Примечания

1

Время написания трагедии документально не засвидетельствовано. Однако искусное построение интриги, включающей "узнавание" матери и сына, пристальный интерес к психологической характеристике персонажей и некоторые стилистические признаки заставляют датировать "Иона" периодом от 412 до 408 г. до н. э. Сказание о происхождении Иона — родоначальника афинян принадлежало к числу местных аттических преданий и до Еврипида было отчасти обработано только в не дошедшей до нас трагедии Софокла "Креуса" (в сносках приводятся примечания В.Н. Ярхо; также добавлено несколько дополнительных примечаний).

2

Феб — Аполлон.

3

Серединный храм — храм с прорицалищем Аполлона в Дельфах; качестве алтаря служил камень конической формы, который греки считали "пупом Земли", т. е. ее центром.

4

Кронида дочь — Афина. Кронид — Зевс, сын Крона (Кроноса).

5

Рожденный Землей — Эрихтоний, будущий афинский царь, рожденный, согласно аттическому сказанию, Землей и Гефестом; он был принят Афиной и в закрытом ларце передан ею трем дочерям царя Кекропа (по матери Аглавре их называли Аглавридами) со строгим запретом открывать ларец. Аглавриды, ослушавшись воли Афины, открыли ларец и увидели там младенца, и с ним змей, их приставила к нему Афина, чтобы напитать Эрихтония пищей бессмертия. Обезумев от страха при виде этого зрелища, Аглавриды бросились со скал Акрополя и разбились (см. ст. 267–274). Первую половину этого сказания Еврипид использует здесь для объяснения афинского обычая снабжать новорожденных мальчиков амулетами в виде змей.

6

…Людей тех самородных… — Еврипид называет афинян, потомков Эрихтония, "самородными" (автохтонами), так как они ведут происхождение от своей собственной земли.

7

Гелий (Гелиос) — бог солнца, сын титанов Гипериона и Тейи. Каждое утро он появлялся на солнечной колеснице, запряженной четверкой крылатых коней.

8

Пифия — прорицательница в Дельфийском храме (называлась так по имени змея Пифона, убитого Аполлоном).

9

А как подрос… — Об исполнении Ионом обязанностей хранителя храмовых сокровищ дальше нигде не вспоминают.

10

Халкодонт ("меднозубый") — имя древнего царя Евбеи; в "Илиаде", II, 541, его сын Элефенор упоминается среди греческих вождей, приведших свои дружины под Трою.

11

Локсий ("двузначный") — культовое имя Аполлона, связанное с неоднозначным характером дельфийских предсказаний.

12

…в Афинах он и Креусой признан был… — Узнавание Иона Креусой происходит в трагедии Еврипида в Дельфах. В ст. 71 сл. поэт, очевидно, воспроизводит более ранний вариант сказания.

13

Монодии Иона в оригинале предшествуют анапесты (ст. 82–111).

14

К серебру кружений касталийских… — Касталией назывался священный источник на Парнасе, вблизи которого расположены Дельфы.

15

После ст. 101. Ремарка: "Лук и колчан со стрелами" примыслены Анненским на основании ст. 155–185; но гораздо вероятнее, что Ион угрожал птицам лишь словами. Образцом Анненского была соответственная сцена из пьесы Леконта де Лиля "Аполлонид" на сюжет "Иона".

16

Вестник Кронидов — орел.

17

На делийских озерах… — На Делосе находилось круглое озеро, у которого Лето (Латона), по преданию, родила Аполлона и Артемиду. Здесь лебеди считались священными птицами.

18

Алфей — самая большая река в Пелопоннесе, течет в Элиде, впадает в Ионическое море.

19

Истмийские рощи — рощи, расположенные на Истме, т.е. Коринфском перешееке.

