Джо Шиллинг был беден, и оттого не мог сменить машину, хотя у старого его Макса характер был, мягко говоря, стервозным.
Сегодня, так же как и все последнее время, Макс пытался игнорировать команды своего хозяина.
— На побережье? Да ни за что туда не полечу! Иди туда на своих двоих!
— Макс, это не просьба — это приказ! — повысил голос Джо Шиллинг.
— Джо, какого черта тебе там надо? — угрюмо заворчал Макс, запустив свои двигатели. — Ты бы лучше в ремонт меня отдал. Никак не могу в толк взять: и чем же это я тебе так насолил, что ты ко мне так дурно относишься? На других посмотришь, прямо-таки зависть берет, то они на профилактике, то в ремонте…
— Ты этого не заслуживаешь, Макс! — отрезал Джо Шиллинг, забравшись на место пилота, но тут же вспомнил, что оставил дома своего попугая Эора. — Вот черт! Мне придется вернуться домой, Макс, ты уж без меня не улетай, пожалуйста! — Он выскочил из машины и поспешил к своей лавке, держа ключ в руке.
Уже через минуту он вернулся в машину вместе с попугаем. Макс, однако, почему-то промолчал, что могло означать и выход из строя блока артикуляции речи.
— Макс, ты здесь? — с опаской спросил Джо.
— Куда ж я денусь? А ты что, меня не видишь, Джо?
— Едем в Сан-Рафаэль, штат Калифорния, — приказал Шиллинг. Стояло ранее утро, и он должен был застать своего приятеля Пита Гардена в его временной резиденции.
Пит этой ночью уже беседовал с ним, он рассказал Шиллингу о первой встрече «Голубого Песца» с Лакманом. Едва он позвонил, как Джо по выражению его лица тут же понял все без слов — Счастливчик Лакман одержал свою первую победу в новой группе.
— Теперь проблема в том, — грустно сказал Пит, — что отныне он владеет не одним, а двумя участками земли, и может не ставить на кон Беркли.
— Тебе следовало прибегнуть к моей помощи с самого начала, — ответил, нахмурившись, Джо Шиллинг.
Немного помолчав, Пит сказал:
— Здесь тоже есть свои сложности… Видишь ли, моя новая жена Кэрол Холт Гарден считает себя прекрасным игроком в Блеф…
— Это действительно так?
— Да, она играет здорово, — ответил Пит. — Но…
— Но и это тебе не помогло, верно я понял, Пит? Теперь послушай, рано утром я буду у тебя в Сан-Рафаэле.
И вот он, Шиллинг, как и обещал, летит к своему другу в Калифорнию, прихватив с собою попугая Эора и пару чемоданов, битком набитых разными шмотками. Он полон решимости схватиться с самим Счастливчиком Лакманом.
«Ох уж мне эти жены, — подумал Шиллинг. — Маеты много, а толку никакого. Экономические аспекты нашего существования никогда не совпадали с аспектами сексуальными и, наоборот, — будь иначе, и жизнь стала бы чересчур сложной. И вот теперь титанийцы, пропади они пропадом, слили их воедино, решив разом разрешить все проблемы рода человеческого. Теперь мы повязаны так, что вряд ли когда-либо сможем стать самими собой…»
Во время разговора по видфону о Кэрол больше не было сказано ни слова.
«Конечно, брак так или иначе связан с экономической стороной жизни, — подумал Джо, круто взмыв на своем Максе в утреннее небо Нью-Мексико. — Эту часть игровой схемы изобрели сами люди — дырки лишь усилили ее, придали ей такую роль, какой она не играла прежде, и только. Брак был напрямую связан с перераспределением собственности путем раздела и наследования. Связан он был с продвижением по служебной лестнице, к какой бы сфере последняя ни относилась. Названные зависимости стали одним из ключевых моментов Игры — именно в Игре впервые открыто проявилось то, что так или иначе подразумевалось, но по той или иной причине замалчивалось.
Внезапно заработал, приемник. Грубый мужской голос обращался именно к Шиллингу.
— Говорит полковник Китченер. Мне сообщили о том, что вы ни с того ни с сего покинули мой байнд. С какой целью вы это сделали?
— У меня есть кое-какие дела на Западном побережье.
