Глава 2

Миссис Спайсер закричала и упала на пол. Уэбб бросил свой пирог и, ругаясь, потянулся за «кольтом», но эта женщина, засунув голову под сиденье, а сама оставшись снаружи, вцепилась ему в лодыжку мертвой хваткой, и, прежде чем оторвать ее от себя, он потерял равновесие. Именно в этот момент пара грабителей начала стрелять; пули свистели, и рейнджер упустил момент.

Отчаянно ругаясь, он высвободил ноги и встал, оказавшись лицом к лицу с бандитами, которые тут же навалились на него. Того, что повыше, он узнал сразу: ковбой, подозреваемый в краже скота в графстве Таррант несколько месяцев назад. Один шрам у него тянулся через бровь, другой — от уголка верхней губы к основанию подбородка, точно как в описании. Уродливый дьявол. Пит Беверс — так, кажется, его звали. Ходили слухи, что он уже убил четырех человек. Другой — светловолосый парнишка, казалось, даже еще никогда не брился. Они оба пребывали в крайнем возбуждении и ужасно нервничали.

Подросток направил свой револьвер прямо на подбородок Уэбба.

— Моргнуть не успеете, мистер, и вы покойник! Выньте оружие и отдайте его.

Сдавленный звук раздался с пола у него за спиной, и миссис Спайсер снова вцепилась ему в лодыжку. Слава Богу, он сумел кое-как высвободиться.

Дуло револьвера тряслось и тыкалось в подбородок Уэбба. Ломающимся голосом паренек повторил:

— Я же сказал, отдайте оружие. Немедленно!

Уэбб нахмурился. Самое последнее, что ему хотелось, так это отдать свои «кольты» такому сопляку. Рука его потянулась к застежке кобуры, потом дернулась вверх. Одним быстрым движением он схватил направленный на него револьвер и сильно стукнул им парнишку по голове. Тот шлепнулся на пол, но Пит Беверс оказался проворным малым. Он схватил случайную пассажирку — старую леди и загородился ею, как щитом. Приставив дуло к ее виску, он смотрел на Уэбба, который был слишком далеко, чтобы вмешаться.

— Брось стрелялку и свой собственный сорок пятый, мистер, или бабуля схлопочет пулю! — прорычал Беверс.

Старая леди принялась молиться, а миссис Спайсер снова вцепилась мертвой хваткой ему в ногу. Хуже всего было то, что она держала его именно за тот ботинок, где лежал четырехзарядный револьвер.

— Поторопись, — сказал Беверс, — я не собираюсь тратить на это целый день.

Уэбб нехотя бросил оружие и начал отстегивать пояс со своими револьверами. Он полагал, что этот паршивый жулик и мальчишка не единственные бандиты в поезде, обычно они работают целой бандой. Большинство из них наверняка грабят багажный вагон, пара других держит под прицелом паровоз, а еще двое, очень может быть, орудуют в соседнем вагоне.

Не сводя глаз с Беверса и старухи, Уэбб осторожно положил свое оружие на сиденье, но так, чтобы можно было до него дотянуться, при этом по-прежнему пытался оторвать миссис Спайсер от своей ноги.

— Леди и джентльмены, наличные, а также часы и золотые кольца и остальные штучки приготовьте сейчас же, чтобы я не ждал, когда подойду, — громко объявил Пит Беверс. — Не пытайтесь ничего прятать от меня. Я начну с этих двоих. И не дергаться. Скажи женщине, чтобы встала с пола и открыла свою сумку.

— Миссис Спайсер? — Уэбб подергал ногу, за которую она все еще цеплялась. — Я думаю, вам надо встать.

Она даже не пошевелилась.

Он не знал, в чем дело, — то ли она упрямая, как мул, то ли испугалась до смерти, поэтому осторожно тронул ее за плечо.

— Миссис Спайсер, вам лучше встать и не нарываться на большие неприятности.

Никакого результата.

Черт возьми, он ведь говорил ей, не надо злить возбужденного и вооруженного человека. Пит Беверс не просто возбужден, он, ко всему прочему, отвратительный тип — самый настоящий сукин сын. Некоторые пассажиры могут серьезно пострадать.

— Она, кажется, не обращает на меня никакого внимания, — сказал Уэбб. — Может, совсем ослабела от страха.

Глаза Беверса сузились.

— Зато мой глаз не ослабел. Я возьму ее. — Он отпихнул старую леди в сторону, шагнул через проход и пнул миссис Спайсер. — Встань, женщина, или я начну стрелять и снесу твой зад.

Уэбб угрожающе шагнул вперед, но тут миссис Спайсер, стиснув зонтик обеими руками, вскочила с пола, как рой обезумевших шершней.

