Глава 19

С неба падал огонь. Телдин поднял глаза и закричал: — Не-ет!

Сила хлынула через все его тело, и время замедлилось. Пылающие обломки теперь падали медленно. Телдин схватил Гомджу за свободную руку и потащил его. Гифф казался необычайно легким, и Телдин смог тащить голубокожего, одетого в красный костюм голиафа с приличной скоростью. Когда он это делал, лицо Гомджи медленно повернулось к Телдину с выражением удивления, одна его рука все еще прижимала окровавленную повязку к груди.

По траве вокруг Телдина скользнула тень. Он поднял глаза и увидел гигантское оранжевое крыло, падающее прямо на него, магические искры и пламя реками текли по его поверхности с того места, где оно было оторвано от корпуса корабля. Крыло было двести футов в поперечнике. Оно падало быстро, даже в замедленном времени, и было слишком велико, чтобы его можно было избежать. Он попытался ускорить шаг, но это не получалось. Оранжевое крыло закрыло небо в нескольких секундах до удара.

— Вы не бойтесь, — сказал голос в голове Телдина, который врезался во что-то невероятно твердое, чего он не видел перед собой всего мгновение назад. В его глазах взорвались звезды.

Он очнулся на траве, рядом с ним тяжело дышал Гомджа. Судя по боли, ему показалось, что голова расколота, но он только разбил себе нос. Он не мог вспомнить, как попал сюда. И что здесь делает Гомджа? Что происходит? Вокруг ревело пламя.

— Я должен извиниться перед вами, — произнес странно знакомый голос в его голове. Я хочу, чтобы вы оба сейчас спали очень крепко. Вы больше не будете чувствовать боли. Вы скоро проснетесь и придете в себя.

Телдин вцепился в землю, чтобы встать на колени. Темнота настигла его прежде, чем он успел приподняться. Он даже не почувствовал землю, когда ударился об нее.

*****

Обломки военного корабля были потрясающими. Форр позволил себе удивиться, когда корабль-пирамида опустился на землю, небрежно проходя над тлеющим, дымящимся костром эльфийского военного корабля. Не было никаких признаков последнего «солдата», который вырвался из боя после того, как был уничтожен корабль эльфов, и сбежал. Несколько кораблей преследовали его, но «солдат» имел преимущество в скорости. Форр мог смириться с его потерей, учитывая масштаб победы над другими эльфийскими силами. — Мой генерал, — позвал его скро с грузовой палубы. Форр отвернулся от проема, через который его войска вошли на палубу. Он переложил свою руку на только что заряженную гарпунную бомбарду, пока скро продолжал свое сообщение. — Уссо сообщает, что она обнаружила тело Телдина Мура. Мы будем там через минуту.

Форр кивнул и снова выглянул из грузового люка. Корабль-пирамида находился всего в сотне футов от земли. Густой дым проплывал мимо, заставив его сморщить нос от отвращения. После всего этого он уедет в длительный отпуск, подальше от всего, кроме чистого воздуха и чистой воды. Любой, кто потревожит его, будет растерзан и съеден.

— Как дела, генерал? Форр на мгновение отступил от входа и коротко отсалютовал адмиралу Халкеру, который подошел к нему сзади. Беззубый старый скро выглядел особенно бодрым. — Беспокоят ли вас раны и шрамы? — спросил он.

Форр пожал плечами и указал на свое изуродованное лицо, повернувшись, чтобы выглянуть из грузового отсека, свободно держа бомбарду в пальцах.

— Мне сообщили, что Уссо установила местонахождение Телдина Мура, который, к счастью, мертв. Адмирал просто просиял. — Мы сможем получить плащ буквально через минуту. Желаете ли вы почестей?

Форр уставился на горящие куски похожего на керамику материала, которые когда-то были одним из самых мощных кораблей в известных сферах. Он кивнул, внимательно наблюдая за окружающей обстановкой.

Затем он заметил вспышку величественной синевы среди разбитых остатков огромного оранжевого крыла, распростертого на зеленой земле. Форр хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание Халкера, затем показал ему на это место. Старый скро немедленно вышел вперед, чтобы посмотреть, бесстрашно стоя на краю грузового люка всего в нескольких футах от того места, где стоял Форр. Форр протянул руку, чтобы поддержать адмирала, но скро заметил этот жест и отпрянул, отступив за пределы досягаемости. — Я сам справлюсь! — рявкнул он. — Я еще не калека!

Форр убрал руку, бросив на Халкера любопытный взгляд, прежде чем снова обратить свое внимание на землю. Голубое пятно определенно принадлежало Телдину Муру и его плащу, распростертым на дымящейся земле. Рядом с ним лежал гифф в красной военной форме. Они оба были тяжело ранены, если не мертвы, судя по количеству крови, видимой даже с такой высоты. Оба, очевидно, попали под дождь падающих обломков огромного корабля.

«Пирамида» подплывала все ближе и ближе, теперь она возвышалась над землей только на высоту человеческого роста. Форр встал на край грузового люка, готовясь спрыгнуть вниз. Мгновение спустя пирамида остановилась. Форр спрыгнул с края пирамиды, приземлившись на корточки с бомбардой в вытянутой руке. Затем он медленно выпрямился и подошел к паре, лежавшей на земле.

Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что оба они мертвы. Падающий корабль нанес адский удар. Плащ на спине Телдина, однако, не пострадал. На нем не было ни пылинки. — «Хорошая магия», — подумал Форр и потянулся к застежке на шее Телдина. Она мгновенно раскрылась от его прикосновения.