Джо Шиллинга ужасно возмущало то, что байндер округа
считал возможным вмешиваться в дела тех, кто живет на его территории. Однако удивляться особенно не приходилось, поскольку полковник Китченер был отставным военным, считавшим едва ли не всех людей на свете своими подчиненными.
— Разве я давал вам разрешение на выезд из нашей зоны? — прохрипел Китченер.
— Макс тоже был против этой поездки, — ответил Шиллинг.
— Что? — Китченер на мгновение растерялся, но тут же взял себя в руки и заговорил еще более грозно, чем прежде. — А что вы станете делать, если я не пущу вас назад? В конце концов это мой байнд. Надеюсь мне не придется объяснять вам, что это означает… Но вернемся к вам, насколько я знаю, вы направляетесь в Кармел, штат Калифорния, чтобы принять участие в игре «Голубого Песца». Если вы так уверены…
— Пока я еще ни в чем не уверен, — перебил полковника Шиллинг, — мне нужно попробовать себя в деле.
— Если вы так уверены в том, что все еще способны играть, — невозмутимо продолжил Китчинер, — вы можете поиграть и за меня.
Шиллинг вздохнул. Вне всяких сомнений, об их с Питом затее знал не только полковник. Одним из следствий резкого сокращения населения Земли было то, что она тут же превратилась в эдакое подобие захолустного городишки, где каждый знает о каждом решительно все.
— Может, для начала вам стоит попрактиковаться в моей группе? — предложил ему Китченер. — Как только восстановите форму, отправитесь на бой со Счастливчиком Лакманом, как вам такая идея? В конце концов пока вы не в форме, вы и друзьям-то своим помочь не сможете. Разве не так?
— Я не настолько не в форме, полковник.
— Что-то я вас не пойму, то вы не в форме, то вы в форме! — возмутился Китченер. — Вы меня, Шиллинг, своими разговорами в гроб вгоните. Так уж и быть, я разрешаю вам покинуть родной округ, но только при одном условии, если в вас проснутся былые таланты, вы поставите их на службу нашему столу. Вы поняли меня, Шиллинг? Ну а теперь, всего вам доброго!
— Пока, Китч! — Шиллинг отключил приемник. Дороговато ему обходится эта поездка, он еще толком и не отъехал, а у него уже появилось два недруга — собственная машина и этот выживший из ума полковник. Джо Шиллинг решил, что это не к добру. С машиной он надеялся как-то разобраться. Ссора же с полковником Китченером сулила по-настоящему серьезные неприятности. Полковник действительно обладал определенной властью, позволявшей распоряжаться судьбами людей, проживающих на его территории.
— Ну что я тебе говорил? — ехидно спросил Макс. — Теперь- то ты понимаешь, куда влез?
— Да… Похоже, мне действительно следовало получить у него увольнительную. Честно говоря, я и не думал…
— Брось болтать, просто ты надеялся покинуть Нью-Мексико втихаря.
— Наверное, ты прав, Макс, — согласно кивнул Джо Шиллинг. Такое скверное начало не сулило ничего хорошего и впредь.
Пит Гарден проснулся от какого-то странного чувства. Квартира в Сан-Рафаэле, в которой он и провел эту ночь, до сих пор казалась ему чужой. Он открыл глаза и едва не закричал от ужаса. Рядом с ним в кровати лежала незнакомая женщина, светлокожая шатенка, голые плечи которой выглядели на удивление соблазнительно… Теперь он вспомнил о событиях прошедшей ночи. Осторожно, так чтобы не разбудить свою новую супругу, он поднялся с кровати и направился на кухню, надеясь найти там сигареты.
Дела обстояли так: был проигран второй земельный участок, что немало огорчало Пита, но одновременно появилась и причина для умеренного оптимизма, ибо к нему направлялся не кто иной, как сам Джо Шиллинг. Помимо прочего, у Пита теперь была и новая жена, которая… Пит задумался, пытаясь сказать о Кэрол Холт Гарден что-нибудь мало-мальски определенное. Ему следовало переговорить с ней до приезда Джо Шиллинга, тот теперь мог появиться в любую минуту.
Он закурил и поставил чайник на плиту. Тот хотел поблагодарить его за это, но Пит упредил его, сказав:
— Заткнись. Жена еще спит.
Чайник недовольно фыркнул, но сказать что-либо вслух так и не отважился.
