Глава 6

Загон и клеймение молодняка были в самом разгаре, когда спустя три часа Крис приехала на весеннее пастбище Уилсонов. Стоя у изгороди из колючей проволоки и прикрывая ладонью глаза от слепящего солнца, она с удивлением обозревала открывшуюся перед ней картину. Если бы не пикапы, припаркованные вдоль узкой дороги с одной стороны пастбища, Крис решила бы, что оказалась в далеком прошлом, во времена первых поселенцев. В сапогах со шпорами и соломенных шляпах ковбои на специально обученных лошадях отделяли телят от стада и оттесняли их в загон на другом конце пастбища. Легкий ветерок доносил до нее запах горящего дерева, мычание стада, звон шпор, звучные крики ковбоев, увлеченных своей работой.

Внезапно один бычок, взбесившийся от того, что его отделили от матери, рванул в сторону. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как ему наперерез стремительно понесся всадник. Зачарованная, Крис следила, почти не дыша, как ковбой, в рыжей замшевой куртке, сидевший в седле как влитой, лишь слегка покачивался в такт движениям коня. Подобное она видела по телевизору в старых вестернах, но до сих пор и представления не имела, как слаженно взаимодействуют всадник и конь. Как две части единого целого, каждая из которых заранее и, казалось, без какого-либо намека знала, что собиралась сделать другая.

— Могу я чем-нибудь помочь вам, мадам? Вы заблудились или еще что?

Ошеломленная, Крис с трудом отвела глаза от разыгравшегося перед ней балета в стиле «вестерн» и увидела молодого ковбоя, приблизившегося к ней с другой стороны проволочной изгороди на серой в яблоках кобыле. Совсем юный — наверняка еще не бреется. Потрепанная соломенная ковбойская шляпа нахлобучена до ушей. Постаравшись подавить невольную улыбку, Крис ответила:

— Я ищу мистера Уилсона. В доме мне сказали, что он здесь руководит клеймением.

— Он у загона, мадам, — с невозмутимой серьезностью сообщил ковбой, кивнув в сторону небольшого огороженного пространства, прижатого к крупному скалистому отрогу примерно в сотне ярдов от них. — Он вас ждет?

— Да не совсем, — уклончиво ответила Крис. — Но мне необходимо переговорить с ним.

Не дожидаясь особого приглашения, она поднырнула под колючую проволоку, стараясь не порвать одежду, и направилась через пастбище к загону.

Хоть она и была единственной женщиной на всем обозримом пространстве, никто не обращал на нее никакого внимания. Похожий на активно работающий улей загон, казалось, был переполнен ковбоями и мычащими телками. Плененная этой картиной, Крис жадно смотрела, как два работника схватили довольно крупного, одного роста с ними молодого бычка и повалили его на землю. В то же мгновение на него насели еще четыре ковбоя. Словно бригада хирургов, каждый из которых специализируется на одной особой операции, они за несколько минут поставили клеймо, удалили рога, сделали прививки и кастрировали его. И только когда мужчины отпустили это несчастное, только что ставшее волом животное, Крис заметила, что одним из этих четырех ковбоев был Гари.

При виде его у нее неистово забилось сердце. Тот, кто не знал его, запросто принял бы Гари за рядового работника ранчо. Но, грязный, вспотевший, в пыльной, забрызганной кровью рубашке, он все равно выглядел неотразимо. Стянув с головы черную шляпу, Гари вытер рукавом пот со лба и рассмеялся, услышав какое-то замечание одного из ковбоев. Крис не расслышала, что было сказано, да это было и неважно. Она не могла оторвать глаз от Гари. Хоть и не предназначенная ей, его улыбка согрела ее.

Он повернулся к небольшому костру, в котором раскалялись железные прутья для клеймения, поднял глаза и тут увидел ее, стоящую у изгороди и следящую за каждым его движением. На его лице появилось выражение удивления. Он бросил пару фраз своим ковбоям и вальяжно двинулся в ее сторону.

Остановившись у изгороди, Гари сдвинул шляпу на затылок и насмешливо улыбнулся.

— Вот те на! Явилась непокорная доктор Макговерн. Несомненно, чтобы ткнуть меня носом в свои новые покрышки. А, доктор?

Заметив, что остальные с живым интересом наблюдают за ними, Крис сильно покраснела.

