КОММЕНТАРИИ

Фасты — в Древнем Риме календарь с записями важнейших событий. Цитируется сочинение римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. — 17 н. э.) на аналогичную тему, которое также называется «Фасты» (описание праздничных религиозных дней в первом полугодии).

…после трехсотлетнего рабства. — Имеется в виду период фактической потери Чехией государственной самостоятельности после битвы у Белой горы в 1620 г. (Тридцатилетняя война 1618–1648 гг.). С этого времени Чехия превратилась в провинцию австрийской монархии Габсбургов. После поражения Австро-Венгрии в первой мировой войне и падения династии Габсбургов в 1918 г. образовалось независимое государство Чехословацкая республика, включавшее в себя земли Чешского королевства в исторических границах и Словакию, сбросившую двойной австро-венгерский гнет.

…дома назывались патрицианскими. — В городах средневековья патрициями именовалась верхушка горожан, как правило обладавшая властью в городе и значительными богатствами. В эпоху Ренессанса патрицианские дома отличались особой роскошью и великолепием.

Франц Иосиф I (1830–1916) — с 1848 г. австрийский император, чешский и венгерский король. Стал символом реакции в Европе. Его внешний вид в старости, особенно усы, был излюбленной темой острот чешских карикатуристов и фельетонистов.

Построенный в стиле барокко, дом… — Пражские дома, выстроенные в этом стиле, отличаются особой причудливостью и прихотливостью форм, что придает пражским улицам специфический колорит. На углу или на фронтоне дома обычно помещалось какое-либо изображение, по которому этот дом и назывался.

Первая республика Чехословацкая республика с момента своего возникновения (1918) до Мюнхенского соглашения (1938), изменившего ее границы и сделавшего ее жертвой агрессии фашистской Германии.

«Королева колокольчиков» — повесть классика чешской литературы Каролины Светлой (1830–1899), написанная в 1872 г.

«Национальная политика» — газета, самостоятельно издававшаяся с 1883 г., предназначалась самым широким читательским массам и была среди них популярна. В вопросах политики газета ориентировалась на консервативную партию старочехов.

Смиховская пивная — пивная, где подавался дешевый сорт (смиховский) чешского пива.

Градек, Подскалье, Вышеград — окраинные районы тогдашней Праги.

Катастрофа 1914 года и последующих лет… — Речь идет о первой мировой войне, в которой чехи, как подданные Австро-Венгерской монархии, участвовали на стороне Тройственного союза.

Патриотическое имя Пршемысл — имя первого легендарного князя Чехии, по которому называлась первая и единственная национальная династия чешских правителей — Пршемысловцев.

…в память маховского «Мая». — «Май» (1836) — знаменитая поэма чешского прогрессивного романтика Карела Гинека Махи (1810–1836), ставшая для патриотически настроенной части чешской интеллигенции своеобразным символом. Ярмила — имя ее героини. Творчество Махи на рубеже XIX–XX вв. воспринималось как предзнаменование позднего романтизма и символизма, одним из ведущих представителей которых был Юлиус Зейер (1841–1901). «Сказкам Шошаны» (1880), так же как и поэме Махи, свойственны трагические мотивы.

…просторный сад больницы Альжбетинок… — Монахини ордена францисканцев (по-чешски: франтишканов), имевшие своим патроном св. Елизавету (по-чешски: Альжбету), занимались благотворительностью, на их попечении ранее находились больницы.

Городская школа в тогдашней Чехословакии соответствовала нашей семилетке.

Бессмертный Вышеград — один из древнейших центров чешской государственности и культуры, национальная святыня. Находится в черте современной Праги.

Проперций, Секст (50–15 до н. э.) — римский поэт. Проникнутая меланхолическими настроениями, его любовная лирика оказала влияние на развитие элегического стиля.

Винограды — район Праги, который раньше в основном населяла мелкая буржуазия.

Жижков — пролетарский район Праги.

…в годы протектората. — Имеется в виду период немецкой оккупации (15 марта 1939 г. — 9 мая 1945 г.).

«Баллила» — молодежная фашистская организация в Италии.

Массовое молодежное физкультурное движение («соколы») иногда использовалось для прикрытия профашистских сборищ.

Возвращаясь… дорогой, ставшей впоследствии… исторической… — Здесь прошло траурное шествие с гробом студента Яна Оплетала, убитого фашистами при разгоне демонстрации в честь Дня независимости Чехословацкой республики. Похороны Яна Оплетала состоялись 15 ноября 1939 г. и вылились в демонстрацию протеста против немецкой оккупации.