Кэрол понравилась Питу: она была достаточно хороша собой и вполне удовлетворяла его как любовница. Назвать ее красивой или особенно любвеобильной он, однако, не мог — она была примерно такой же, как и все прочие его жены, не лучше, но и не хуже. Пит относился к супружеству достаточно спокойно, ибо считал себя реалистом чистой воды, чего не скажешь о Кэрол. Сила ее чувств говорила о ней, как о натуре чувствительной и увлекающейся. Она стала сразу и женой, и любовницей, и партнершей по Блефу — от всего этого впору было сойти с ума…
Где-то за окнами его квартиры играли дети Патриции Макклейн, он слышал их далекие голоса. Пит подошел к окну и увидел внизу Келли и Джессику, игравших в ножички. Увлеченные игрой, они не замечали никого и ничего.
«Хотел бы я поближе познакомиться с их матушкой, — подумал Пит. — Патрицией Макклейн, о которой рассказывал Джо…»
Он зашел в спальню, взял свою одежду и, вернувшись на кухню, стал одеваться.
— Я вскипел! — пискнул чайник.
Пит снял чайник с плиты и хотел было приготовить себе чашечку кофе, но тут в голову ему пришла неожиданная мысль, — интересно, что подаст ему на завтрак Пэт Макклейн?
Он вошел в ванную и посмотрел на свое отражение в большом, в человеческий рост высотой, зеркале. Выглядел он хоть и не блестяще, но все же весьма и весьма пристойно. Стараясь ступать бесшумно, он спустился и, открыв входную дверь, оказался на улице.
— Привет, ребята! — сказал он Джессике и Келли.
— Привет, мистер байндер! — ответили дети.
— Где я могу увидеть вашу мать?! — спросил Пит.
Дети молча указали на стоявший неподалеку дом.
Пит набрал в легкие побольше воздуха и широкими шагами направился туда, чувствуя себя одновременно и голодным, и чрезвычайно заинтригованным хозяйкой дома.
Макс, машина Джо Шиллинга, приземлился на одной из тихих улочек Сан-Рафаэля. Джо, кряхтя, выбрался из-за штурвала и, распахнув дверь, вышел наружу.
Он быстро нашел нужную дверь и позвонил. Через мгновение звонок повторился, и массивная входная дверь отворилась, пропуская его внутрь. По лестнице, покрытой ковровой дорожкой, он поднялся на пятый этаж.
Там его уже ждали: двери квартиры были раскрыты настежь, правда, стоял в них совсем не Пит Гарден, а молодая заспанная женщина, судя по всему, его новая супруга.
— Кто вы? — спросила женщина.
— Я — друг Пита, — ответил Джо Шиллинг, — а вы, насколько я понимаю, Кэрол?
Она кивнула и, застеснявшись, поправила халат.
— А вот Пита-то как раз и нет. Сама я только что проснулась, поэтому понятия не имею, куда он подевался.
— Может, все-таки позволите мне войти?
— Как вам будет угодно. Я как раз собиралась позавтракать…
Она отошла в сторону, пропуская его в квартиру.
Вслед за Кэрол Джо Шиллинг прошел на кухню, где на плите Жарился, весело потрескивая, бекон.
Чайник важно объявил:
— Совсем недавно мистер Гарден был здесь.
— А он случаем не сказал тебе, куда направляется? — спросил Шиллинг.
— Он посмотрел в окно и тут же вышел.
Прибор Рашмора, встроенный в чайник, был слишком примитивен для того, чтобы обсуждать с чайником какие-нибудь серьезные проблемы.
Шиллинг сел за кухонный стол.
— Ну и как же у вас идут дела, Кэрол?
— О! Сегодня мы пережили ужасную ночь! — ответила новая супруга Пита. — Мы оказались в проигрыше. Пит из-за этого так расстроился, что за все это время мы с ним толком и не поговорили. У меня такое чувство, что в проигрыше он винит меня! — Она грустно посмотрела на Джо Шиллинга. — Даже не знаю, что с нами дальше будет, у меня такое ощущение, что еще немного, и Пит покончит с собой.
— Зря вы, Кэрол, так переживаете — он в таком состоянии все время. Вы тут совершенно ни при чем.
— Спасибо вам, а то знаете…
— Кэрол, а не сварите ли вы мне чашечку кофе?