Одним движением генерал Форр потянул синий плащ и поднял его на легком ветру и дыму. На ощупь он ничем не отличался от обычного плаща. Для него все волшебные вещи были одинаковы. Жаль, правда, что он не может надеть его сам. Было бы интересно покомандовать «Спеллджаммером», но с тем, же успехом это может сделать Адмирал Халкер. Это гарантировало бы работу на долгие годы, гораздо более безопасную, чем если бы не-мертвый неоги Скаркеш был главным, или Уссо, если уж на то пошло.

Форр поднял глаза и увидел Халкера на краю грузового люка. Лицо старого скро ожило от неприкрытого желания, и его руки были протянуты к Форру, как, будто Форр держал в своих руках само существование скро. Форр вдруг широко улыбнулся, скомкал плащ одной рукой и бросил его Халкеру, как мяч. Он отдаст медальон старого болвана Скаркеша, когда поднимется на борт, и укрепит свое будущее.

Халкер схватил плащ в воздухе и в экстазе прижал его к груди. Когда Форр шагнул вперед, к низкому каменному основанию плавучей пирамиды, и швырнул свою бомбарду в дверной проем грузового отсека, Халкер поднял вверх большой палец.

Пирамида быстро оторвалась от земли.

Ошеломленный, Форр на мгновение замедлил шаг, и бросился к пирамиде. Он прыгнул в последний момент, раскинув могучие руки, чтобы ухватиться за любой выступ каменной кладки и подтянуться на борт. — «Халкер»! — подумал он. — «Халкер, что за чертовщина»?

Он промахнулся и упал, кувыркаясь в груде обломков. С трудом поднявшись на ноги, он услышал женский смех.

Форр увидел, как Халкер бросил его гарпун-бомбарду куда-то в обломки, затем продолжил наблюдать, как пирамида поднялась и стала маленьким черным квадратом на фоне лоскутного неба, затем квадратной точкой, затем пылинкой, которая исчезла, когда двинулась к горизонту. Минут пять он ничего не делал. Затем он произнес слово, которое не смог бы понять ни один слушатель, его измученные губы слились воедино слизью и пламенем факела.

— Уссо.

Он обернулся и посмотрел на тела Телдина Мура и его спутника гиффа.

Их там не было.

*****

Адмирал Халкер объявил команде, что генерал Форр пожелал осмотреть обломки корабля в поисках достойных внимания сувениров; позже его заберет другой корабль. Воины скро и огры улыбались и кивали, так как знали, что генерал собирался сделать именно это. Никто, кроме рулевого, не заметил, что на борту пирамиды, когда она взлетала, оказался еще один пассажир, который забрался на нее в тот момент, когда спрыгнул Форр, но никто не собирался спросить рулевого о чем-нибудь подобном.

Как раз перед последней встречей с адмиралом Халкером, перед тем как был уничтожен корабль эльфов, Уссо объявила о своем намерении самой управлять приводом, освободив военных жрецов для выполнения других обязанностей. Только один воин, огр, случайно услышал женский смех, донесшийся со стороны адмирала Халкера у дверей грузового отсека, но он знал, что этого не могло быть. Ему действительно показалось странным, что Халкер, похоже, изображал акт надевания на себя плаща, когда у него в руках ничего не было. Но он прекрасно понимал, что этого тоже не могло случиться. Он фыркнул и продолжил выполнять свои обязанности.

*****

Убедить Форра в злых намерениях Скаркеша по отношению к «Флоту Тарантула» было детской игрой, потребовавшей лишь заклинания чар на сержанте Длавише и нескольких других скро, которые так и не узнали, что их поразило. Форр ненавидел не-мертвых любого вида, особенно нежить, и он был более чем готов поверить, что Скаркеш продал бы скро после того, как Скаркеш жестоко использовал капитана Гераза. Уссо не сомневалась, что Скаркеш не любит скро, но подозревала, что гниющие неоги с радостью оставили бы скро в качестве своих слуг. Неоги были неогами, мертвыми или живыми, и они жаждали власти над всеми, кого могли найти. Скро были такими же полезными рабами, как и все остальные.

Это было сложно, признавала она, и почти потеряла контроль над ходом событий один или два раза, но она справилась. Победа оставила ее слабой, но она чувствовала возбуждение, в которое не могла поверить. У нее был плащ для управления «Спеллджаммером». Генерал Форр остался далеко позади на вершине головы чудовища высотой в тысячу миль. Адмирал Халкер был под ее контролем, очарованный силой ее магии, пригодный лишь для того, чтобы управлять приводом, как обычный рулевой на вершине пирамиды, но, в конце концов, он будет сброшен за борт или выброшен каким-то другим способом, как только будет найден более хороший корабль.

Уссо выглянула из широкого дверного проема грузового отсека пирамиды и увидела, как навстречу ей с нарастающей скоростью приближается пейзаж. Пирамида падала сквозь дикое пространство к земле, где они отдохнут, прежде чем покинуть эту сферу. Уссо приказала остальным членам экипажа разойтись по своим каютам на борту пирамиды. На ней все еще был магический облик Халкера; поддерживать его было так же легко, как и казаться старым восточным человеком или любым другим существом, похожим на человека, которого она выбрала. Это была одна из ее врожденных способностей как у «ху сянь». Это была ее удивительная сила.

Остальная часть «Флота Тарантула» получила приказ от «Халкера» задержаться на день, охотясь за последним «солдатом» и любыми другими местными эльфийскими кораблями, а затем встретиться на Спирали. Если повезет, пройдут месяцы, прежде чем они поймут, что что-то пошло не так. Скро не были невероятно глупы, но их повиновение приказам делало их идеальными жертвами подобных обманов.