23 сентября 1938 г. правительство Чехословакии объявило всеобщую мобилизацию в целях защиты от возможного нападения фашистской Германии. Однако по Мюнхенскому соглашению (30 сентября 1938 г.), принятому по инициативе Гитлера, Чехословакия (представитель которой даже не был допущен на заседания) была обязана уступить Германии свои территории, населенные в основном немцами (Судетская область и др.). Позорный Мюнхенский сговор стал возможен при попустительстве Франции и Англии, до этого официально поддерживавших Чехословакию, и благодаря политике буржуазного правительства Чехословакии, игнорировавшего предложение о поддержке со стороны правительства СССР. Мюнхенский сговор стал началом национальной трагедии Чехословакии. За ним (в ночь на 15 марта 1939 г.) последовала прямая немецкая оккупация страны, потеря ею независимости и превращение ее в «Протекторат Богемия и Моравия», а также отчленение Словакии, провозглашенной «независимой» республикой, где к власти пришло профашистское правительство Тисо.

…этому обойщику не прощу! — Имеется в виду Гитлер, по профессии обойщик.

Чамара — старинная национальная чешская одежда в виде черного пальто на шнуровке.

…республики, которая успела уже стать второй. — Вторая республика существовала с октября 1938 г. по март 1939 г. Получила такое название в отличие от первой республики, чтобы обозначить Мюнхенское соглашение как рубеж в государственном развитии страны.

Мы ушли из второй зоны. — По Мюнхенскому соглашению и дополнительным требованиям Германии от Чехословакии поэтапно отторгались пограничные с Германией районы, названные «зонами».

Староместские куранты — знаменитые средневековые куранты на башне Староместской ратуши в центре Праги, которые снабжены движущимися фигурками апостолов и смерти в виде скелета с косой.

…вместо симфонии Малера зазвучал Horst Wessel Lied… — Речь идет о том, что за год до присоединения Австрии к фашистской Германии («аншлюс» в марте 1938 г.) Венское радио уже предпочитало передавать вместо симфонии великого австрийского композитора Густава Малера (1860–1911), музыка которого была объявлена фашистами «неарийской», популярную фашистскую песню «Хорст Вессель».

Зал имени Сметаны — крупнейший концертный зал тогдашней Праги, находится внутри огромного так называемого Коммунального Дома — принадлежавшего городским властям культурно-делового центра, построенного в стиле «модерн».

«Моя родина» — цикл симфонических поэм классика чешской музыки Бедржиха Сметаны (1824–1884).

«Табор» — одна из поэм симфонического цикла Б. Сметаны «Моя родина», посвященная Табору — центру радикального крыла гуситского революционного движения в 20-е годы XV в. В основе «Табора» Б. Сметаны лежит тема гуситской боевой песни «Кто вы, божьи воины», на многие века ставшей символом чешского патриотизма.

15 марта 1939 года — день вторжения фашистской Германии и ликвидации Чехословакии как самостоятельного государства.

Красногорская, Элишка (1847–1926) — чешский литератор, критик, автор либретто нескольких опер Б. Сметаны.

«Кто сражается в Мадриде, тот борется за Прагу» — лозунг чешских коммунистов.

…дыбятся кони Шнирховой колесницы… — Имеется в виду скульптурное украшение здания Национального театра, выполненное известным чешским скульптором Богумилом Шнирхом (1845–1901).

…малостранские чудеса… — Малая Страна — район старой Праги, застроенный в основном в XVI–XVIII вв., одно из самых живописных мест города.

…бидермейеровский букетик… — Бидермейер — стиль в прикладном и изобразительном искусстве, получивший распространение главным образом в Германии и Австрии во второй — третьей четверти XIX в. Для него характерны мотивы мелкобуржуазного уюта и благодушия, что сделало этот стиль в глазах последующих поколений символом мещанства и пошлости.

«Жофин» — культурно-развлекательный центр буржуазной Праги, находится на одном из островов реки Влтавы, который в честь Славянского съезда, состоявшегося в Праге в 1848 г., был переименован в Славянский остров. Излюбленное место прогулок пражской молодежи.

Собор св. Вита — главный пражский католический храм (XIV–XX вв.), находится в резиденции правителей страны — в Пражском граде, который высится над Влтавой.

«Манес» — здание выставочного зала с кафе, памятник чешского конструктивизма. Здесь устраивались выставки «Клуба художников» — объединения прогрессивно настроенных чешских художников левого направления.

