Примечания

1

"Гюзель" по-турецки — "красивая".

2

Ныне музей-усадьба Ивановское — в черте Подольска.

3

Доводилась двоюродной теткой Льву Николаевичу и Алексею Константиновичу Толстым.

4

Шутливая переделка русского "Что за выражение?" на французский манер.

5

От французского соmmе il faut — "то, что надо", приличный человек.

6

Feuilleton в то время — газетный подвал с занимательной беллетристикой, помещаемой из номера в номер.

7

Едем, едем! (фр.).

8

Ваше здоровье! (фр.).

9

Так вот! (фр.).

10

Спит, спит! (фр.).

11

Пожалуйста, господа. Проходите сюда (искаж. фр.).

12

Мой друг (фр.).

13

Игра слов: на площади Согласия — согласны, согласны (фр.).

14

Это мегера, ведьма (фр.).

15

О, папа, я тебя очень люблю! (фр.).

16

Я тебя люблю, мама! (фр.).

17

Фис — сын (фр.).

18

Мой отец (фр.).

19

Герои романа "Дама с камелиями".

20

Jamais (фр.) — никогда.

21

Сак — дорожный мешок.

22

Les Frênes (фр.) — ясени.

23

Мой дорогой сын (фр.).

24

Мой дядя (фр.).

25

Бабушка (фр. разг.).

26

Примерно 17 км/час.

27

Превосходно! (фр.).

28

— Большое спасибо, я счастлив.

— Я тоже (фр.).

29

Продолжение (фр.).

30

Цветаева (примеч. автора).

31

Брат Николая II (примеч. автора).

Загрузка...