Уссо заметила, что пройдет всего несколько секунд, прежде чем воздушная оболочка внутри сферы «Пастушьего «Пространства» войдет в контакт с ними. Корабль замедлится до тактической скорости, но грузовой отсек все равно будет почти непригоден для жизни без защитных дверей. Черт бы побрал скро за эффективные действия при захвате корабля. Она отвернулась от двери и побрела через пустой грузовой отсек к одной из лестниц наверх, в рулевую рубку, затем начала подниматься.

*****

Телдин заколебался, перешагивая через обгоревшие куски обломков. Впереди в дыму что-то двигалось.

— Гомджа, — прошептал он. — Там кто-то…

— Вижу, сэр, — пророкотал гифф. — Он выглядит слишком большим для эльфа. Телдин услышал, как гифф возится с пистолетом, а затем последовало проклятие, когда Гомджа бросил оружие на землю. — Кремень пропал, — сказал он. — Бесполезно.

— У тебя ведь есть тот меч, который ты нашел, верно? — спросил Телдин. Он протянул руку и почесал нос, когда Гомджа утвердительно хмыкнул. Когда он проснулся всего несколько минут назад, то обнаружил, что его недавно сломанный нос полностью зажил. Должно быть, «фал» воздвиг вокруг него и Гомджи какую-то защитную магическую стену, чтобы крыло корабля не убило их. Стена была грубой, но она сработала. Возможно, он должен быть благодарен за это.

— Сэр, — сказал Гомджа, резко остановившись у него за спиной.

Впереди в густом дыму стояла огромная фигура в черных доспехах. Он, очевидно, слышал, как они пробираются сквозь обломки, и ждал их приближения.

Телдин сразу узнал черную металлическую броню и стальные шипы. — Скро, — прошептал он, вытаскивая свой короткий меч.

Скро стало видно яснее и четче. Он был с серой кожей и размером почти с огра, с грудью толщиной, как ствол дерева. Его руки и ноги были исключительно мускулистыми, превосходя даже тело Гомджи.

Что остановило Телдина, так это лицо скро. Чудовищно изуродованное то ли огнем, то ли кислотой, оно едва ли походило на лицо гуманоида, если не считать раздавленного носа и двух больших черных глаз. Он, молча, смотрел на Телдина и Гомджу. Вздрогнув, Телдин понял, что рот скро был покрыт волдырями и обгорел так сильно, что губы были сжаты.

Скро издал приглушенный звук, затем на мгновение тяжело вздохнул. Медленным, уверенным движением он поднял левую руку, обнажив большую трезубую вилку из черного металла. Скро поднес ее ко рту и сделал быстрое рубящее движение. Кровь и гной потекли по челюсти скро и капали с подбородка.

— Телдин Мур,— хрипло прохрипел скро на общем языке. — Я очень надеюсь, что это действительно вы. Я с нетерпением ждал встречи с вами.

— Сэр! Тяжелая рука Гомджи легла на плечо Телдина. — Вернитесь. У вас нет ни опыта, ни сил, чтобы справиться с таким противником, как этот.

— Мы справимся вместе, — ответил Телдин. Он понимал, что Гомджа прав, но не знал, как теперь выбраться из этой передряги. — Ты иди справа. Я пойду слева.

— Вы ведете себя глупо, сэр, — пробормотал в ответ Гомджа, делая шаг мимо Телдина к скро. — Это тот самый бой, на который я надеялся в течение многих месяцев. Достойный противник, это…

Скро быстро двинулся на Гомджу, прежде чем Телдин и гифф были полностью готовы к этому. Гомджа вскинул меч и нанес удар. В тот же миг скро крутанулся на одной ноге, поймал меч в черную вилку и встал рядом с гиффом, вытянув руку Гомджи с мечом по дуге. Развернув дугу, скро швырнул захваченный меч над головой Гомджи, вырвав его из рук удивленного гиффа. Правое колено скро поднялось, и в тот же миг с громким стуком врезалось Гомдже в живот. Гифф громко ахнул и отшатнулся, чтобы восстановить равновесие. Скро развернулся, перехватив черную вилку, и с громким треском воткнул ее конец в широкий, толстый лоб Гомджи.

Гомджа упал, как свинцовая гиря, и не двигался. Скро пристально посмотрел на своего врага, затем повернулся и посмотрел на Телдина. Его рот сильно кровоточил, разбрызгивая капли крови по передней части черной стальной брони.

— Похоже, я стал жертвой какой-то магической мистификации, — прохрипел скро, небрежно сплевывая кровь. — Я думал, что нашел вас мертвым и забрал ваш плащ. Я вижу, что был неправ, но я могу это исправить. Теперь ваша очередь. Дайте мне настоящий бой.

Телдин попятился. Гомджа дышал, но он был без чувств. Нога Телдина зацепилась за кусок какого-то металла, и он споткнулся, устояв в последний момент. Он сглотнул и огляделся. Видны были только дым и обломки.

— Битва, — сказал скро. — Используйте ваш плащ.

— «Плащ»! Телдин остановился и сосредоточился, подняв левую руку и направив указательный палец в голову скро. Искрящаяся сила внезапно пронеслась по его телу, заставив волосы на шее и руках встать дыбом.

— Вот вам битва! — крикнул Телдин.

Сверкающий поток магических стрел вылетел из его пальцев и ударил скро в лицо. Взрыв длился несколько секунд, посылая в противника десятки огненных снарядов. Поток энергии резко оборвался.

Скро выглядел совершенно невозмутимым.

— Попробуйте еще раз, — спокойно сказал скро.

Телдин уловил намек на что-то в голосе скро и понял, что это бесполезно. Скро, скорее всего, устойчив к магии каким-то образом, вероятно, из-за магического предмета, который он носил с собой. Использование плаща не было ответом.

— «Но если это был не ответ, то что»?