…к ним и относился вопрос поэта… — Имеется в виду знаменитый чешский поэт Витезслав Незвал (1900–1958), близкий к «Клубу художников».

Алеш, Миколаш (1852–1913) — великий чешский художник-реалист.

Манес — Имеется в виду самый знаменитый из этой семьи художников Йозеф Манес (1820–1871), ведущий художник эпохи национального Возрождения.

Неруда, Ян (1834–1891) — великий чешский поэт и прозаик, один из основоположников чешского реализма.

Чех, Сватоплук (1846–1908) — известный чешский поэт и прозаик, автор патриотических стихов и сатирических повестей.

Немцова, Божена (1820–1862) — знаменитая чешская писательница-реалистка, автор повестей из народного быта.

Дык, Виктор (1877–1931) — чешский писатель.

…из немецкого классика… относившегося… к Северной Чехии с особым вдохновением. — Имеется в виду период жизни И. В. Гете, проведенный в Карлсбаде (Карловы Вары).

«Костуфра» — организация коммунистов-интеллигентов, игравшая важную роль в общественной жизни Чехословакии в 1930–1938 гг.

В ночь на 21 мая 1938 г. правительство Чехословакии объявило частичную мобилизацию.

…звучал горн и развевался флаг маленького ломбардского отряда. — Имеется в виду эпизод из повести итальянского писателя Эдмондо де Амичиса «Сердце», в те годы особенно популярной среди чешского патриотически настроенного юношества.

Пак — персонаж из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь», веселый маленький эльф.

«В котцах» — это название означает улицу мелких лавочек.

Галас, Франтишек (1901–1949) — выдающийся чешский поэт, антифашист.

Ирасек, Алоиз (1851–1930) — выдающийся чешский писатель, автор популярных исторических романов, пронизанных духом патриотизма.

Райс, Карел Вацлав (1859–1926) — чешский прозаик-бытописатель.

Гана — область в Моравии.

…воздвигала… Прага… с дерзкой изобретательностью, достойной алхимиков… — Имеется в виду конец XVI в., когда Прага при императоре Рудольфе II стала европейским центром алхимии и магии. Это наложило своеобразный отпечаток на облик города и породило множество легенд.

Тюдоры — королевская английская династия (1485–1603). Подражание архитектурному стилю их эпохи было модным в Европе во второй половине XIX в.

Нанинка Кулихова — героиня романа чешского писателя-юмориста Игната Геррманна (1854–1935) «Замужества Нанинки Кулиховой и что вокруг них творилось» (1918).

…где еще, конечно, не было танка. — На площади в пражском районе Уезд после победы над гитлеровской Германией был водружен на постамент танк, первым ворвавшийся в город на помощь Пражскому восстанию в мае 1945 г.

Холм Сантошка часто фигурирует в произведениях чешских романтиков.

Пфлегер-Моравский, Густав (1833–1875) — чешский поэт, прозаик, драматург, критик, в его творчестве переплетались черты романтизма и реализма.

Ф. Л. Век — герой пятитомного романа чешского писателя-классика А. Ирасека «Ф. Л. Век» (1890–1907), повествующего о периоде чешского Просвещения (конец XVIII в.).

Вопичкова. — Фамилия образована от жаргонного варианта чешского слова «обезьяна».

Врхлицкий, Ярослав (1853–1912) — выдающийся чешский поэт и драматург, представитель позднего романтизма.

«Будители» — общепринятое название деятелей чешского национального Возрождения (конец XVIII — первая половина XIX в.).

Летна — район Праги.

28 октября — день провозглашения независимой Чехословацкой республики в 1918 г.

…с сентября 1939 года… мир покрылся пурпуром крови… — Днем начала второй мировой войны считается 1 сентября 1939 г., когда фашистская Германия напала на Польшу.

Линия Мажино — система французских укреплений на границе с Германией; сооружена в 1929–1934 г.; названа по имени военного министра Франции А. Мажино. Она не смогла остановить гитлеровского вторжения во Францию во время второй мировой войны, так как фашистские войска обошли ее с севера, через Бельгию.

Компьен — город во Франции, где 22 июня 1940 г. было заключено перемирие между гитлеровской Германией и французским правительством Петена, согласно которому Франция капитулировала, демобилизовала армию и предоставила Германии почти две трети своей территории.

Лондон стал давиться железными плодами своего запоздалого сева. — Имеются в виду катастрофические для Англии последствия фактического пособничества гитлеровской агрессии в Европе, что в мае 1940 г. привело к отступлению английских войск из Дюнкерка.