— Да как ты смеешь, мерзкий червяк! — Она сильно ударила зонтиком по руке Беверса, в которой тот держал оружие, и его револьвер отлетел в сторону. — Я не собираюсь отдавать тебе мои ценности! — Сахарная Энн кинулась на бандита и треснула его по голове. — Ни один мужчина на свете никогда больше ничего ценного от меня не получит! Никогда! Никогда! Никогда! — Каждое слово она подтверждала сильным ударом зонтика или уколом наконечника.

Беверс защищал голову одной рукой, а другой пытался подобрать свое оружие.

Уэбб пнул револьвер подальше, потом схватил свой собственный сорок пятого калибра, взял миссис Спайсер за талию и отодвинул ее в сторону.

— Полегче, мэм, теперь я беру его на себя.

Едва трое мужчин из числа пассажиров подоспели на помощь, как поезд сбавил ход.

— Вяжите этих двоих, — скомандовал Уэбб, застегивая на себе ремень с оружием, — а я пойду проверю багажный вагон.

Когда он добрался туда, то нашел двух убитых и сразу понял, что деньги из сейфа исчезли. Грабителей и след простыл. Они, вероятно, пересели на спрятанных заранее лошадей, когда поезд замедлил ход. Теперь их вряд ли поймаешь!

Привалившись к стене вагона, Уэбб почувствовал жжение справа — боль возникала всякий раз, когда он переставлял ноги. Приложив руку, Уэбб увидел, что она вся в крови. Черт возьми! Он даже сам не понял, когда его ранили.

Вот уж совсем некстати! Это нарушало все его планы.

И все же Уэбб не собирался позволить небольшой царапине испортить ему верное дело. Он надеялся найти то, что пропало у чикагских парней. Инвесторы обещали за такую услугу большую награду через агентство Пинкертона, и Уэбб хотел сорвать этот куш, а именно столько, сколько ему не заработать за дюжину лет службы рейнджером. Денег так много, что можно на них купить бизнес в городе, аккуратный белый домик, пуховую перину на кровать, о которой он мечтал с детства. Ему даже хватило бы на то, чтобы положить кое-что в банк города Уэйко и купить миленькой маленькой девочке хорошенькое золотое колечко вроде того, что у миссис Спайсер-Херндон на пальце.

Вот именно! Он имеет в виду то самое: прилипнуть плотно к этой молодой женщине и не отставать до тех пор, пока она не приведет его к своему мужу и к деньгам, с которыми тот скрылся. И Уэбб не собирался позволить симпатичным веснушкам, хорошенькой улыбке или любым другим соблазнам помешать ему в этом.

Эти пинкертоны уверены, что миссис Херндон знает больше, чем говорит. Они полагают, что Сахарная Энн некоторое время поболтается вокруг Чикаго, изображая невинность и огорчение, а потом где-нибудь встретится-таки с мистером Херндоном.

Уэбб взял отпуск, чтобы погоняться за вожделенной наградой. Если бы он добился успеха, то сдал бы свою рейнджерскую звезду и где-нибудь окончательно обосновался. В свои тридцать лет он так и не имел места, которое можно назвать собственным; а все оттого, что двадцать пять лет назад команчи совершили набег на его семью и…

Уэбб стиснул зубы и тряхнул головой.

Незачем ворошить прошлое.


Сахарная Энн увидела капитана, когда он вошел в вагон, и стала наблюдать за ним. Его лицо показалось ей сердитым; черты стали еще более резкими, чем обычно. Проводник встретил его, и они обменялись несколькими фразами перед тем, как рейнджер, вернувшись на место, сел и пониже надвинул шляпу на глаза.

Она подалась вперед и тихо спросила:

— Что вы обнаружили?

— Деньги украли, грабители ушли. Вы в порядке?

— Со мной все прекрасно, спасибо, сэр. Только вот с зонтиком не все так замечательно — две спицы погнулись.

— Судя по тому, как вы им орудовали, я вообще удивлен тем, что зонт цел.

— А я не удивлена — его ручка сделана из черного дерева, одного из самых прочных в мире; мой дедушка когда-то отбивался им от хулиганов. Я так благодарна, что Эд… Я имею в виду, что взяла его с собой для защиты. Ну а спицы можно легко починить.

— Твердая древесина или нет, но для таких ударов нужна сила, что удивительно для такой маленькой леди, как вы. Уверен, вы просто ошеломили старину Пита Беверса.

Этот комплимент заставил Сахарную Энн слегка покраснеть.

— Видите ли, я регулярно играю в теннис. То есть играла…

— В теннис?