Скро сделал еще один шаг к Телдину. — Вы убили Гаргона, моего телохранителя, на «Айронпис», — сказал он. — Он был хорошим солдатом. Его будет чертовски трудно заменить.

Телдин понятия не имел, о чем говорит скро. Имел ли он в виду того огра, который пытался убить Гею? Телдин оглянулся и продолжил пятиться, избегая обломков.

— Я разочарован,— сказал скро. — Я ожидал большего. Слухи о ваших способностях давно опередили вас. Я рассчитывал на бой с равным мне противником.

— «Равным тебе», — подумал Телдин. — «Равным тебе».

Телдин остановился и поправил рукоять меча. У него остался один трюк. Это было все, о чем он мог только подумать.

— Если вам нужен равный, — сказал Телдин, — то почему же вы сразу не сказали?

Он сосредоточился на скро, оценивая размеры и мускулатуру противника. Как только он зафиксировал это в своем сознании, он сосредоточился на своем плаще и открыл себя его силам.

Какое-то мгновение он не замечал никаких изменений, а затем почувствовал прилив энергии, который затмил все, что он чувствовал раньше, когда пользовался плащом. Он почувствовал, как одежда туго обтягивает его грудь и бедра, стягивает шею и плечи. Казалось, он становится выше. Ткань одежды порвалась и свалилась по его бокам. Его ремень натянулся так, что ему показалось, что он его раздавит, но ремень разорвался и упал. Меч в его руке, казалось, уменьшился до размеров кинжала.

Скро застыл на месте, когда началось превращение, наблюдая за Телдином широко раскрытыми темными глазами. Кровь продолжала капать из его рта, пока он смотрел.

— Впечатляет, — сказал скро, когда трансформация закончилась. — Вы — это я. Два генерала Форра. Вы стали мне ровней — возможно.

Телдин ничего не ответил. Он глубоко вздохнул и шагнул вперед, подняв меч. — Скоро вы станете меньше меня,— ответил он. Он не чувствовал бравады, которую вложил в свой голос, вместо этого чувствуя, что оказался за всеми разумными пределами. Ему ничего не оставалось делать, кроме как сражаться.

Генерал Форр бросился на него. Телдин увидел, как серый воин сделал странный финт своим черным оружием — вилкой. Не зная, чего ожидать, Телдин просто полоснул Форра по лицу, затем импульсивно развернулся и снова ударил. Он почувствовал, как его дикий удар вонзился в шею Форра, и как рукоять оружия Форра ударила его прямо в грудь. Ребра сломались, и ослепительные шипы раскаленной добела боли пронзили легкие Телдина. Он отшатнулся, пытаясь вздохнуть, и почувствовал, что его пронзили полдюжины копий.

Форр снова бросился на него. Телдин рванулся вперед, одной рукой прикрывая лицо, а другой рукой пытаясь пронзить Форра мечом. Генерал обошел Телдина и ударил его кулаком в спину, не в силах поднять черную вилку. Телдин рефлекторно оттолкнулся, ударив Форра по ноге и сбив его с ног, затем упал лицом вниз и перекатился, чтобы встать. Ему хотелось кричать от боли в груди и спине. Он знал, что умрет, но сначала хотел взять с собой этого скро в качестве платы за все, что скро, неоги и все остальные сделали с ним.

Когда Телдин поднялся, то увидел, что у его ног лежал круглый кусок керамики. Он наклонился, схватил его и швырнул в Форра, затем схватил длинную стальную трубу и хлестнул ею чудовищного скро. Керамический диск лопнул, ударившись в грудь Форра, разбросав повсюду яркие осколки. Генерал уже восстановил равновесие, когда труба ударила его по ногам и сбила с ног.

Телдин почувствовал новый прилив силы. Он хотел убить этого Форра. Все остальное не имело значения. С диким криком, который разрывал его легкие, словно они были охвачены пламенем, Телдин бросился на упавшего скро и прыгнул, его плащ, и лохмотья одежды развевались в воздухе. Форр вскочил с пустыми руками, схватил его за руки и швырнул через голову в травянистую землю.

Удар сотряс Телдина до костей. Он не мог ничего видеть перед собой, мир вокруг бешено вращался. С усилием он перекатился на четвереньки, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Форр бросился на него, сделал короткий прыжок и ударил ногой по голове. Телдин даже не почувствовал удара.

*****

Форр упал на колени и несколько минут лежал, тяжело дыша. Это был не самый сложный бой в его жизни — бой со звартом на Спирали все еще оставался самым трудным, — но, тем не менее, он был захватывающим. Телдин провел на удивление хороший, хотя и короткий бой, в основном потому, что у него было так мало настоящей боевой подготовки, чтобы он мог что-то сделать, чтобы застать лучшего противника врасплох. Не лучший бой, но достойный. Форр был удовлетворен.

Бросив взгляд на упавшее тело Телдина, он на мгновение удивился: Телдин принял свой первоначальный облик. — «Плащ не должен работать, когда его владелец без сознания или мертв», — подумал Форр. — «Мне следовало бы позавидовать, что я не могу использовать что-то подобное», — подумал Форр с улыбкой, — «но, с другой стороны, мне это не нужно».

Мгновение спустя Форр подошел к Телдину. Человек был без сознания. Удар сапогом по голове чуть не убил его, но шея не сломалась; облик самого Форра в последний момент спас Телдина. Генерал скро вздохнул и потянулся за плащом Телдина. Он прикоснулся к ткани, которая оказалась настоящей. Осторожно перевернув человека, Форр коснулся застежки серебряного ожерелья с львиной головой и попытался расстегнуть ее.

Она раскрылась у него в руках.

