1

Ранчо, имение (исп.). — Бел.прев.

2

Достатъчно (исп.). — Бел.прев.

3

Него наранявайте (исп.). — Бел.прев.

4

Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia — Революционни въоръжени сили на Колумбия. — Бел.прев.

5

Столицата на Йемен — Бел.прев.

6

Педали, кретени (исп.). — Бел.прев.

7

Традиционни мексиканска супа. — Бел.прев.

8

Курва (исп.). — Бел.прев.

9

Думи на Кралицата от „Алиса в страната на чудесата“. — Бел.прев.

10

Колумбийско ястие, приготвено от тринадесет съставки, в което има месо, боб, ориз, пържени яйца, авокадо и др. — Бел.прев.

11

Царевични хлебчета. — Бел.прев.

12

Нямам нищо против (фр.). — Бел.прев.

13

Е, сега поне всичко е ясно (фр.). — Бел.прев.

14

Документите, моля (исп.). — Бел.прев.

15

Мой човек, знаеш ли какво става? (исп.) — Бел.прев.

16

О, боже! (исп.). — Бел.прев.

17

Слушайте (исп.). — Бел.прев.

18

Свалете оръжието! (исп.) — Бел.прев.

19

А сега се отдалечете от джипа! (исп.) — Бел.прев.

20

Изпълнявайте! (исп.) — Бел.прев.

21

Ти ли си наред? (исп.) — Бел.прев.

22

Ако ни последвате… ще го убия! (исп.) — Бел.прев.

23

Боже мили! (исп.) — Бел.прев.

24

Националният девиз на Франция и на Френската революция. — Бел.прев.

25

Достатъчно! (исп.) — Бел.прев.

26

Човече (исп.). — Бел.прев.

27

Петниста котка с дълга опашка в тропическите джунгли на Централна и Южна Америка. — Бел.прев.

28

Дали са те? Дойдоха ли най-после? (исп.) — Бел.прев.

29

Не се тревожи, мила (исп.). — Бел.прев.

30

Виждаш ли ги, любов моя? (исп.) — Бел.прев.

31

Това е краят (исп.). — Бел.прев.

32

Само че за тях (исп.). — Бел.прев.

33

Близо са (исп.). — Бел.прев.

34

Съвсем близо (исп.). — Бел.прев.

35

Свърши се (исп.). — Бел.прев.

36

Това е краят им (исп.). — Бел.прев.

37

Град на 10 км от Вашингтон. — Бел.прев.

38

Сега разказвай, моля те (исп.). — Бел.прев.

39

Т.е. тук свършва светът. — Бел.прев.

40

Любов моя (исп.). — Бел.прев.

41

Моля те (исп.). — Бел.прев.

42

Клюкарски сайтове, занимаващи се с живота на известни личности. — Бел.прев.

43

Часовникар (нем.). — Бел.прев.

44

Натовското название на 9К32 „Стрела-2“. — Бел.прев.

45

Правителствена агенция към Министерство на отбраната на САЩ, която се занимава с развитието на новите технологии в американската армия. — Бел.прев.

46

Страхотно. Изненадан съм (исп.). — Бел.прев.

47

Но аз не съм (исп.). — Бел.прев.

48

Още по-добре (исп.). — Бел.прев.

49

Прекрасно (исп.). — Бел.прев.

50

Свещеният коран, Сура 4, в превод на проф. д-р Цветан Теофанов. — Бел.прев.

51

Цялото ви лице е омазано (нем.). — Бел.прев.

52

Благодаря ви, господине (нем.). — Бел.прев.

53

Извинете ме, госпожице (фр.). — Бел.прев.

54

Още една бира, моля (нем.). — Бел.прев.

55

И една за младата дама (нем.). — Бел.прев.

56

Бива си я, нали (исп.). — Бел.прев.

57

Само да я видиш каква е в леглото! (исп.) — Бел.прев.

58

Стига, Естеван (исп.). — Бел.прев.

59

Добре. Удовлетворен съм (исп.). — Бел.прев.

60

Пресвета Богородице! (исп.) — Бел.прев.

61

До скоро (фр.). — Бел.прев.

62

Любов моя, успокой се (исп.). — Бел.прев.

63

Арауканско племе от горното течение на Ориноко. — Бел.прев.

64

Араукански език, който се говори в Бразилия от около 200 души. — Бел.прев.

65

Ал-Кахар, Всепобедния, е едно от 99-те имена на Аллах. — Бел.прев.

66

Известен площад в Стокхолм. — Бел.прев.

67

Лайна (фр.). — Бел.прев.

68

Спокойно, приятелю (исп.). — Бел.прев.

69

Скъпа (исп.). — Бел.прев.

70

Характерен за Франция анасонов ликьор. — Бел.прев.

71

Хайде, момчета (исп.). — Бел.прев.

72

Оръжие, разработено за специалните части. — Бел.прев.

73

Башар ал-Асад, президент на Сирия от 2000 г. и лидер на партията Баас. — Бел.прев.

74

Здравейте (арабски). — Бел.прев.

75

„Мъгла“, Карл Сандбърг. — Бел.прев.

76

„Какво е едно име? Туй, което зовем ний «роза», ще ухае сладко под всяко друго име.“ „Ромео и Жулиета“, II действие, втора сцена. — Бел.прев.

77

Главният герой от „Моби Дик“, роман от Хърман Мелвил. — Бел.прев.

Загрузка...