— Конечно, конечно! — оживилась Кэрол, вернув чайник на плиту. — А вы случайно не тот человек, с которым он связывался после Игры по видфону?
— Тот, — ответил Джо, смутившись. Он пришел сюда именно для того, чтобы занять за игорным столом место этой женщины. Интересно, посвящал ли Пит ее в свои планы? Пит, конечно, парень что надо, но стоит где-то рядом появиться женщине…
— Я знаю, зачем вы приехали, мистер Шиллинг, — сказала Кэрол.
— Да? — удивленно протянул Джо Шиллинг.
— Но я отступать не намерена! — Кэрол принялась накладывать молотый кофе в алюминиевую посудину с высокими краями. — Пита послушать, так лучше вас игрока на всем белом свете нет. А я, честно должна вам сказать, нисколько не сомневаюсь, могу сыграть куда лучше вашего!
— Ну разумеется… — закивал Шиллинг.
Больше за столом не было сказано ни слова. Джо Шиллинг пил кофе, Кэрол Холт пережевывала завтрак. Оба ждали Пита Гардена.
Патриция Макклейн занималась уборкой гостиной. Удивленно подняв глаза, она едва заметно улыбнулась и, не выпуская из рук щетки, пробормотала:
— Байндер грядет…
— Привет! — смущенно произнес Пит.
— Мистер Гарден, сразу хочу предупредить о том, что вижу вас насквозь. Вы говорили обо мне с Джозефом Шиллингом, правда, он так и не смог рассказать обо мне ничего особенно примечательного. Сразу же после этого вы встретились с моей старшей дочерью Мэри-Энн. Вы нашли ее, говоря словами Шиллинга, «на удивление привлекательной»… Мало того, Мэри-Энн показалась вам похожей на меня. — Пэт Макклейн взглянула в глаза Питу. — Мне кажется, вы, мистер Гарден, немного староваты для нее — вам уже сто сорок, ей же всего восемнадцать.
— С тех пор как люди научились удалять Хайнсову железу…
— Оставьте, это я так! — усмехнулась Патриция. — Вся разница между мной и моей дочерью состоит в том, что она по- юношески наивна и доверчива, я же успела вкусить в этой жизни и горьких плодов, в этом вы совершенно правы. Вы ведь любите поразмышлять о жизни, не так ли? О жизни и о смерти…
— Ничего не могу с этим поделать, — ответил Пит, — это у меня непроизвольно выходит, знаете, бывают такие идеи, их еще навязчивыми называют… Я бы рад от них избавиться, да вот не могу. Доктор Мейси говорил со мной уже не один десяток лет тому назад. С тех пор чего я только ни испробовал, каких только таблеток ни принимал! Бывает, что на какое-то время я и успокаиваюсь, но потом всегдашние мои мысли вновь возвращаются, и все начинается сызнова… — он вошел в комнату. — Вы уже завтракали?
— Да, — ответила Патриция, — вас же кормить завтраком я не стала бы в любом случае, ни сейчас, ни после. Видите ли, мне не хотелось бы, чтобы вы бывали у нас.
— Но почему? — спросил Пит, пытаясь оставаться спокойным.
— Все очень просто — вы мне неприятны.
— Хотелось бы знать: почему? — полюбопытствовал Пит, поражаясь своему долготерпению.
— Потому, что вы можете участвовать в Игре, а я — нет! Потому, что у вас только что появилась новая супруга, вы же почему-то решили припереться сюда! Мне очень не нравится ваше отношение к женщинам!
— Кажется, я начинаю понимать, за что изгоняют из Игры телепатов! Вы действительно видите меня насквозь!
— Да, вижу.
— Ну а теперь ответьте мне на такой вопрос: разве я повинен в том, что меня влечет не к Кэрол, а к вам?
— Вы можете чувствовать что угодно, важно, чтобы вы поступали определенным образом! Не забывайте о том, что я замужем!
В отличие от вас я отношусь к браку серьезно. Это вы можете менять женщин каждую неделю, порядочные же люди так не поступают! Подумать только, вам достаточно проиграть партию для того, чтобы очередная супруга вам разонравилась! — Она презрительно поджала губы и посмотрела на Пита с нескрываемой ненавистью.
«Интересно, как она выглядела до того, как ее изгнали из байндеров», — подумал вдруг Пит.