Форр вытащил плащ из-под тела и встал. Теперь у него был настоящий плащ, а у Уссо — вообще ничего. Или что же у нее? Что именно произошло раньше, когда он передал плащ адмиралу? Он посмотрел на Телдина, потом бросил плащ рядом с ним. Он должен закончить дело с Телдином и гиффом, а затем двинуться дальше и найти немного еды. Возможно, позже он сможет подать сигнал кому-нибудь из флота, если сумеет избежать встречи с кораблем-пирамидой.

Он уже потянулся за черной вилкой, когда увидел крошечную женскую фигурку всего в тридцати футах от себя. Форр моргнул. Это была молодая девушка-человек или эльф, одетая в грязную, измазанную одежду, которая когда-то была цветной и яркой. Ее густые черные волосы были растрепаны и взлохмачены. В руках у нее была какая-то палка.

Форр быстро протер глаза, потом снова посмотрел.

— Мой сэнсэй возненавидит меня за это, — сказала маленькая черноволосая женщина. — Прощайте!

Собравшись с духом, Гея нажала на оба спусковых крючка гарпунной бомбарды одновременно.

Уссо была уже на полпути к выходу из грузового отсека, когда все изменилось. Порыв ветра внезапно всколыхнул воздух на грузовой палубе, а затем поднялся до оглушительного рева. В тот же миг пирамида накренилась, как, будто ее внутренняя гравитация слегка сместилась, и затем гравитация исчезла вообще.

Внезапно потеряв вес, Уссо вцепилась в железные перекладины лестницы в леденящем ужасе. Если гравитации не стало, когда «пирамида» достигла гравитационного поля сферы «Пастушьего Пространства», это означает, что привод корабля брошен рулевым — или разрушен.

Плащ! Она вдруг вспомнила, что может использовать силу плаща, чтобы управлять «пирамидой». Она протянула руку назад, чтобы ухватиться за мягкую ткань, готовясь сконцентрироваться и активировать силу плаща.

Ее рука сомкнулась в пустоте. Плащ исчез. Ее рука метнулась к горлу, но не нашла серебряной цепочки и застежки. Как будто плаща никогда и не существовало. Это было невозможно. Она точно знала это. Плащ, должно быть, просто слетел с нее и упал. Но теперь уже не было времени его искать. Она должна немедленно добраться до привода.

Уссо добралась до верха лестницы, ведущей в рубку управления, всего за три минуты, в какой-то момент ей пришлось превратиться в паука, чтобы перебраться через потолок к следующей лестнице. «Пирамида», по-видимому, медленно вращалась в свободном падении, направляясь к земле «Пастушьего Пространства» со скоростью сотен миль в час. Сквозь рев с грузовой палубы Уссо слышала крики и проклятия скро и огров внизу, когда они покидали свои каюты на нижних этажах «пирамиды», чтобы беспомощно кувыркаться в каменных комнатах и коридорах.

Дверь в рулевую рубку была взломана кем-то, обладавшим достаточно большой силой. Увидев это, Уссо замерла. Форр? Был ли Форр жив, и он здесь, в «пирамиде»? Невозможно! Ей потребовалась вся ее сила воли, чтобы не сбежать вниз по лестнице. Как он мог попасть на борт?

Струйки крови стекали по стенкам люка с верхнего этажа. Уссо приготовила заклинание, одной рукой вцепившись в лестничную перекладину, пока металл не впился ей в ладони. Забыв в панике об осторожности, она встала на лестницу и заглянула в комнату.

Окровавленное лицо адмирала Халкера смотрело на нее с пола у люка, один рукав его брони зацепился за металлическую скобу в полу. Кто-то перерезал ему горло. Кровь длинными струйками текла по полу вокруг него.

Она подняла потрясенный взгляд. За бледно-зеленым лицом Халкера виднелся привод — вернее, то, что от него осталось. Кто-то разрубил его острым оружием, то ли мечом, то ли топором, и он лежал в руинах. У кресла привода отсутствовали оба подлокотника, а спинка была расколота надвое. По стенам и полу болтались обломки.

Без привода «пирамида» упадет на землю так сильно, что не останется ничего, кроме гравия, разбросанного по дну кратера глубиной и шириной в сотни футов. Уссо поняла, что ей нужно немедленно покинуть «пирамиду». Возможно, у нее еще есть время, чтобы превратиться в птицу до того…

Кто-то схватил ее за длинные черные волосы и одним рывком стащил с лестницы. Она вскрикнула от внезапной боли и почувствовала, как сильная рука прижала ее к мускулистой груди. Обернувшись, она посмотрела в лицо нападавшему существу. — «Форр, это, должно быть, Форр».

Но это был не Форр.

Нападавший оказался человеком неопределенного возраста, высоким и широкоплечим, с короткими вьющимися светлыми волосами. Его лицо исказилось от усилия удерживать Уссо одной рукой, а другой держаться за металлический крюк на стене позади него.

— Теперь твоя очередь потерять корабль, — сказал он, когда комната медленно закружилась в воздухе.

*****

С той первой ночи на «Айронпис» Элфред Сильверхорн не видел в происходящем никакого смысла. Он уже планировал отправиться с Телдином Муром, чтобы отомстить за потерю своего корабля, «Зонда» (и, возможно, увидеть, как Телдин станет капитаном «Спеллджаммера» — никогда ведь не знаешь, как все сложится). Но… был тот ужасный сон, о котором он не мог говорить, пришедший в то утро, когда группа оставила «Айронпис» на «Опасном Палтусе» во время нападения скро. Кто-то появился в его сне, превращая его в своего рода раба, и он проснулся, все еще чувствуя себя рабом. В этом не было никакого смысла.