— Нет! — выпалила она. — Дело вовсе не в дурацких покрышках. Сегодня утром я кое-что услышала в городе и считаю, что вам необходимо это знать.

Он удивленно приподнял бровь:

— Вы потратили столько сил, разыскивая меня, только для того, чтобы поделиться какими-то сплетнями? Я польщен, но не думаю, что в этом была необходимость. То, о чем говорят в городе, на следующий день становится известным на окружающих ранчо одновременно с утренней почтой. Так что напрасно старались.

— Этого вы не узнали бы из утренней почты, — сердито возразила Крис. Быстро и четко она повторила все, что слышала в кафе, ничего не упустив. Когда она закончила, усмешка исчезла с его лица. — Я не знаю, кто они, — с сожалением добавила она. — Я не смогла разглядеть их лиц. Они упомянули еще троих, но не назвали их имен. Я решила, что вам необходимо узнать об этом как можно быстрее. Они так уверены в успехе своего дела!

Эти слова пронзили Гари как удар кинжала в спину, ошеломили его, но зато теперь все стало на свои места. Ну конечно же! Как он не сообразил этого раньше? На таком огромном ранчо, как «Два У», только зеленый новичок мог бы провести день, не столкнувшись с той или иной проблемой. Постоянно нужно было чинить изгороди, лечить заболевший скот, ремонтировать грузовики… Но проблемы, с которыми они сталкивались в последнее время, граничили с катастрофой и возникали постоянно в самое неподходящее время. Ковбои, уволившиеся без всякого предупреждения; поваленные изгороди… Палмерстон! Он вспомнил, что только накануне проверял те изгороди и с ними все было в порядке, все столбы стояли крепко. Гари выругался про себя. Майкл Палмерстон наверняка участвовал в заговоре. А кто же остальные пятеро?

Родники Уилсонов всегда были бельмом в глазу у хозяев соседних ранчо — источники питьевой, дающей жизнь воды, которые не пересыхали даже во время самых продолжительных засух. Гари не был дураком, понимал, что многим это было не по душе, несмотря на то что они с братьями всегда делились водой из своих источников с теми, кто в ней нуждался. Но он и не подозревал, что зависть соседей дошла до такой степени и они решили лишить его всего, лишь бы завладеть родниками. До чего же обнаглели эти негодяи!

В ярости Гари дал себе клятву не давать им спуску. Теперь, когда он знал, что они замышляют, он постарается победить их в их собственной игре. Совершенно очевидно, что его скот угнали недалеко. Так называемые друзья, несмотря на всю свою изобретательность, все же не настолько глупы, чтобы пойти на такой риск — продавать на сторону не принадлежащий им скот. Скорее всего они спрятали его на своих ранчо до той поры, когда выяснится, что ему не удалось заплатить по ссуде. Теперь осталось лишь найти угнанный скот.

— Похоже, я снова оказался в долгу перед вами, — чуть смущенно проговорил Гари. — Спасибо за сообщение. Я немедленно займусь этим делом.

— Что вы собираетесь делать?

— Поискать наш молодняк, — ответил он и повернулся к ковбоям. — Ред, оставляю тебя за старшего. Мне нужно кое-что проверить насчет годовиков. Когда вернусь, не знаю.

Гари с суровым выражением лица поспешил к своему грузовичку. Раздосадованная тем, что он так бесцеремонно бросил ее после того, как она неслась как полоумная по разбитой грунтовой дороге, чтобы предупредить его о заговоре, Крис поспешила вслед за ним.

— Я поеду с вами.

— Ни в коем случае!

Он свирепо посмотрел на нее, но она решительно продолжала идти следом.

— Не смотрите на меня так, — бросила она, распахивая дверцу пикапа со стороны пассажира. — Вы ведь даже не подозревали, что против вас существует заговор, пока я не сообщила вам о нем. Так что происходит? Те люди, чей разговор я случайно подслушала, прекрасно знают вас. Вы же оказывали им помощь, а они говорили так, словно ненавидят вас и вашу семью. Почему?

Гари заколебался, полагая, что вовсе не обязан посвящать ее в дела ранчо, но в одном она была права. Пока она не сказала ему об услышанном, он действительно даже не подозревал, что все недавно свалившиеся на него беды были результатом заговора против него группы соседей.