Он исчез… в просторах Африки. — Имеется в виду так называемая «африканская экспедиция Гитлера» — то есть посылка войск в Северную Африку, где с 1935 г. союзница Германии фашистская Италия вела захватническую войну против Эфиопии, а затем против колоний Франции.

Акция семнадцатого ноября — расстрел фашистскими властями студенческой демонстрации в Праге и массовые аресты студентов. В память об этом событии 17 ноября ныне отмечается как Международный день студентов.

…считались… символом самым что ни на есть народным. — Строительство театра стало общенациональным делом чешского народа.

Опера «Ее падчерица» великого чешского композитора Леоша Яначека (1854–1928) — одна из лучших реалистических опер начала XX в.

…не сдал докторских экзаменов… — Ученое звание доктора (так называемый «малый доктор» в отличие от доктора наук) в Чехословакии присуждается по окончании высшего учебного заведения и после сдачи специальных экзаменов.

«Гей, славяне» — песня, возникшая в XIX в. как выражение идеи славянской взаимности, затем стала восприниматься как символ реакционного панславизма и была осмеяна передовой студенческой молодежью. В годы второй мировой войны песня вновь ожила как призыв к солидарности славянских народов.

Рузине — отдаленный район Праги, где расположена тюрьма.

Эпиграф взят из пьесы «Жаворонок» (1953) французского драматурга Жана Ануя (р. 1910), где история национальной героини Франции Жанны д’Арк рассматривается сквозь призму опыта второй мировой войны и движения Сопротивления. В эпиграфе — диалог Жанны д’Арк с французским королем Карлом VII.

Чумной столб — В первой половине XVIII в. на городских площадях было принято ставить столпообразный памятник с изображениями святых как знак избавления города от чумы.

Жижка, Ян (ок. 1360–1424) — национальный герой чешского народа, полководец, участник гуситского революционного движения.

Стромовка — один из пражских садов.

…был уроженцем Словакии… — Словакия в эти годы была самостоятельным государством, поэтому герою было безопаснее иметь статус «иностранца».

…была… доставлена в знаменитый дворец Печека. — Во времена фашистской оккупации там помещалось гестапо.

Панкрац — самая известная из пражских тюрем.

Гейдрих, Рейнгард — с 1941 г. глава «Протектората Богемия и Моравия», организатор массовых расправ с мирным населением. 27 мая 1942 г. убит участниками чешского Сопротивления. Эта акция была проведена по инициативе эмигрантского чехословацкого правительства в Лондоне с целью усилить свое влияние в движении Сопротивления. В результате фашистские репрессии в Чехии усилились, были раскрыты многие подпольные организации, в том числе подпольный ЦК КПЧ.

Гольбейн, Ганс Младший (1497–1543) — великий немецкий художник и график, особенно прославился как портретист.

Чешская деревня Лидице 10 июня 1942 г. была стерта с лица земли фашистскими захватчиками в отместку за убийство Гейдриха. Все мужское население деревни было уничтожено, женщины заключены в концлагеря, а дети угнаны, на работы в Германию для «перевоспитания».

Модра — местечко в Словакии, известное производством керамических изделий, расписанных яркими цветными узорами.

Одиннадцатое ноября — день св. Мартина, один из основных осенних календарных праздников. По легенде, св. Мартин поделился своей одеждой с нищим.

«Вера углекопа» — понятие, возникшее в политической терминологии 1930-х годов, означало наивную веру пролетариев в торжество коммунистических идей.

Брэдбери, Рей (р. 1920) — известный американский писатель-фантаст.

…из йештедских романов Каролины Светлой… — Имеются в виду произведения на темы сельской жизни, почерпнутые писательницей во время ее пребывания в одном из местечек в предгорьях Крконош.

…помнили троицын день тысяча восемьсот сорок восьмого… — Имеется в виду Пражское восстание 1848 г. — революционное восстание против гнета австрийского абсолютизма, жестоко подавленное властями. Артиллерийский обстрел вызвал в городе сильные пожары.

Гретхен — героиня сказки известных немецких сказочников братьев Гримм «Тензель и Гретхен».

Риктю, Габриэль (известен под псевдонимом Жеан; 1867–1933) — французский поэт.

Швабки — рабочее предместье Праги.

«Чешско-Моравский Колбен-Данек» — крупнейший трамвайный завод в Праге.

Ольшаны — одно из центральных пражских кладбищ.