Хуже того, он делал вещи, которых не мог понять. Он обнаружил, что вынужден установить сигнальный фонарь в задней части корабля, рядом с площадкой сброса, и посылать сообщения скро, преследующим их. Он забывал об этом, когда бодрствовал, но его сны были полны ужаса, и каждое утро, перед тем как проснуться, он знал, что просыпался во сне, выполняя свою задачу. Никто не знал, что он делает. Все ему полностью доверяли.

Со временем он собрал воедино образ своего надсмотрщика. Он знал, что это нежить, но больше ничего не знал. Он подозревал, что это часть флота скро. У него возник мысленный образ пирамидального корабля, вероятно, того самого, который он видел у «Айронпис». Он знал, что бороться с желанием предать друзей бесполезно, поэтому перестал беспокоиться. Вместо этого он планировал свою месть.

Смерть Сильвии освободила его. Стоя на коленях в траве рядом с ее телом, он чувствовал, как цепи принуждения тают в его душе, как лед на солнце. Должно быть, все дело в стрессе, подумал он. Его охватило чувство вины за то, что его невольное поведение стало причиной ее смерти. Она была его лучшим другом, якорем в его новой жизни в космосе. Он не мог вернуть кровь обратно в ее тело. Он мог только оставить ее и найти кого-нибудь, на ком можно было бы излить свою ярость.

Элфред видел, как эльфы, убившие Сильвию, погибли сами. Убийцы эльфов, однако, спустились на землю сразу после этого — на гигантском корабле-пирамиде.

Было легко пробираться вперед через горящие обломки — возможно, легко, учитывая, что он не обращал внимания на ожоги и раны, полученные на бегу. Он сумел подняться на борт «пирамиды» когда она на мгновение остановилась над землей, как раз перед тем, как рванулась вверх. Потребовалось много времени, чтобы найти верхний люк и забраться внутрь. Насколько он мог судить, внутри никого не было, поэтому он отправился на поиски привода. Он слышал, что рулевые рубки на «пирамидах» обычно находятся на их вершинах.

Он обнаружил, что это корабль скро, и понял, что находится на нужном корабле, на том, с которого захватили его разум, но не знал, кто или что, это сделал. Но это не имело значения. Потребовалось всего мгновение, чтобы изрубить старого скро, сидящего на приводе, в кровавое мясо и разрубить привод в щепки. Сразу после этого начался последний спуск.

Возвращаться к люку было хлопотно, но необходимо. Кто-нибудь мог подойти и посмотреть, в чем дело, а он хотел пресечь любую попытку починить привод. Он держался за крюк в стене за люком, когда по трапу поднялась восточная женщина, и он схватил ее. Сначала он не был уверен, друг она или враг. Когда она превратилась в питона, он решил, что она враг, и держался, пока она снова и снова меняла форму в панике, чтобы убежать от него. Именно тогда, когда она превратилась в волка и почти убежала от него, пирамида ударилась о землю со скоростью, во много раз превышающей скорость ястреба. На мгновение воцарился хаос, а потом все стихло, и ничего уже не было.

*****

Телдин очнулся, чувствуя, как что-то прохладное омывает его лицо. Он моргнул и посмотрел в слишком яркое небо; солнце, как всегда, стояло прямо над головой. Он снова закрыл глаза и прикрыл лицо руками.

— Расслабьтесь, — послышался голос молодой девушки. Голос показался ему знакомым, но он не мог вспомнить его. — Все в порядке. Мокрая тряпка снова начала вытирать его лицо, распространяя прохладу.

Это было похоже на рай. Телдин вздохнул и склонил голову набок. Его голову поддерживал скомканный синий плащ. Его щека уперлась во что-то холодное и металлическое.

Тонкие пальцы просунули руку ему под щеку и вытащили большой бронзовый диск с цепью, лежавшие на земле. Бросив на него беглый взгляд, Гея засунула медальон под блузку в волшебную сумку, которая была аккуратно пристегнута на груди. Сумка открывалась в другое измерение и могла вместить почти все — шесты, монеты, запасную одежду, еду, даже потерянные вещи. Она отдаст медальон Телдину позже, когда он поправится. Медальон принадлежал серому огру, был спрятан в его нагрудной броне и частично выпал, когда тот упал на землю, но достать его было трудно, учитывая, что она не могла открыть глаза, чтобы увидеть, что два гарпуна сделали с лицом огра. Ее тело все еще болело от отдачи бомбарды.

Эффект, который медальон произвел на нее, когда она впервые прикоснулась к нему, был шокирующим. — «Что это за перспектива дальнего космоса? Что это она увидела»? Было заманчиво оставить медальон себе, но Гея знала, что Телдин мог бы лучше использовать его, куда бы он, ни отправился на поиски «Спеллджаммера», и она знала, что он отправится без нее. Он должен убедиться в этом сейчас, после всех смертей и ужасов, с которыми ему пришлось столкнуться.

А она останется далеко позади, она, которая так любила его.

— Ты ведь никогда не знал этого, правда? — тихо спросила она, поднимая тряпку и снова вытирая лицо Телдина. — Ты так ничего и не понял. Свободной рукой она погладила Телдина по щеке, когда он погрузился в сон. Услышав перемену в его дыхании, Гея медленно отпустила ткань и склонилась над неподвижным телом Телдина. Ее черные волосы упали ему на грудь и закрыли лицо, как шатер. Закрыв глаза, она прижалась губами к его губам. Его усы щекотали ей нос. — Ты никогда этого не узнаешь, — прошептала она, затем снова наклонилась и тонкими пальцами защелкнула серебряную пряжку на шее Телдина.

Он снова стал Хозяином Плаща.

*****

— Я хотел бы получить некоторые ответы, если они у вас есть, — сказал Телдин. — Можете спрашивать, — ответил слизняк размером с заклинательный корабль. Его мясистое тело дрожало и колыхалось, как черное желе, когда он поднялся, чтобы повернуть голову в сторону Телдина.

