж слишком она, эта правда, фантастична. Но вот изрядно потрепать и мне, и Миранде нервы он сможет.

Следовало исправлять ситуацию.

— Ох, что вы, льесс! Я самая обыкновенная воспитанница пансиона при удаленной Обители, мне просто очень повезло в свое время встретить Питера. А теперь, когда он… когда он… — ненатурально всхлипнула я и прижала к глазам вытащенный из ридикюля кружевной платок. — Словом, мне пришлось позабыть о том, что я — всего лишь слабая женщина. Я пытаюсь быть сильной. Ради Миранды. Понимаете?

Льесс Купер пристально смотрел мне в лицо. Вряд ли мое представление обмануло его, но он был слишком вежлив, чтобы дать даме понять, что раскусил ее актерствование. Вместо этого он кивнул и сказал:

— Прежде чем вы перейдете к следующему листу, я хотел бы задать вам один вопрос.

— Конечно, задавайте.

— Приходилось ли вам когда-либо бывать в Шарн-Каймо?

Ответила я не сразу. Порылась в унаследованной памяти и лишь потом покачала головой.

— Нет, никогда.

— Вы уверены?

— Разумеется!

К чему он задал этот вопрос, детектив пояснять не стал, а сама я так и не поняла. Потому что на следующей странице пока ещё тоненького дела льесса Николаса Шелдона никакого упоминания Шарн-Каймо не имелось. Там перечислялись бытовые привычки объекта слежки и распорядок его дня. Судя по образу жизни, подозрительный типус относился к виду бездельники, подвид обеспеченные. Просыпался ближе к полудню, завтрак заказывал в номер. Деньгами не сорил, но на чаевые не скупился. Вечерами отсутствовал, женщин определенного рода занятий к себе не приводил и вызвать не просил. Что, впрочем, не означало, что он их услугами не пользовался. Мог же и сам заглянуть в дом терпимости. Хотя мне-то какое до этого дело?

Предпочитаемые блюда… напитки… название туалетной воды, которой пользуется объект… Да, сотрудники детективного агентства свое дело знали.

— Должна признать, льесс Купер, я впечатлена. Вам действительно удалось выяснить многое за столь короткий срок.

Он опять отпил из бокала, разглядывая меня из-под полуприкрытых век. Мне стало неуютно. Я почувствовала себя не заказчицей, платящей деньги и отдающей распоряжение, а некой странной диковинкой, которую льесс Купер изучает забавы ради. Тут он моргнул, и впечатление рассеялось, но досада осталась. Я поймала себя на мысли, что с удовольствием наняла бы ещё одного сыщика. Выяснить подноготную детектива Купера.

— Значит, вы довольны моей работой, льесса?

И мне в его голосе почудилась легкая насмешка. Да что же это такое?

— Да, — сухо ответила я. — Довольна.

Никогда в жизни, вернее, даже в двух жизнях, не доводилось мне ещё так радоваться появлению официанта, принесшего заказанную еду. Льесс Купер меня… смущал? Беспокоил? Заставлял чувствовать себя школьницей, вызванной на ковер к директору? Пожалуй, все сразу. Но пришедшую на мгновение в голову мысль отказаться от его услуг я отмела как неразумную. Подумаешь, нахожу его не слишком приятным! Зато вон сколько он всего за день выяснил о загадочном типе. Глядишь, и разберется с теми странностями, что происходят вокруг моей скромной персоны.

Готовили в «Золотой утке» превосходно, и за едой показалось таким естественным перейти на обсуждение моего проекта по доставке пиццы. Детектив слушал меня внимательно и больше не казался ни высокомерным, ни насмешливым. Напротив, выглядел он весьма заинтересованным.

— И вы сами придумали столь необычную идею, льесса? — в его голосе звучало искреннее уважение. — Потрясающе! Уверен, у вас появятся последователи… и конкуренты.

— Ха! — воскликнула я и описала вилкой в воздухе полукруг. — У меня есть патент на эксклюзивное оказание услуг по доставке!

Вот теперь в его взгляде промелькнуло восхищение.

— Очень предусмотрительно с вашей стороны. Уверен, ваше начинание ждет успех.

К концу обеда меня уже не посещали мысли ни отделаться от льесса Купера побыстрее, ни проследить за ним. Я и сама удивлялась, как подобные глупости могли только прийти мне в голову. Наверное, я просто слишком устала, перенервничала, вот мне и примерещились какие-то странности в поведении детектива.