20

В ст. 183–233 Хор вводится совершенно искусственно, под предлогом осмотра достопримечательностей храма (ср. тот же прием в "Ифигении в Авлиде"), — вернейший признак того, как уже мало нужен Еврипиду хор в качестве участника действия. Какая деталь украшения храма обозначается как "близнецы над воротами", до сих пор остается неясным. Затем прислужницы видят рельефы на фризе, изображающие (ст. 192–200) бой Геракла с лернейской Гидрой (Иолай помогал Гераклу, прижигая факелом шеи Гидры, с которых были срублены головы), и (ст. 201–204) сражение Беллерофонта с Химерой. Наконец, внимание хора привлекает мраморный фронтон, на котором изображена битва богов с гигантами (ст. 205–218). Фрагменты этого фронтона найдены во время раскопок в Дельфах в конце прошлого века.

21

Кронидов сын — Геракл.

22

Иолай — племянник Геракла, сын его единоутробного брата Ификла, сына Амфитриона и Алкмены.

23

…всадник — коринфский герой Беллерофонт, внук Сисифа (Сизифа).

24

Крылатый конь — Пегас.

25

Трехсоставный зверь — Химера, порождение Ехидны и Тифона (как и Лернейская гидра).

26

Энкелад — гигант, сраженный Афиной, которая обрушила на него остров Сицилию.

27

Мим (Мимант) — гигант, поверженный в гигантомахии (битве олимпийских богов с гигантами).

28

Бромий ("гремучий") — Дионис.

29

Антистрофа II не дает полного ритмического соответствия строфе II, даже если исключить из метрического рисунка антистрофы речевые реплики Иона; возможно, что дошедший до нас текст испорчен.

30

Эрехтей — сын Пандиона, внук Эрихтония (Эрихтона), царь Афин.

31

…другой рассказ… — Намек на трагедию Еврипида "Эрехтей", поставленную около 421 г., — чтобы спасти родину во время войны с элевсинским царем Эвмолпом, Эрехтей принес в жертву богам свою дочь (или, как здесь сказано, дочерей) и благодаря этому сразил в единоборстве Эвмолпа, сына Посейдона. За это, однако, разгневанный Посейдон ударил Эрехтея своим трезубцем, и афинский царь был поглощен разверзшейся землей на афинском акрополе.

32

Долгие скалы, где Креусу взял в любовницы Аполлон, — пещера на северном склоне того же акрополя.

33

…он не наш… — Так как Ксуф — по происхождению эолиец, то для афинян, гордившихся своей "автохтонностью", было особенно необходимо получить предка из аттической земли; сын Аполлона и Креусы, дочери Эрехтея, вполне отвечал такого рода требованиям (ср. ст. 589 сл.).

34

Более древнее предание (у Гесиода) признает Ксуфа внуком Девкалиона, сыном Эллина и нимфы Орсеиды, братом Дора и Эола. Получил в надел Пелопоннес. Остальные сыновья Эллина изгнали его из Фессалии, обвинив в том, что он похитил часть отцовских богатств. Бежал в Афины и женился на дочери Эрехтея, которая родила ему Ахея, Иона и дочь Диомеду. Согласно Еврипиду, Ксуф — сын Эола и отец Дора.

35

Трофоний — герой, имя которого носило прорицалище в мрачной пещере в Беотии.

36

Профет — прорицатель (греческое слово, которое Анненский пытался ввести в русский язык).

37

В ст. 378–380 мысль, впервые высказанная Соленом в его известной элегии "К музам" (фр. 1, ст. 9 — 13):

Ежели боги богатство дадут, оно прочным бывает

От глубочайших корней вплоть до вершины самой.

Если же дерзостью люди берут, не по чести приходит,

Несправедливым делам будет служить и тогда

Против желанья. Но быстро приходит беда роковая.

38

Буквально: "уже заколота общая жертва Аполлону от всех пришедших за вещаниями": собственно, Ксуф должен был бы принести отдельную жертву, но это задержало бы действие.

39

Блаженная Победа — Афина-Ника, символ славы города афинян.

40

Дочь Латоны — Артемида.

41

Пан — сын нимфы Дриопы и Гермеса, божество стад, лесов и полей.

42

Славя Вакховы огни. — Речь идет о празднествах в честь Диониса (Вакха), справлявшихся раз в два года на склонах Парнаса; едва ли, однако, в них могли принимать участие мужчины.

43

Фиас — процессия в честь божества, чаще всего — в честь Вакха.