Телдин сглотнул. Он никогда не привыкнет к отвратительному виду «фала». Вернувшись, чтобы исцелить Телдина и Гомджу, «фал» — или его изображение, Телдин не был уверен, что же именно — сообщил, что уцелевшие корабли эльфов и скро уходят и, вероятно, находятся на пути к выходу из сферы. Как только Гея отдала Телдину бронзовый медальон, «фал» сообщил ему о назначении медальона — он упоминался в нескольких старых эпосах о «Спеллджаммере», и разработал набор инструкций о том, как использовать древний предмет для отслеживания могучего корабля. «Уан Сикс Найн» также принес известие о судьбе Элфреда, к большому огорчению всех.

— Почему вы не могли сделать что-нибудь, чтобы помочь Элфреду? — спросил Телдин. Он знал, что у «фала» будет хороший ответ, но он должен был знать. — У вас так много сил, но... почему?

— Я очень сожалею, что не знал о его действиях, но я поддерживал ментальные иллюзии в моей попытке отвлечь флот скро. Я отбросил иллюзии только для того, чтобы предсказать его судьбу слишком поздно, чтобы вмешаться, так как он, очевидно, завершил свою диверсию и был уже вне моей досягаемости.

Телдин тихо фыркнул. Обсуждать этот вопрос было бесполезно. Он потер глаза. Было так трудно поверить, что Элфреда и Сильвии не стало. — Во-вторых, я не понимаю, что вы имеете в виду, когда говорите о псионике, — сказал Телдин, опуская руку и меняя тему. — У меня и так хватает проблем с пониманием магии. Вы только что говорили что-то о ментальных иллюзиях. Вы говорили о псионике?

— Вы правы. Громадная туша «фала» покрылась маслянистой рябью в солнечном свете. — Я внедряю в ваш разум свой собственный образ, к которому вы обращаетесь. Вы можете прикоснуться к моему образу, и обнаружите, что я реально существую для вас, хотя на самом деле я не нахожусь рядом с вами. Я способен настолько контролировать ваше восприятие, что для вас я реален во всех смыслах. Однако я могу сделать это только с ограниченным числом существ. Мне не нравится двуличие, за исключением тех случаев, когда оно служит защите моей личности или моих союзников.

— Вы, наверное, догадались, что генерал Форр, с которым вы сражались, пал жертвой одной из моих ментальных ловушек. Я хотел, чтобы скро улетел без дальнейшего кровопролития, и мой план почти полностью удался. Генерал думал, что вы мертвы, основываясь на ментальной иллюзии, которую он и его союзник наблюдали ранее. Я не хотел, чтобы генерала оставили позади его когорты, за что приношу свои извинения, так же как я не хотел, чтобы Элфред погиб на борту корабля-пирамиды, который он, по-видимому, вывел из строя.

— Ни один план не работает идеально, — сказал Телдин с горькой улыбкой, — и уж тем более мой. Я все еще в замешательстве, потому что генерал утверждал, что он невосприимчив к магии. Как могла псионика повлиять на него?

— Вы должны понять, что псионика подобна магии, но это не магия. Я хотел бы объяснить тонкие различия между ними, но это не поможет. Вы должны только понять, что они не влияют друг на друга, поэтому иммунитет Форра к магии не помог ему против псионической атаки, которую я постарался сделать против него. Я создал то, что хотел, чтобы он увидел и почувствовал, и он это сделал.

— «Что, если я вижу только то, что вы хотите, чтобы я видел прямо сейчас»? — неловко подумал Телдин. — «Не только ваш образ, но и все, даже вся эта мегафауна — существо, на котором мы находимся. Что, если все, что я видел и чувствовал, было нереальным»?

Он встряхнулся, быстро отбросив эту мысль. — Я оставлю это в стороне, — пробормотал он. — Это выше моего понимания. В любом случае, мы должны начать поиски «Спеллджаммера», прежде чем какой-нибудь другой флот начнет искать нас. Нам еще предстоит похоронить Сильвию вместе с Элфредом, если мы сможем узнать, где он.… ну, вы понимаете. Телдин неопределенно махнул рукой.

— Я проведу вас туда, Телдин. Я предполагаю, что вам также понадобятся средства, а также некоторые другие вещи, чтобы выполнить нашу сделку по поиску «Спеллджаммера». У ваших ног вы найдете мешочек с несколькими десятками мелких драгоценных камней, которые вы можете обменять на валюту в следующем пункте назначения. Возможно, вы захотите купить новый корабль, если, в конце концов, вам придется расстаться с гиффом и гномами.

Телдин, не глядя вниз, двинул вперед левой ногой. Она наткнулась на что-то мягкое, похожее на маленький мешочек. Вздохнув, он наклонился и поднял мешочек. Он не хотел знать, как «фал» это сделал, но это не имело значения. — Я хочу оставить всех вас как можно скорее. Сейчас, когда я рядом, все в большой опасности. Ваши драгоценные камни хороши, но если бы я знал, где находится разбитая сфера, о которой вы упомянули, я бы лучше выполнил нашу сделку. Она может быть в любом мире во всех хрустальных сферах. Телдин колебался. — Кстати, о той сфере, о которой вы говорили. Вы имели в виду сферу, похожую на планету или астероид, или…

— Я имел в виду разбитую хрустальную сферу, Телдин. Черное изображение головы «фала» склонилось в его сторону. — «Спеллджаммер» родился в разбитой хрустальной сфере.