— Вода, — наконец нехотя заговорил он. — Здесь она ценнее золота. Засуха длится уже шестой месяц, а вчерашний дождичек слабое утешение, скорее насмешка. Его хватит на день-два, и все. Во всем округе высыхают водоемы, и ситуация становится просто критической. Ведь приближается лето. Я посылал воду цистернами тем, кому пришлось особенно туго, но это явно вызвало лишь еще большее чувство обиды.

— Но вы же помогали им!

— Некоторым людям такое подаяние трудно проглотить. Но когда у человека нечем напоить скот, он доходит до отчаяния.

Отчаяние Крис могла бы понять. Как могла бы понять человека с задетой гордостью, который импульсивно наносит удар. Однако не было ничего импульсивного в тех пакостях, которые делались против «Двух У».

— Но из-за воды эти люди устроили заговор с целью отобрать у вас ранчо!

В ее словах сквозила такая детская наивность, что он улыбнулся:

— Здесь суровые порядки, леди, и не все играют по правилам. Мои предки одними из первых поселились в этой части штата. Найдя ручьи, они оценили их значение и застолбили свое право на них. С тех пор нам приходилось бороться за их сохранение. На протяжении долгих лет многие соседи наблюдали, как иссыхают водоемы на их ранчо в то время, как «Два У» процветало благодаря наличию воды.

Гари обошел пикап, открыл дверцу кабины со стороны водителя и хмуро посмотрел на Крис.

— Это не означает, что мы остаемся безучастными и позволяем им увлечь нас в пропасть. Когда нас вынуждают, мы вступаем в схватку за то, что считаем своим. Теперь, когда вы знаете все, я просил бы вас вернуться домой и позволить мне и моим людям самим заняться всем этим. Вы будете только мешать.

Если бы ей хватило здравого смысла, Крис поступила бы так, как он и просил. Однако ее обуял гнев при одной мысли, что кто-то снисходительно похлопывает ее по плечу и отправляет домой, как маленькую девочку играть в куклы.

— Вы даже не знаете, где искать этих негодяев, — упрямо возразила она. — Что вы собираетесь делать? Обыскать каждое ранчо в этой части штата?

— А почему бы и нет?

— Но на это уйдет неделя! Позвольте мне помочь вам, Гари.

— Нет.

Его плотно сжатые губы свидетельствовали, что решение его бесповоротно. У Крис возникло желание пнуть его ногой. Она никогда не встречала более возмутительного типа!

— То, что я не разглядела заговорщиков, еще не значит, что я не узнаю их голосов, если услышу снова, — настаивала она. Грубый, как наждачная бумага, голос одного из злоумышленников продолжал звучать в ее ушах, ему вторил отвратительный хрипловатый смешок другого.

— Так что вы предлагаете? Чтобы я повез вас к тем людям, которых я подозреваю в этом свинстве, и сказал им, что вы хотите послушать их голоса, чтобы посмотреть, не они ли те сукины сыны, которые устраивают мне всякие мерзости? Вы же понимаете, Крис, что из этого ничего не выйдет!

— Выйдет, если вы будете представлять меня как нового доктора. Ведь ближайший врач живет аж за Лаббоком, более чем в сорока милях отсюда, а ближайшая больница — еще дальше, в Амарилло, — быстро возразила она. — Никто ничего не заподозрит. Если я узнаю кого-нибудь из тех мерзавцев, что были в кафе, вы придумаете повод для осмотра его земли, и вам не придется обыскивать все ранчо подряд. Это сэкономит вам массу времени.

Времени у него действительно нет. Нехотя Гари признал ее правоту. Но, черт возьми, его вовсе не привлекала перспектива провести несколько дней с ней в поездке по округе. Он не был уверен, что сможет держать себя в узде. Как ему освободиться от нее, если судьба постоянно сводит их вместе?

— Ладно уж, — сухо проронил он, — поедем вместе. Но если возникнут неприятности, не говорите, что я вас не предупреждал…

План казался вполне простым и эффективным, но к полудню второго дня Гари уже начал терять надежду. Он свозил Крис к тем соседям, которых считал способными плести интриги против него, представляя ее как нового врача округа. Он потерял счет ранчо, которые они посетили, всех мужчин и женщин, с которыми Крис обменялась рукопожатиями. тем чашкам кофе, которые они выпили, и кускам пирогов, которые им пришлось съесть. Их везде принимали с дружеским гостеприимством, которое могло бы вызвать у Гари чувство вины, если бы он не напоминал себе, что, кроме Майкла Палмерстона, еще пятеро мужчин притворялись его друзьями, а на деле плели заговор, чтобы завладеть «Двумя У». Если для того, чтобы опознать их, ему придется солгать, он пойдет и на это.

