Марко был не единственным, кто выглядел на балу по-королевски.
Его мать была в потрясающем белом атласном платье. На голове у нее сверкала бриллиантовая тиара, усыпанная изумрудами размером с голубиное яйцо. Изумруды были и в ее серьгах и в ожерелье.
Сестре и шурину Марко удавалось выглядеть экстравагантно, но при этом оставаться в рамках приличий. Анна-Мария была в переливающемся голубом платье, в тон голубой пряди в ее волосах, а на Этьене вместо галстука красовался белый шелковый шарф, перекинутый через одно плечо.
Родственники и друзья семьи Калветти были одеты более строго, и Сабрина подумала, что ее ожидает скучный официальный ужин. Но трапеза прошла на удивление оживленно и весело. Кроме изысканных деликатесов к столу, как и предупреждала синьора Бертальди, была подана чечевица и мясной рулет.
— Чтобы новый год принес удачу и богатство, — сказал сидящий рядом с Сабриной отставной адмирал, вонзая вилку в мясо.
Адмирал приходился дядей Марко и братом его матери и был довольно колоритным персонажем. На нем была синяя парадная форма морского офицера. С плеч свисали толстые золотые галуны, а грудь покрывали ордена. Один глаз закрывала повязка, а другим он то и дело норовил заглянуть в вырез платья Сабрины. Адмирал взмахом руки отослал обслуживающего стол официанта и настоял на том, чтобы самому наполнить ее бокал вином.
Сабрина уступила его напору и игриво повела плечом.
— Очаровательно, — пробормотал генерал, шевеля усами.
Едва удерживаясь от смеха, Сабрина подняла голову и встретилась взглядом с Марко, который с интересом наблюдал за ее маневрами. Усмехнувшись, он поднял бокал в молчаливом салюте. Сабрина подняла свой фужер и подмигнула.
Озорное поведение Сабрины оказало на Марко почти такой же ошеломляющий эффект, как и ее фигура, сияющая в мерцании свечей. По его телу словно прошел электрический ток, как часто бывало, когда она находилась рядом. Но сейчас, видя ее лицо в обрамлении нескольких выпавших из прически локонов, глядя в ее искрящиеся смехом глаза, он испытывал не просто желание. Какое-то другое, более глубокое чувство наполнило его существо.
От Марко не ускользнули заинтересованные взгляды гостей, которые они бросали на Сабрину. Почти все они были знакомы с Джанеттой и наверняка помнили безумные сцены, которые устраивала его жена на подобных мероприятиях. Насколько мог судить Марко, улыбка и доброжелательность Сабрины очаровывали некоторых гостей даже помимо их воли.
Принимала она участие и в беседах, несмотря на то, что разговоры велись в основном по-итальянски. И терпеливо сносила ухаживания дяди Пьетро, известного дамского угодника. Непринужденность, с которой она держалась с незнакомыми ей людьми, скорее всего, объяснялась особенностями ее прежней жизни. Как единственная дочь Доминика Руссо, Сабрина, скорее всего, часто бывала на светских мероприятиях.
Отвечала ли она на заданный ей вопрос или бросала на него смеющийся взгляд, Марко чувствовал, что все сильнее в нее влюбляется.
После ужина мать кивком головы подозвала Марко к себе.
— До того как начнут прибывать остальные гости, остается полчаса. Вы можете использовать это время, чтобы немного освежиться перед балом или выпить бокал-другой в главном салоне. А у нас есть обязанности, которые нужно выполнить.
Пока гости покидали столовую, Марко объяснил Сабрине, о каких обязанностях шла речь.
— Обычно мама перед началом бала дает большое интервью журналистам и телевизионщикам. Для нее это отличный шанс привлечь общественное внимание к благотворительным фондам, которыми она управляет. Мы с Анной-Марией не очень любим эти встречи, но ничего не поделаешь. Можно, я оставлю тебя на полчаса?
— Думаю, за это время со мной ничего не случится. — Сабрина кинула на Марко озорной взгляд. — Твой дядя предложил мне полюбоваться садом, когда взойдет луна.
— Старый развратник! — Марко коснулся пальцем ее щеки. — На твоем месте я бы старался держаться хорошо освещенных комнат.
— Ты меня уговорил, — рассмеялась она.
Смех Сабрины продолжал звучать в ушах Марко, пока он шел в салон, где должно было состояться интервью. Странно, но до встречи с Сабриной ни один женский смех не вызывал в нем столько эмоций. И никогда еще простое прикосновение к женской щеке не возбуждало его так сильно.
В Зеленом салоне его мать и Анна-Мария сели на диван. Марко с Этьеном устроились на стульях рядом с ними.
Секретарша его матери заранее разослала копии списка гостей в газеты и на телевизионные каналы. В ответ те прислали письма с пожеланиями об интервью с тем или иным гостем. Но сейчас все внимание репортеров было сосредоточено на семье Калветти.
Последовали обычные в таких случаях вопросы ко всем членам семьи. Когда Марко уже решил, что худшее позади, к нему с вопросом обратилась одна журналистка.