Какое-то мгновение эта мысль никак не укладывалась в голове. Как только это произошло, он выдохнул. — В разбитой? Как можно разбить хрустальную сферу? Я не... о, забудьте это. Телдин сунул мешочек с драгоценностями в карман брюк. — Нам пора, — закончил он, оглядываясь.

Гея ждала у корабля, одетая в темно-фиолетовое платье, доходившее до земли. Ее темные глаза покраснели, и она скрестила руки на груди, когда Телдин кашлянул и подошел.

— «Лучше быть кратким», — подумал Телдин. Он кивнул маленькому кендеру. — Нам будет тебя не хватать. Я все еще не понимаю, почему ты хочешь остаться здесь, но, может быть, это и к лучшему. Все будет небезопасно ни для меня, ни для кого другого…

— Я знаю, — резко ответила Гея. Она моргнула, глядя на него. — Это к лучшему.

Телдин отвел взгляд от ее безумных глаз. Что-то больно кольнуло его в сердце. Он знал, что уже начал влюбляться в Гею, но это, ни к чему хорошему бы не привело. Мысль о любви к кендеру была одной из проблем, но увидеть ее убитой в результате нападений, которые неизбежно будут направлены против него — он не мог этого допустить. Она была просто еще одной возможной жертвой в длинной череде лиц, которые он оставлял позади. Интересно, прекратится ли это когда-нибудь? Он так мало верил, что это произойдет.

— Ну, тогда до свидания,— сказал Телдин и отвернулся. Гея наблюдала, как он подошел к «Опасному Палтусу» и, схватившись за веревочную лестницу, поднялся на верхнюю палубу, а его фиолетово-синий плащ развевался на легком ветру. Все остальные уже были на борту и ждали его.

Он ни разу не оглянулся. Вскоре длинный черный корабль поднялся в воздух и вскоре исчез.

Примерно через час Гея прерывисто вздохнула и в последний раз вытерла глаза подолом платья. — Тогда, наверное, это все, — сказала она. — Все приходит и уходит. Жизнь — это иногда боль, не так ли? Может быть, нам стоит сделать что-нибудь, чтобы я могла занять себя на какое-то время. Я ценю, что вы позволили мне остаться здесь, помочь по хозяйству и узнать что-то новое. Я люблю учиться. Она шмыгнула носом и вытерла его рукавом. — Я чувствую, что мне еще так много нужно узнать о жизни.

— Вы хотите начать свои уроки? — спросил «фал».

Гея быстро закивала головой. — Да, прямо сейчас, пожалуйста, — сказала она, моргая и, на мгновение, отведя взгляд туда, куда ушел корабль гномов. Теперь там ничего не было, и внутри нее тоже. Лучше всего было чем-то заняться.

— Тогда пойдем со мной, — сказал «фал». Изображение «Уан Сикс Найн» растаяло в воздухе — так же, как и черноволосый кендер, вскрикнувшая от удивления. — Если вы хотите учиться, мне нужно многому вас научить, Геадрель Голдринг.

*****

— Корабль гномов уходит, капитан Килиан.

Тот, к кому обращался его помощник, не отходил от переднего окна на мостике, через которое смотрел на далекий пейзаж. Прошла, наверное, минута. Помощник откашлялся, готовясь повторить заявление.

— Я знаю об этом, — сказал, наконец, эльф в серебряных доспехах, не оборачиваясь. — Когда он исчезнет, мы тоже уйдем и вернемся на «Рок-оф-Брал».

Помощник растерянно заморгал. — Простите меня за эти слова, капитан, но было бы разумно сделать последнюю попытку забрать плащ у Телдина Мура.

— Нет, — ответил капитан. Он по-прежнему не двигался. — Мы не должны преследовать его. Наш долг — информировать Имперский Флот о дислокации и действиях противника, а также о наших собственных потерях. Мы — последние из флота «Рок-оф-Брал», и в первую очередь мы несем ответственность за безопасность наших людей. Мы больше ничего не выиграем, гоняясь за этими единорогами.

Помощник нахмурился. Он ожидал другого ответа. — Но корабль гномов плохо вооружен, капитан. Нам не составит труда захватить его и забрать…

Голос помощника затих, когда Килиан обернулся. Холодный синий взгляд пронзил острое лицо помощника.

— Этот путь уже пытались пройти... с большими потерями,— ответил капитан. — В нашей охоте не было никакой чести. За свое высокомерие мы заплатили жизнями многих наших товарищей. Вы хотите, чтобы теперь мы разделили их судьбу?

У помощника перехватило дыхание. — Я имел в виду, капитан, что... что мы... Прошло несколько секунд, и он покраснел от смущения. — Адмирал хотел, чтобы мы взяли плащ, — закончил он.

Капитан еще мгновение смотрел на своего помощника, потом снова повернулся к окну «солдата», глядя вниз на клубящиеся облака в тысяче миль под ним. — Адмирал мертв, и теперь у нас есть другие соображения, — пробормотал он. — Телдин Мур не может быть нашей заботой. Может быть, гранд-адмирал подойдет к этому по-другому, но в данный момент это не имеет для меня никакого значения. Мы должны предупреждать наш народ о реальной опасности, а не приносить жертвы легендам. Эльф, казалось, хотел сказать что-то еще, но остановился.

Прошла еще минута или две, прежде чем Килиан услышал, как позади него закрылась дверь. Он глубоко вздохнул и оглядел открывшуюся перед ним панораму в поисках каких-либо признаков черного корабля гномов. Он ничего не увидел, но он и ожидал этого.

— Пока ты свободен, — прошептал он в окно. — Я позволю тебе уйти с миром, но другие — нет. Пусть ветер несет тебя, куда бы ты ни бежал, Телдин Мур. Пусть ветер будет быстрым и уверенным. Ты не сможешь убегать вечно.














Загрузка...