— Да. Я считаю, что постоянные упражнения держат тело в форме, а разум в норме. Пит Беверс, вы говорите? Вам известно, что он собой представляет?

— Нет, мэм, но я видел пару его фотографий.

— Фотографий?

— Да, мэм. Его разыскивают.

— За что?

— Кража. Ограбление. Убийство.

— Убийство? — Сахарная Энн почувствовала, как кровь отлила от лица, а сердце почти выпрыгнуло из груди.

— Так точно. Я полагаю, вы можете получить награду, как только мы доберемся до Хьюстона.

— Награду? — Сахарная Энн вскинула голову. — Что за награда? И почему мне?

— Вы ведь сбили Беверса с ног.

— Я это сделала? Что-то не припомню.

— Именно вы.

— Я так разозлилась, когда этот бандит захотел забрать остатки моих долларов, что просто не могла сдержаться и стукнула его как следует несколько раз зонтиком дедушки Джейкоба. Возможно, я и внесла свой вклад, но сбила его с ног не одна по крайней мере.

Рейнджер пожал плечами:

— Во всяком случае вы внесли самый большой вклад в его поимку. Правда заключается в том, что вы выбили оружие из его рук своим зонтиком, а остальные немного помогли, после того как вы его поколотили. Награда будет наличными, хотя я не знаю точную сумму. Пара сотен долларов, пожалуй. Я бы не удивился, если бы и железная дорога кое-что подбросила.

— Да ну? — Сахарная Энн села еще прямее, и вопреки попыткам сдержаться, радость широкой усмешкой расплылась по ее лицу. Усмешка была настолько широка, что миссис Эффингтон хватил бы удар, если бы она увидела нечто подобное. К счастью, вуаль находилась на прежнем месте, и благодаря ей вульгарная манера поведения была скрыта от посторонних глаз.

— Да, мэм. Конечно, это дело займет несколько недель, вам потребуется собрать бумаги и все такое. Если вы дадите мне адрес места, куда вы едете, я сам подам на награду и пришлю вам деньги.

Ее усмешка умерла. Проклятие! Она не собиралась давать адрес бабушки Тристы техасскому рейнджеру, но деньги бы ей не помешали.

— Спасибо, вы очень любезны, сэр, — проговорила Сахарная Энн приятным голоском, удивляясь, что к ней снова возвращается манера растягивать слова, — но я не собираюсь вас беспокоить.

— Да нет здесь никакого беспокойства. — Он улыбнулся и приподнял шляпу.

— Все же я предпочитаю сама заниматься своими делами. Вы знаете, что проводник был привязан во время грабежа? Один из джентльменов, которые прибежали вам на помощь, обнаружил его в клозете в соседнем вагоне. Когда проводника освободили, то этих негодяев бросили на его место. Они будут сидеть взаперти до самого Хьюстона. Как вы думаете, сколько нам еще ехать?

Рейнджер достал из кармана часы.

— Пожалуй, часа три.

— Так долго?

— Да, мэм. А может, и дольше.

Проводник подошел к капитану, и они шепотом заговорили о чем-то. «Как невежливо, — подумала Сахарная Энн. — Что они обсуждают?» Несколько пассажиров искоса посматривали на беседующих. Наверняка они не менее любопытны, чем она.

Пройдя к голове вагона, проводник повернулся и объявил:

— Леди и джентльмены, железнодорожная компания «Ди энд Эйч» приносит извинения за те неприятности, которые вы испытали из-за недавних событий. Не волнуйтесь. Больше нет никаких причин для беспокойства. Но поскольку все это произошло и надо срочно отправить в тюрьму захваченных бандитов, мы едем теперь прямо в Хьюстон на полной скорости, без всяких остановок в пути. Насколько я помню, никто из вас не собирался выходить раньше, верно?

Так как все молчали, проводник отвесил поклон и вышел.

Сахарная Энн облегченно вздохнула, потом спокойно обратилась к капитану:

— Должна признаться, поездка была очень захватывающей. Вы не знаете, кто-то пострадал во время налета?

Рейнджер откашлялся.

— Не думаю, мэм, проводник ничего не говорил об этом.

Уловив некоторую уклончивость в его словах, Сахарная Энн прищурилась:

— А кто-то, кроме пассажиров? Что вы обнаружили в багажном вагоне, капитан?

— Украв деньги, грабители удрали.

— Должно быть, там была охрана или работники. Что с ними?

Он снова дотронулся до шляпы.

— Хорошо, мэм, эти двое несколько меня огорчили.

— Огорчили? Что вы имеете в виду?..

— Да самое печальное, мэм.