44

Менады (вакханки) — спутницы Диониса.

45

Зевсу внук я… — Собственно, правнук, так как сам Ксуф был внуком Зевса (см. ст. 63 и 292).

46

И черепки влиятельных мужей… — Т. е. "голоса": в демократических Афинах при голосовании об изгнании врагов народа ("остракизме") имена писались на черепках. У Еврипида этого анахронизма нет, он внесен Анненским.

47

Идущий — народная этимология непонятного (догреческого) корня "Ион".

48

А вам, рабыни, цепи на уста! — частый в античной трагедии случай, когда действующие лица призывают хор к сохранению тайны, — здесь, однако, хор нарушает свои обязательства (см. ниже, ст. 754–807).

49

…но мой язык свободен… — Еврипид вкладывает в уста Иону рассуждение об афинской "парресии" — праве свободно высказывать в народном собрании свое мнение; это право распространялось только на полноправных граждан, происходящих от афинян.

50

Гостей Эрехтея — Ксуфа с его дружиной.

51

Монодия Креусы, составляющая по композиции близкую аналогию к монодии Электры в "Оресте" (ст. 960 — 1012): за вступительным лирическим трехстишием (ст. 859–861) следует монолог в анапестах (ст. 862–880; своеобразие размера переводчиком не передано), к которому присоединяются три лирические строфы.

52

…Тритониды водою обильной. — Одна из версий мифа называла местом рождения Афины берега Тритонского озера в Ливии (ср. Эсхил, "Евмениды", ст. 292 сл.); так пытались объяснить древний эпитет богини "Тритогения".

53

…Где рога бездушье стонет… — Речь идет, по-видимому, о полых рогах, завершавших сверху основание лиры и служивших резонаторами звука.

54

…Где связал… ты меня ненавистным ярмом… — Аполлон запретил Креусе под страхом смерти разглашать тайну ее беременности (см. выше, ст. 14 сл.).

55

Сын Латоны… — Аполлон; богиня-мать его по-гречески звалась Лето, по-латыни Латоной.

56

Ненавидит, о Феб, тебя Делос… — Так как Аполлон, по мнению Креусы, предал рожденного им сына, она призывает на него ненависть острова Делоса, где его родила Лето.

57

Флегра — поле мифического сражения богов с гигантами; его локализовали обычно на полуострове Халкидика.

58

Чтобы богам пришлося потрудней. — Так как гиганты — дети Земли, то, произведя на свет Горгону, Земля пыталась этим оказать помощь своим сыновьям в их борьбе с богами. Дальнейшее изложение мифа о гибели Горгоны отличается от общеизвестной версии.

59

…Эгидою зовут… прянула в сражение… — Еврипид сближает греческое слово aigis, обозначающее одновременно "вихрь, бурю" и панцирь Афины, с глаголом aisso — "устремляться", "бросаться".

60

Ст. 1004–1005 изымаются как позднейшая вставка, предваряющая содержание ст. 1010–1015. Перевод их: "Как на людей-то действуют они? Одна мертвит, другая исцеляет".

61

В златом кольце — В подлиннике речь идет не о кольце, а о пряжке (может быть, запястье).

62

Точнее: "вот от чего он умрет, а умертвишь его ты".

63

О дочь Деметры, о ты, царица путей! — Еврипид отождествляет Гекату с "дочерью Деметры" — Персефоной.

64

О бог, прославленный в гимнах… — Иакх, аграрное божество, входившее наряду с Деметрой и Персефоной (славят… Деву и Матерь-царицу) в троицу, в честь которой справлялись Элевсинские празднества. Священная процессия отправлялась с афинской агоры в Элевсин, в двадцатый день ("эйкады") месяца боэдромия. Присутствие на этих празднествах чужеземца неизвестного происхождения, каким кажется хору Ион, должно, по мнению афинянок, оскорбить Иакха.

65

Палинодия — букв.: "обратная песнь", в которой опровергается содержание ранее сложенной песни. Ст. 1090–1098 близки по содержанию к песне хора в "Медее", ст. 410–430.