— Точно так же, как и сейчас, — процедила сквозь зубы Патриция Макклейн.
— Позвольте вам не поверить, — ответил Пит, думая уже не о самой Патриции, а о ее дочери Мэри-Энн. «Станет ли она со временем такой же, как и ее мать? Скорее всего, главную роль в этой метаморфозе должен играть не возраст, но телепатические способности, которые, говорят, передаются…»
— У Мэри-Энн их нет, — вмешалась Патриция, — наши дети ничем не отличаются от обычных детей, мы уже обследовали их.
«Значит, она не будет так заводиться, как ее мамаша», — подумал Пит.
— Вот уж чего не знаю, того не знаю! — фыркнула Патриция и тут же прибавила. — Мистер Гарден, я не хочу, чтобы вы долго оставались в нашем доме. Если хотите, можете подбросить меня до Сан-Франциско, мне нужно сделать кое-какие покупки. Кстати говоря, мы можем зайти и в какой-нибудь ресторанчик, где вы позавтракаете.
Пит хотел было согласиться с предложением Патриции Макклейн, но неожиданно для самого себя вспомнил о Джо Шиллинге.
— К сожалению, на это у меня нет времени.
— Вы будете обсуждать стратегию Игры?
— Да. Отрицать это невозможно.
— Вот видите — для вас Игра важнее всего. Все эти рассуждения о «глубоком чувстве» — пустые слова и не более того!
— Дело в том, что я пригласил к себе Джо Шиллинга. Не могу же я после этого не встретить его.
Для него последнее положение было самоочевидным. Патриция относилась к этому иначе, но с этим он уже ничего не мог поделать. Такого циника, как она, могла исправить разве что могила.
— Вы слишком резки в своих суждениях, — заметила Патриция Макклейн, — возможно, вы правы, но… — Она отстранилась от Пита и стала потирать виски так, словно у нее вдруг разболелась голова. — Я ничего не могу поделать с собой, мистер Гарден.
— Очень жаль, — сказал Пит, — я ухожу, Пэт.
— Знаете что, давайте встретимся в половине второго где- нибудь под Сан-Франциско. Скажем, на пересечении Маркет- роу и Третьей авеню. Мы поговорим и пообедаем в каком-нибудь ресторанчике. Надеюсь, этому не смогут помешать ни ваша жена, ни ваш партнер по Игре.
— Согласен, — ответил Пит.
— Вот и прекрасно, — кивнула Патриция, вновь занявшись уборкой полов.
— Почему вы вдруг изменили свое отношение ко мне? — изумился Пит. — Неужто вы еще что-то увидели? Иначе понять это невозможно!
— Я предпочла бы не говорить об этом.
— Я прошу вас.
— У телепатии как таковой есть один серьезный недостаток, о котором вы скорее всего даже и не слышали. Мы, телепаты, видим много лишнего. Это и несущественные мысли, и немыслимый вздор, и то, что принято именовать «подсознательным разумом». На самом деле телепат очень похож на параноика, непроизвольно улавливающего подавленные импульсы насилия, исходящие из сублиминальной части сознания.
— И что вы же увидели в моем подсознании?
— Я обнаружила в нем синдром потенциального действия. Будь я зырком, я могла бы сказать вам куда больше. Названное действие вы можете совершить, но можете и не совершить, — понимаете? Это… Это акт насилия, и он имеет отношение к смерти.
— Смерти… — отозвался Пит эхом.
— Возможно, вы попытаетесь лишить себя жизни, — продолжила Патриция, — хотя понять это сложно, импульс пока находится в зачаточном состоянии. Определенно можно сказать лишь следующее: он связан со смертью и — и со Счастливчиком Лакманом.
— Неужели от этого я стал привлекательнее?
— Дело совсем в другом. Обнаружив у вас этот синдром, я просто не вправе так просто оставить вас.
— Спасибо и на том, — усмехнулся Пит.
— Я не хочу, чтобы на моей совести была чья-то смерть. Представляю, как Нэтс Кэтц сообщит в своей завтрашней программе о том, что некий калифорнийский байндер по имени Питер Гарден покончил с собой, приняв смертельную дозу эмфи- тала, к которому, кстати говоря, вы имеете странное влечение.
Она улыбнулась ему холодной, как лед, улыбкой.