Несмотря на все ее заверения, Крис не смогла опознать ни одного из хозяев ранчо как одного из трех мужчин, чей разговор она подслушала в кафе «Магнолия».

— Что-то не получается, — тихо признала она, озвучив мысли Гари. В тот момент они ехали по еще одной узкой гравиевой дорожке, точной копии бесчисленных дорог между ранчо. — Я-то надеялась сэкономить вам время, но, похоже, все напрасно. Может, бросить бесполезные попытки?

— Не время сдаваться, — возразил он, останавливаясь у дома Эшли Хьюза. — Вы же не придумали тот разговор в «Магнолии», значит, эти люди живут где-то поблизости. Нам просто необходимо найти их. Наши шансы растут с каждым посещением. Пойдемте посмотрим, дома ли хозяин. Он вам понравится. Они очень дружили с моим отцом. Он может подсказать, что делать дальше.

Эшли Хьюза они нашли в сарае. Он занимался ремонтом старого пикапа, который, казалось, должен был развалиться на ходу. При виде подходящего Гари старик широко улыбнулся и взял красную тряпку, чтобы вытереть руки.

— Черт побери, да это сам Гари! Как поживаешь, парень? Слышал, ты подхватил этот ужасный грипп, который уложил народ в постель на всех ранчо в округе.

— Только не меня, — рассмеялся Гари и обменялся со стариком крепким рукопожатием, потом дружески похлопал его но спине. — Боб и Аллен и правда слегка приболели, но со мной же все обошлось. Я вот подумал, что ты захочешь познакомиться с новым врачом. Вдруг тебе понадобятся ее услуги. Крис, это Эшли Хьюз, а это доктор Кристина Макговерн. Она недавно поселилась в доме своих предков, недалеко от моего ранчо.

— Вот как? — воскликнул старик и еще раз обтер красной тряпкой свою мозолистую ладонь прежде, чем протянул ей. — Рад познакомиться с вами, мадам. Надеюсь, вы побудете с нами подольше. Хороший доктор не помешает в этом медвежьем углу.

Крис автоматически протянула руку Эшли Хьюзу, но тут же в ее ушах зазвучали ликующие слова одного из мужчин в кафе, радовавшегося тому, что вдобавок ко всему остальному люди на «Двух У» заболели еще и гриппом. У Хьюза оказался грубый, похожий на наждачную бумагу голос того мужчины.

Они очень дружили с моим отцом, вспомнились ей слова Гари.

Ошеломленная, Крис едва подавила желание отдернуть свою руку. Она, должно быть, ошиблась. Уж этот-то мужчина не стал бы организовывать заговор, чтобы разорить Гари. После десятилетий дружбы с его отцом? Видя их вместе, любой мог бы принять их за дядю и племянника — такими теплыми казались их отношения.

Против своей воли Крис сравнивала грубую модуляцию произносимых им сейчас слов с характерным ритмом того голоса, что она слышала в «Магнолии». Они практически не отличались. В этом Крис не сомневалась. Даже спустя несколько лет в ее ушах продолжал бы звучать этот голос, замышляющий недоброе.

— На самом деле я пробуду здесь не так долго, — наконец с трудом выдавила она. — Вероятно, до лета. — Проглотив ком в горле, Крис ухитрилась произнести сигнальные, условленные с Гари слова, означавшие, что она узнала голос одного из мужчин в кафе. — Мы с Гари познакомились, когда он заехал ко мне в поисках отбившихся от стада годовиков. У него к тому же повалилось несколько изгородей…

Гари оцепенел так, словно она дала ему пощечину, и бросил на нее недоверчивый взгляд. Что еще за игру она затеяла? Ведь Эшли все равно что член семьи! Не плел же он интриги против его, Гари, отца, не мог замышлять недоброе и против него. Нет, она ошибается.

Однако в глазах Крис светилась уверенность. Гари чуть было не заявил ей, что она свихнулась, но все же послушался ее сигнала.