— О Боже! Техас, кажется, все такой же дикий, как о нем говорят. Наверное, мне надо было обзавестись оружием перед тем, как пускаться в дорогу.

— Видите ли, мэм, на мой взгляд, вообще не самая хорошая идея для леди — путешествовать в одиночку. Большая часть Техаса сейчас выглядит вполне цивилизованно, но есть и опасные места. Насколько я знаю, Техас не единственное место, где такое творится. Я слышал рассказы о нападениях грабителей в Нью-Йорке, Чикаго, Сент-Луисе, и они бы вас просто потрясли, мэм. Я не хочу продолжать. Вам лучше отдохнуть немного, прежде чем мы доберемся до Хьюстона.

Шляпа скрыла его глаза, и Сахарная Энн почувствовала, что разговор окончен. Это хорошо. Она надеялась найти на ночь приличное место в Хьюстоне, и у нее не было никакого желания, чтобы во сне ей снились кошмары.

Однако события вечера подкинули ей превосходную идею: прежде чем отправиться дальше в погоню за Эдвардом, она должна вооружиться чем-то более солидным, чем зонтик, а значит, ей необходимо купить револьвер и научиться им пользоваться.


Когда поезд подошел к станции, Сахарная Энн по позе капитана поняла, что он спит. Она наклонилась и коснулась его плеча. В ответ рейнджер мгновенно стиснул ее запястье и нацелил револьвер между глаз; его лицо было бледно, во взгляде сквозила угроза. Она подозревала, что в этот момент и сама выглядит не лучше.

— Капитан, это я, Сахарная Энн Спайсер!

— Ах да, простите, мэм. — Уэбб засунул оружие в кобуру. — Старые привычки неистребимы. Самое лучшее — окликнуть рейнджера по имени, чтобы разбудить его.

— Постараюсь запомнить этот совет на будущее, хотя сомневаюсь, что у меня когда-то появится шанс им воспользоваться. — Она потерла пульсирующее запястье. — Я только хотела сказать, сэр, что мы подъезжаем к станции.

Он настороженно сел и огляделся.

— Все понятно. Вас кто-то встречает, мэм?

— Нет. Я не знала точно, когда приеду, поэтому собиралась взять экипаж до гостиницы.

— Меня тоже никто не встречает. Сахарная Энн Спайсер, говорите? Интересное имя.

Сахарная Энн настолько разъярилась, что невольно вскочила на ноги.

— До свидания, сэр. — Она попробовала взять чемодан, но его высокие ботинки стояли на нем так крепко, что чемодан даже не сдвинулся с места.

— Я понесу ваши вещи, мэм, — сказал капитан и надвинул поглубже свою шляпу, — но нам лучше подождать, пока поезд еще не остановился.

— О да, конечно. Я просто слегка поторопилась. — Она снова села и только тогда заметила кровь на сиденье капитана. Размышляя, не ошиблась ли, она откинула вуаль и снова посмотрела. Это действительно была свежая кровь, и довольно много.

— Капитан, вы ранены!

— Царапина, мэм, не о чем волноваться.

— Царапина так сильно не кровоточит. — Она встала и огляделась. — Проводник!

— Перестаньте. К тому же он занят. Пуля едва задела мягкие ткани, и это не впервые. Пустяки. — Он отмахнулся от нее, как от мухи.

Сахарную Энн не устроило такое объяснение: она схватила Уэбба за локоть и повернула, чтобы осмотреть спину. И тут она увидела пятно крови, сползавшее вниз к штанине.

— Капитан, вы ранены! Как это случилось?

— Наверное, все произошло, когда вы закричали и грабитель начал палить. Вы вцепились мне в лодыжки, и я потерял равновесие.

— О Боже! Так это я виновата!

— Нет, конечно, нет. Мне надо было поменьше внимания уделять яблочному пирогу, а побольше делу.

— Вы так добры, капитан Маккуиллан. Я вела себя, как самая настоящая дура. Вам нужен врач, и немедленно. — Она снова огляделась и только тут заметила, что все пассажиры вышли. — Проводник!

— Ш-ш, не беспокойте его. Я чувствую себя прекрасно. — Он перебросил через плечо седельные сумки, поднял чемодан и, пропустив ее вперед, пошел из вагона.

После того как проводник помог ей спуститься со ступенек, Сахарная Энн обернулась, поджидая Уэбба. Даже в слабом свете она видела, каким мрачным стало его лицо.

— Капитан, меня очень беспокоит ваша рана. Я думаю, вы должны…

— В этом нет никакой нужды, мэм. — Это было последнее, что сказал Уэбб перед тем, как его колени подогнулись и он потерял сознание.

Загрузка...