— Увидимся в час тридцать на углу Маркет-роу и Третьей авеню, — ответил ей Пит, которого этот разговор уже начинал утомлять. Сейчас ему следовало думать не о каких-то там синдромах и импульсах сублиминального сознания, но об Игре, Счастливчике Лакмане и о прочих серьезных реалиях…
— Возможно, вы и правы, — вновь вмешалась в ход его мыслей Патриция, — подсознательное существует вне времени. Меж возникновением импульса и его разрешением могут пройти считанные минуты, а могут и многие годы… В подсознании же все существует как бы одновременно.
Пит молча выскользнул из комнаты и поспешил на улицу.
Он летел высоко над землей. Повсюду расстилалась пустыня.
Он щелкнул тумблером передатчика.
— Скажи-ка мне, который сейчас час?
— Ровно шесть часов пополудни по денверскому времени.
«Интересно, куда это меня занесло?» — подумал Пит Гарден.
— Это что — Невада? — спросил он вслух.
— Восточная Юта, — ответила машина.
— И когда же это я покинул Побережье?
— Два часа назад, мистер Гарден.
— И что я делал в течение последних пяти часов?
— В девять тридцать вы покинули Мэрин-Каунти и направились в Кармел, штат Калифорния, где посетили игровую комнату «Голубого Песца».
— И с кем я там встречался?
— Понятия не имею.
— Тогда продолжай. — Пит Гарден почувствовал, что у него начинает кружиться голова.
— Вы находились в Кармеле примерно час, после чего отправились в Беркли.
— В Беркли?!
— Да… Вы совершили посадку возле отеля «Клермонт». В отеле вы находились всего несколько минут. После этого вы полетели в направлении Сан-Франциско. Очередная посадка была совершена на площадке перед административными корпусами Сан-Францисского государственного колледжа, который вы посетили.
— Чего это ради?
— Понятия не имею, мистер Гарден. Вы провели там целый час. Следующая посадка — угол Маркет-роу и Третьей авеню. Едва мы приземлились, вы куда-то ушли.
— Скажи хотя бы — в какую сторону.
— Я не заметила.
— Продолжай.
— Вы вернулись ко мне в два пятнадцать и тут же приказали лететь в восточном направлении, что я делаю и поныне.
— Значит, последняя наша посадка была в Сан-Франциско?
— Да, мистер Гарден. И посему хочу напомнить вам о том, что я не бездонная бочка. Горючего у нас осталось совсем немного. Если не возражаете, мы присядем в Солт-Лейк-Сити, чтобы подзаправиться.
— Конечно, конечно! Можешь смело менять курс!
— Благодарю вас, мистер Гарден.
Какое-то время Пит сидел молча, пытаясь собраться с мыслями. Когда он понял, что сделать это ему в любом случае не удастся, он вызвал по видфону свою квартиру в Сан-Рафаэле.
На маленьком экране появилось лицо Кэрол Холт Гарден.
— Ну наконец-то! А я-то грешным делом уже и волноваться стала! Звонил Билл Калумайн. Он хочет собрать нашу группу пораньше — так, чтобы мы успели обсудить дальнейшие действия. Это, разумеется, относится и к нам.
— А не появлялся ли у нас Джо Шиллинг?
— Конечно, появлялся! Но объясни мне — что ты имеешь в виду? Ведь ты провел с ним едва ли не все сегодняшнее утро! Ты отвел его в свою машину, и вы сидели там битый час!
— А что было потом? — прохрипел Пит.
— Я тебя что-то не понимаю.
— Что я делал потом? Я куда-то поехал или же вернулся домой? И еще — куда подевался Джо Шиллинг?
— Где он находится сейчас, я не знаю, — ответила Кэрол. — Ты лучше скажи, что это на тебя нашло? Ты что, забыл все, что происходило с тобой сегодня? У тебя что, и амнезия случается?
— Это не важно. Говори, что было дальше!
— После этого вашего разговора в машине, он, похоже, куда- то уехал. Ты поднялся наверх уже без него и сказал мне примерно следующее… Подожди минутку, мне нужно снять кое-что с плиты… Экран на миг погас, но тут же изображение восстановилось. — Прошу прощения. На чем это я остановилась? А, да! Ты вернулся, и мы с тобой немного поговорили. Потом ты опять пошел к своей машине, и с той поры я тебя не видела.