— Неприятно признаваться в этом, — хрипло проговорил он, чувствуя, что ложь застревает в горле, — но Крис права. У меня пропало около сотни голов. Единственное, что я могу предположить, это то, что они просочились в пролом в изгороди между «Двумя У» и твоим ранчо. Ты не будешь возражать, если я тут посмотрю кругом, не забрели ли они случайно сюда?

Изобразив удивление, старик поспешил заверить его:

— Конечно, нет, Гари. Но почему ты не хочешь, чтобы я связался по радио со своим управляющим — он прикажет моим ковбоям заняться этим? Тебе незачем объезжать самому всю территорию — у меня везде есть люди.

Гари покачал головой:

— Я не смею отвлекать твоих людей от неотложной работы ради поиска моего скота. Я сам виноват, что не проверил вовремя тот участок изгороди. Так что сам и поищу.

— Я несу такую же ответственность, как и ты, за содержание пограничной изгороди, — произнес Хьюз. — Позволь уж мне сопровождать тебя.

Гари стало не по себе. Никогда еще не чувствовал он себя таким лицемером. Он открыл было рот, чтобы отказаться от своего намерения, но тут же закрыл его. Проклятье!

Гари бросил на Крис свирепый взгляд, как бы говоря ей, что она явно ошибается в своих подозрениях, потом пожал плечами:

— Разумеется. Лишняя пара глаз не помешает. Поехали.

Втроем они уселись в кабину пикапа Гари — Крис посередине. Через несколько минут они уже тряслись по колдобинам вдоль границы ранчо. Эшли болтал что-то о добрых старых временах, об использовании в наши дни пикапов, вертолетов и газовых прутьев для клеймения, о том, что и через сто лет, однако, будут нужны ковбои с добрыми конями и умением обращаться с лассо. Если Эшли и опасался, что пропавший молодняк будет обнаружен на его ранчо, ему вполне удавалось скрыть это.

Судорожно сжимая руль, Гари боролся с мыслью, что его пребывание здесь было само по себе обвинением, если даже Эшли и не подозревал об этом. Если бы его отец — упокой Боже его душу — узнал, чем занимается его сын, он перевернулся бы в гробу.

— Проклятье!

Восклицание Эшли вывело Гари из задумчивости. Он взглянул на старика, увидел, что тот не отрывает глаз от раскинувшегося перед ними пастбища, и проследил за его взглядом.

Здесь, в нескольких милях от ближайшей изгороди, граничившей с его ранчо, в густой траве мирно паслись по меньшей мере тридцать голов молодняка с характерным клеймом «Двух У».

Ошеломленный до глубины души, Гари резко затормозил, не в силах оторвать взгляд от своего скота, мирно пасущегося на земле другого хозяина. Человека, которому он мог бы доверить все, что имел, в том числе и свою жизнь! Почему? — едва не закричал Гари. Проклятье! Ну почему?

Установилась напряженная тишина. Но Гари скорее откусил бы себе язык, чем бросил бы прямое обвинение.

— Телки-таки ухитрились просочиться сквозь щель в изгороди, — проговорил он со смешком, который прозвучал фальшиво в его же собственных ушах.

— Не знаю, что и сказать, — растерянно ответил старик и потер ладонью заросший щетиной подбородок. — Клянусь, я даже не подозревал, что твой скот очутился на моей земле. Если бы знал, сразу же перегнал бы его обратно. Я удивлен не меньше твоего.

Тому, кто не знал Эшли, его удивление могло бы показаться искренним. Но Гари много лет играл с ним в покер и знал, что тот прекрасно умеет блефовать, и поэтому не сомневался, что Эшли нагло лжет.

— Ничего страшного, — пробормотал Гари сквозь зубы, улыбнувшись одними губами. — Такие вещи случаются сплошь и рядом. Просто в следующий раз я буду внимательнее.

Старик не понимал, когда лучше промолчать, и продолжал оправдываться:

— И все же я чувствую свою ответственность. Не могу представить, как твой скот забрел так далеко на мою территорию, и ни один из моих людей не заметил этого. Как только вернемся в дом, я прикажу погрузить его в трейлер и отвезти на «Два У». Все будет в порядке, и мы можем забыть об этом.

Гари молча смотрел на него, испытывая необычную горечь. Он-то не собирался ничего забывать. Проклятье, каким же он был дураком! До сих пор он посетил только ранчо тех людей, в чьей нравственности сомневался. Друг же не вызывал у него подозрения.