66

В благодарность Аполлону Ксуф устраивает пиршество в Дельфах, почтить же Диониса (см. примеч. к ст. 550 сл.) он отправляется высоко в горы, ближе к двуглавой вершине Парнаса. Поскольку это не близкий путь, получает мотивировку достаточно искусственное устранение Ксуфа из дальнейших событий (ст. 1128–1131).

67

В подробном описании шатра и украшающих его ковров естественно видеть изображение резиденции афинского "священного посольства" в Дельфах; такие "делегации" регулярно посылались всеми греческими городами-государствами для участия в празднествах, справлявшихся в честь Аполлона в Дельфах и на Делосе, в честь Посейдона — на Истмийском перешейке, близ Коринфа. Для украшения шатра Ион взял священные ткани среди сокровищ бога, то есть из сокровищницы афинян, которые имели в Дельфах свое святилище. Соответственно и дар Кронидова сына — Геракла, отнятый у амазонок с помощью Тесея (см. "Гераклиды", ст. 216), могли видеть в Дельфах современники Еврипида, но никак не спутники Ксуфа: по мифологической генеалогии, Тесей и Геракл поколения на три-четыре моложе участников трагедии.

68

Плефр — мера длины, равная 30,83 м (100 футов).

69

Но лошади ярма не носят. — Точнее "без пристяжных" (и, вероятно, не лошадей, а волов).

70

Гиады, предвестницы дождей. — Восхождение семизвездия Гиад (в созвездии Тельца) предвещало в Греции начало периода дождей и зимних бурь, когда морское плавание становилось опасным.

71

…раб… неладно тут сказал… — Возлиянию богам должно было сопутствовать благочестивое молчание, тем более могло оскорбить Аполлона возлияние, сопровождаемое бранным словом. Поэтому Ион и велит налить в кубки нового вина.

72

И Библоса вином… — Вино из финикийского города Библоса издавна считалось в Греции одним из самых ценных.

73

О, куда же я уйду… — В подлиннике песнь хора завершается анапестическими стихами, составляющими эффектный контраст к взволнованным трохеям (ст. 1250–1260).

74

Кефис, бог одноименной реки, протекающей в Средней Греции, считался предком Креусы по материнской линии. Как речного бога, его представляли в образе быка или человека с бычьей головой.

75

Неточный перевод. Смысл оригинала: "Ты хотела убить меня, опасаясь моих намерений? — Чтобы мне не погибнуть, если ты их осуществишь".

76

Точнее: "А мне удела нет в добре отцовском?"

77

Скала… Макры — те Долгие Скалы, о которых упоминалось в ст. 12.

78

Олива та, Афины насаждены… — Речь идет о священной оливе на Акрополе, по преданию, посаженной Афиной во время ее спора с Посейдоном за первенство в Аттике.

79

Убийцу Горгоны ты знаешь? — То есть Афину, помогшую Персею одолеть Горгону; ее голову богиня поместила затем на свой щит — эгиду.

80

Не хотел… являться Феб… — Следующий стих, "чтобы ты не попрекнула его за прошлое", оставлен Анненским без перевода.

81

Гелеоны, Гоплеты, Аргады, Эгикоры. — названия древнейших родовых объединений в Аттике, которые афиняне, естественно, производили от четырех сыновей Иона — предка всех ионийцев. Так объяснялось и название Ионии — прибрежной полосы Малой Азии, заселенной греками, и приоритет афинян в ее древнейшей колонизации (см. ст. 1582–1588).

82

К афинской царевне Креусе возводит Еврипид происхождение дорийцев и ахейцев, правда, предком их является уже не афинянин, а эолийский царь Ксуф (ст. 1589–1594); таким образом указывается "подчиненное" положение других греческих племен по отношению к ионийцам.

83

Рий (Рион) — мыс на северном побережье Ахайи.

84

В ст. 1606–1622 необычное для Еврипида завершение трагедии трохеическими тетраметрами. Из всех известных нам древнегреческих трагедий этот прием применяется еще только в "Агамемноне" Эсхила.

85

…к кольцам. — Имеются в виду кольца, ввернутые в створки дверей храма.

Загрузка...