— О чем мы с тобой говорили?
— Ты сказал, что хочешь играть не со мной, а с мистером Шиллингом, — в голосе Кэрол зазвучали ледяные нотки. — Я ответила тебе отказом, сказав, что, мол, обсудим это как-нибудь в Другой раз. Мы стали спорить и… — она испытующе посмотрела на Пита. — Ты что и этого не помнишь?
— Не помню!
— Тогда спроси об этом у своего Шиллинга. Ты его тут же в курс дела решил ввести.
— Но где я могу его найти?
— Понятия не имею! — фыркнула Кэрол и отключила свой аппарат.
Экран видфона погас.
Пит Гарден нисколько не сомневался в том, что итогом разговора стало соглашение, в соответствии с которым начиная с этого вечера его новым партнером в Игре становится Джо Шиллинг. Кроме того, в эту минуту его интересовало совсем не это. Нет, его интересовало другое — то, почему он вдруг забыл все, что с ним происходило… Ведь ничего подобного с ним еще не бывало. Конечно, за это время могло и не произойти ничего важного или хотя бы значимого, но это сути дела не меняло… Что до Беркли, то он мог поехать туда единственно ради того, чтобы забрать свои вещички.
Хотя… Хотя машина даже и не заикнулась о том, что он заходил на свою старую квартиру. Он успел побывать только в отеле «Клермонт».
Означать это могло только одно — он увиделся или попытался увидеться со Счастливчиком Лакманом.
«Куда же мог подеваться Джо Шиллинг?» — подумал Пит с тоской. Нужно как можно быстрее разыскать его и рассказать ему о том, что с ним произошло. Неужели он испытал какое-то потрясение, начисто стершее в его памяти все то, что относилось к сегодняшнему дню? Может, это одно из следствий разговора с Пэт Макклейн?
Ведь он, судя по всему, все-таки встретился с ней в одном из пригородов Сан-Франциско.
Хотелось бы знать, что именно происходило во время их встречи.
С одной стороны, они могли разругаться в дым, с другой — стать любовниками… Установить истину теперь было невозможно. А чего стоит этот визит в государственный колледж?
Туда он мог заехать лишь для того, чтобы встретиться со старшей дочерью Патриции Макклейн Мэри-Энн.
О Господи! И как это его угораздило все забыть!
Он связался по передатчику с магазином Джо Шиллинга, находившемся в Альбуркерке, штат Нью-Мексико. Ему ответил автоответчик:
— Мистера Шиллинга нет дома. Вместе со своим попугаем он отправился на Тихоокеанское побережье. Для того чтобы связаться с ним, вам следует позвонить байндеру Мэрии Питеру Гардену, живущему в настоящее время в Сан-Рафаэле, штат Калифорния.
«Нет уж, спасибо!» — подумал Пит и резким движением руки отключил свой передатчик.
Немного подумав, он связался по видфону с Фреей Гарден Гейне.
— О, Питер! — обрадовалась Фрея. — Ты где? Мы договорились собраться всей группой…
— Фрея, я ищу Шиллинга! Ты случайно не знаешь, где он?
— Честно говоря, я его и не видела-то ни разу. Ты выписал его специально для того, чтобы играть с Лакманом, да?
— Если он вдруг свяжется с тобой, — сказал Пит сухо, — попроси его заехать ко мне в Сан-Рафаэль.
— Хорошо, — недоуменно кивнула Фрея. — Что-нибудь случилось?
— Возможно. — Пит отключил связь.
«Хотел бы я это знать», — подумал он, сокрушенно покачав головой.
— Послушай, дорогуша, у тебя хватит горючего для того, чтобы добраться до Сан-Рафаэля, не заезжая в Солт-Лейк-Сити? — спросил он у машины.
— Нет, мистер Гарден, не хватит.
— Ну что ж, тогда займись этим чертовым горючим; как только наберешь полные баки — лети прямиком в Калифорнию, да нигде не задерживайся!
— Хорошо, мистер Гарден. Только вы зря на меня так сердитесь, кто-кто, а уж я-то тут ни при чем! Ведь это вы приказали мне лететь на восток!
Пит Гарден зло выругался. Машина стала резко снижаться. Внизу замелькали кварталы большого города.