Развернувшись, Гари сказал Крис.

— Ладно, поехали дальше. Я познакомлю вас с другими соседями.

Ранчо Эшли они покинули не оглядываясь. Храня молчание, Гари повез ее на те ранчо, которые до сих пор не считал нужным проверять, — на ранчо своих друзей…

Поиски заняли у них еще два дня. Когда к концу четвертого дня Гари подвозил Крис к ее дому, к списку заговорщиков добавились еще три фамилии, кроме Майкла Палмерстона. Разыгрывая ту же сцену, что и у Эшли Хьюза, они нашли молодняк с «Двух У» на ранчо Майка Янга и Бена Хопкинса. И оба раза то были друзья — люди, с которыми Гари вырос и которых, ему казалось, он знал как братьев, — и они так невинно смотрели ему в глаза и с такой легкостью изображали удивление, что приводили его в ярость.

Оставались неизвестными еще два заговорщика, и только благодаря неоценимой помощи Крис удалось опознать троих. Снова он оказался в неоплатном долгу перед ней, подумал Гари, остановив пикап рядом с ее стареньким джипом. Это ощущение, как и раньше, не радовало его. Каждый раз, когда ему казалось, что он раскусил ее до конца, она поражала его очередной неожиданностью. Он мог бы поклясться, что он не по душе ей, что она не хочет иметь с ним ничего общего, и все же она приложила столько усилий, чтобы предупредить его о заговоре, созревшем буквально под его носом. И после этого она ведь спокойно могла показать ему спину, оставить его одного; пусть бы разыскивал сам своих врагов! Так нет же, она настояла на своем, помогала ему и дальше. И ни разу не бросила ему с упреком в лицо чего-нибудь вроде: «Я же вам говорила». Даже тогда, когда он этого заслуживал.

Выключив двигатель, Гари сидел не двигаясь, пялясь на темные окна ее дома. Черт бы побрал эту женщину, никак не удается ее раскусить! Крис бросала ему вызов на каждом шагу. Но каждый раз, когда их глаза встречались, на память приходили их поцелуи. Он не мог припомнить, когда в последний раз какая-либо женщина возбуждала его до такой степени. С этим надо было что-то делать. Но, проклятье, он не знал, что именно. И это само по себе здорово пугало его. Никогда еще не чувствовал он себя таким неуверенным с женщиной.

— Ну, я, пожалуй, пой…

— Не знаю, чтобы я…

Они заговорили одновременно, стремясь нарушить напряженное молчание. И оба моментально замерли, и оборванные фразы повисли в воздухе между ними, как бомбы замедленного действия. Словно двигаясь против их воли, их взгляды встретились, потом глаза опустились на губы друг друга, которые оставались приоткрытыми в готовности договорить несказанное. Их сердца неистово бились, и вновь воцарилась тишина.

Крис почувствовала, как покраснели ее щеки, и ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ей удалось оторвать свой взгляд от его губ и собраться с мыслями, чтобы заговорить хоть сколько-нибудь членораздельно. Прижимая сумочку к груди как щит, она быстро сказала:

— Я ужасно рада, что вы отыскали свой молодняк. Теперь вы сможете без проблем заплатить по ссуде.

Не так-то все просто. Найденный скот составлял лишь половину долга, и им предстояло еще закончить отделение и клеймение остальных годовиков. Но Гари согласно кивнул:

— И все благодаря вам. Я опять у вас в долгу…

Благодарность! Он высказывал благодарность, но совсем другое чувство видела она в его глазах, слышала в его голосе, ощущала в окружающем их воздухе. Отнюдь не его благодарность заставила ее потянуться в ручке дверцы, пока она могла еще это сделать, пока он не вынудил ее забыть все те причины, по которым она не хотела иметь с ним ничего общего.

— Вы мне ничего не должны, — сипло произнесла она и распахнула дверцу.

Одно только прикосновение, думал Гари, и он сможет остановить ее. Последняя толика чувства самосохранения предостерегла его: если ты потянешься к ней сейчас, то скорее всего не сможешь отпустить ее никогда. Поэтому он удержался на своем краю сиденья и только проследил глазами, как она сбежала от него опрометью. И все эти недолгие мгновения он страстно желал ее.

Загрузка...