…с разрушенной, когда-то гордой башней… — Имеется в виду здание ратуши Старого Места, одно из центральных городских зданий, сильно пострадавшее при взятии Праги 9 мая 1945 г.

Катон, Марк Порций Старший (234–149 до н. э.) — древнеримский политический деятель, оратор, обличавший общественные злоупотребления.

…сказал поэт. — Имеется в виду известный чешский поэт Витезслав Незвал.

Браник и Подоли — предместья Праги.

Дитрих, Марлен (р. 1901) — знаменитая артистка немецкого и американского кино, эстрадная певица, по политическим убеждениям — антифашистка.

Староместская ратуша, где находятся органы городского управления, была и сейчас является местом торжественной регистрации браков. На время ее реставрации после майского пожара 1945 г. эту функцию выполнял расположенный неподалеку бывший дворец знатного рода Клам-Галласов (ныне здесь помещается городской архив), построенный в 1720-х гг. Один из лучших памятников пражского барокко.

Ганспаулка — бытовое название одной из пражских респектабельных улиц.

В феврале 1948 г. рабочий класс и крестьянство под руководством Коммунистической партии Чехословакии пресекли попытку буржуазии повернуть страну на буржуазный путь развития. К власти конституционным путем пришло правительство, полностью стоявшее на платформе КПЧ. Ныне «Победный Февраль» — национальный праздник народов Чехословакии.

Клостерманн, Карел (1848–1923) — чешский писатель, автор пронизанных грустью «Шумавских рапсодий», описывал жизнь в районах смешанного чешско-немецкого населения, то есть там, где поселилась героиня романа.

Название главы содержит ассоциации со Вторым струнным квартетом Леоша Яначека, который называется «Интимные письма» (1928). Один из шедевров камерной музыки XX в.

Коменский, Ян Амос (1592–1670) — великий чешский мыслитель, писатель, педагог, политический деятель. Цитата взята из сочинения «Лабиринт мира и рай сердца» (1623).

…в марте сорок восьмого года, богатого, как известно… кардинальными переворотами… — В этом же году была принята новая конституция, проведен ряд народно-демократических преобразований, на пост президента республики был избран Председатель КПЧ К. Готвальд. Страна прочно встала на путь социалистического развития.

Покровителем Чехии считается Вацлав, князь Чехии (922–935). 28 сентября 935 г. он был убит своим братом и впоследствии канонизирован церковью. День св. Вацлава всегда почитался в Чехии как один из основных праздников.

Вильсон, Вудро (1856–1924) — президент США в 1913–1921 гг., реакционный политический деятель, поддерживал антисоветский мятеж белочехов, на международной арене способствовал признанию Чехословацкой республики.

Грубин, Франтишек (1910–1971) — известный чешский поэт.

Вацлавская площадь — центральная площадь современной Праги.

Попп, Йозеф — чешский скульптор (о Шнирхе см.).

…уголок, объединивший в чудесном сплаве науку, искусство и прекрасный вид на Пражский град. — На площади Красноармейцев, расположенной у моста через Влтаву с прекрасным видом на историческую резиденцию чешских королей — Пражский град, находятся здания Карлова университета, консерватории, Художественно-промышленного музея и училища, Дома деятелей искусств со знаменитым Концертным залом имени Дворжака.

Я молод, так жестоко молод… — строки из «Седьмой элегии» Иржи Ортена (1919–1941) — чешского поэта, чье творчество пронизано трагизмом. Покончил жизнь самоубийством под влиянием трагических событий в Чехословакии.

Брамс, Иоганнес (1833–1897) — великий немецкий композитор.

Нарцисс — герой древнегреческой мифологии, который влюбился в собственное отражение в воде и неотрывно смотрел на него.

Бельмондо, Жан Поль (р. 1933) — популярный актер французского кино.

«Давид Копперфилд» (1850) — один из самых известных романов английского писателя Чарлза Диккенса (1812–1870).

«Ярмила! Вилем! Гинек!» — последняя строка из поэмы К. Г. Махи «Май».

Пуркине, Ян Евангелиста (1787–1869) — великий чешский ученый-естествоиспытатель и просветитель.

«Пражская весна» — один из крупнейших международных музыкальных фестивалей, основан в 1946 г., ежегодно проходит с 12 мая по 4 июня. На заключительном концерте «Пражской весны» всегда исполняется Девятая симфония Л. Бетховена с заключительной «Одой к радости» на слова Ф. Шиллера.

Г. Мельников

Загрузка...