— Что же, вам удалось меня заинтриговать. Открытые пироги с необычными начинками? Звучит соблазнительно, даже после сытного обеда. Пожалуй, закажу парочку на пробу.

К этому моменту уже подали десерт.

— Какую начинку предпочитаете? — спросила я, вонзая ложечку в разноцветное желе. — Курица, рыба, ветчина, копченые колбаски?

Детектив аккуратно отломил кусочек пирожного.

— Хм, даже не знаю. Пожалуй, доверюсь вашему вкусу, льесса.

— Хорошо. Тогда ветчина с грибами и креветки с ананасами.

На лице собеседника ожидаемо проступило растерянное изумление. Смотрелось это столь комично, что я поспешно сунула ложечку в рот, чтобы не выдать себя и не расхохотаться. Проглотив желе, продолжила абсолютно серьезным тоном:

— Да, креветки с ананасами. Самая популярная пицца сезона. Ну, ладно, не сезона, так долго мое маленькое предприятие ещё не работает, но недели уж точно. А что вас так удивляет, льесс?

— Нет, ничего, — ошарашено пробормотал детектив. — Раз самый популярный вкус… ладно, пусть будет с ананасами.

Я зачерпнула еще желе. Ха! Подумаешь, пицца с ананасами. Этот мир еще ждет масса дивных открытий. Рулет «Павлова», например. Или утка с апельсинами. Или роллы.

Пусть я так и не выяснила, для чего детективу Куперу непременно потребовалась личная встреча, да ещё и за совместным обедом, но «Золотую утку» покидала в отличном настроении. Сотрудники агентства за короткий срок добыли немало сведений, а мне, кажется, повезло обзавестись еще одним клиентом. Подозрительность в отношении льесса Купера улетучилась без следа. Но судьба все-таки подгадила мне, испортив замечательный день неприятной встречей. Чуть ли не в дверях мы столкнулись с человеком, видеть которого мне хотелось меньше всего на свете. Причем не только сегодня, но и вообще никогда. С льессом Теодором Брейтоном.

— Элайна, дорогая, — проблеял он, окидывая моего спутника неприязненным взглядом, — не знал, что вы посещаете это заведение.

Последнее слово он произнес с такой брезгливой интонацией, будто подразумевал вовсе не дорогой ресторан, где собиралась самая респектабельная публика, а, по меньшей мере, дом терпимости.

— Добрый день, льесс Брейтон.

Я попыталась просочиться мимо навязчивого поклонника к двери, но не тут-то было. Встав так, чтобы наверняка загородить мне проход, он продолжил:

— Дорогая Элайна, познакомьте же меня с вашим… вашим… э-э-э… м-м-м…

Детектив Купер разглядывал Теодора Брейтона с насмешливым брезгливым недоумением, словно случайно встреченного на пути мадагаскарского таракана, выкрашенного зачем-то в зеленый цвет. Но, услышав мычание, пришел мне на помощь и отрекомендовался сам:

— Льесс Джервис Купер.

— А кем вы приходитесь льессе Крейн? — позабыв представиться, выпалил льесс Брейтон.

От возмущения я даже задохнулась. Да что этот несносный тип себе позволяет! Мало, мало мы с Мирандой над ним поизгалялись!

Детектив же на столь вопиющее нарушение приличий отреагировал лишь тем, что слегка приподнял бровь и ледяным тоном процедил:

— Я давний деловой партнер покойного льесса Крейна. Простите, не имею чести…

Мой настырный ухажер словно стал ниже ростом и, спохватившись, залопотал:

— Ах да, да! Позвольте… да… позвольте… к вашим услугам… да… льесс Брейтон, Теодор Брейтон.

Ну прямо Бонд, Джеймс Бонд. Возникшая ассоциация показалась столь нелепой, что я прикусила губу из опасения расхохотаться в голос. Проигнорировав протянутую пухлую ладонь, детектив Купер плечом отодвинул с дороги льесса Брейтона и любезным тоном произнес:

— Пойдемте, льесса, я поймаю вам извозчика.

Брейтон растерянно моргнул раз, другой, и так и остался стоять с приоткрытым ртом, пока я плавно шествовала мимо него к выходу.

Загрузка...