Примітки

1

Вільям Вордсворт (1770–1850) — англійський поет-романтик. Видатний представник «озерної школи».

2

Семюел Тейлор Колрідж (1772–1834) — англійський поет і літературний критик. Представник «озерної школи».

3

Дітріх Букстегуде (1637–1707) — німецький органіст і композитор данського походження епохи бароко. Є одним з творців північнонімецької органної школи.

4

Тут і далі рядки з поеми «Кубла Хан» в перекладі Кіри Шахової.

5

Напевно, автор має на увазі вільний виступ на Олімпіаді 1984 року британських фігуристів Джейн Торвіл і Крістофера Діна.

6

Усю попередню репліку професора можна розкласти на назви пісень «Бітлз»: ‘Yes it is’, ‘Wait’, ‘Let it be’, ‘It won’t be long’.

7

У «Білтз» є пісня ‘She came in through the bathroom window’ («Вона залізла у вікно ванної кімнати»).

8

Фред скористався сленгом, сказав shoot off у значенні «іди геть», але буквальне значення цієї фрази — «застрель».

Загрузка...