— Я недавно снова изучила список гостей, и мне встретилось имя мисс Сабрины Руссо, штат Вирджиния. Я хотела бы узнать, не та ли это женщина, с которой вас видели вчера, когда вы сходили с парома в Сорренто?
Марко проглотил проклятье, готовое сорваться с его языка. В воздухе повисло напряжение.
— Так и есть, — спокойно ответил он.
— Насколько мне известно, она с недавних пор живет у вас на вилле?
Марко по опыту знал, что сейчас поздно что-либо говорить, кроме правды или хотя бы полуправды. Он сдержанно кивнул.
Салон наполнился стуком клавиш ноутбуков, перелистыванием листов блокнотов. В воздухе замелькали карандаши и ручки.
— Как вы встретились?
— Случайно. Мисс Руссо неудачно упала и подвернула ногу. Я предложил ей погостить у меня, пока она не поправится.
— Так она ваша пациентка? Или, — репортерша выдержала длинную паузу, — любовница?
— В данный момент мисс Руссо моя гостья, — холодно ответил Марко. — А теперь извините, нас ждут гости. — С этими словам он взял мать за руку. Этьен предложил руку своей жене.
— Завтра об этом уже будет всем известно, — невесело заметила его мать, когда они поднимались по лестнице. — Думаю, тебе стоит предупредить Сабрину.
— Я так и сделаю.
— Боюсь, они и Джанетту припомнят.
При этих словах на Марко мгновенно нахлынули воспоминания о том, как во время частных визитов в реабилитационную клинику ему приходилось буквально укрывать своим телом от журналистов дрожащую, всхлипывающую Джанетту.
— Сабрина сильнее, — прогоняя воспоминания прочь, уверенно сказал Марко. — Она закалила характер в многолетнем противостоянии с отцом.
Герцогиня внимательно посмотрела на сына.
— Значит, журналистка не ошиблась?
— Нет.
— У вас серьезный роман?
— Я работаю над этим.
— Ну что ж, тогда пригласи Сабрину принимать с нами гостей, — неожиданно сказала герцогиня. — Будем надеяться, что это пресечет особо пошлые сплетни.
— Мама! — воскликнула Анна-Мария, которая шла позади них и все слышала. — Ты не разрешала Этьену приветствовать гостей, пока мы официально не объявили о помолвке.
— И кто в этом виноват? — фыркнул ее муж. — Я смог добиться твоего согласия стать моей женой, когда тебе почти подошло время рожать.
— Пожалуйста, — простонала герцогиня. — Не надо напоминать мне об этом.
Марко нашел Сабрину в кругу трех своих кузин и давней подруги своей сестры. Женщины о чем-то жарко дискутировали.
— Простите меня, но я должен украсть Сабрину, — с улыбкой перебил их Марко.
Сабрина извинилась и поднялась со стула, приняв предложенную Марко руку.
— Как твоя нога?
— Неплохо. Должна признаться, мне все-таки пришлось немного пройтись с твоим дядей.
— Ты не возражаешь против еще одного маленького поручения? Скоро начнут прибывать гости, и я бы хотел, чтобы ты помогла нам их встречать.
Сабрина удивленно посмотрела на него.
— Ты говорил мне, что впервые пришел на бал с женщиной после смерти жены. По-моему, это возбудит излишнее любопытство.
— Журналисты уже сгорают от любопытства, — признался Марко. — Нас видели в Сорренто, и одна журналистка поинтересовалась, кто ты такая. Кроме того, ей известно, что ты живешь у меня на вилле. Она также спросила, не состоим ли мы в интимных отношениях, — помолчав, добавил он.
— Прямо так и спросила? В присутствии твоей матери?
— Увы.
— И что ты ответил?
— Что ты моя гостья. На этом мы пока закончили.
— Значит, расспросы продолжатся, — уныло заметила Сабрина.
— Боюсь, ты права, — согласился Марко. — Эй, выше голову. Как любят говорить у тебя на родине? Лучшая защита — нападение? Вот и мы сделаем первый шаг. И пускай все думают, что хотят.
— А как к этому отнесется герцогиня?
— Она сама предложила такой сценарий.
— Сама?!
При виде ошеломления, которое отразилось на ее лице, Марко не удержался от улыбки. Однако Сабрина быстро справилась с собой.
— Надеюсь, она знает, что делает, — сказала она. — Ну что ж. Идем встречать гостей.
Как они и ожидали, присутствие Сабрины среди хозяев дома не осталось незамеченным. Прибывающие гости подолгу задерживали на ней свой взгляд. А женщины и вовсе смотрели на нее с нескрываемым любопытством.
Марко представлял ее всем как свою гостью из США, в данный момент находящуюся в Италии по делам. Но то, как уверенно лежала его рука на ее талии, и нежные взгляды, которые Марко то и дело бросал на Сабрину, не укрылись от внимания гостей.
Когда все собрались в бальной зале, Марко пригласил свою мать на первый вальс.
— Потанцуем? — предложил Марко Сабрине, когда на второй танец его мать пригласил почетный гость — мэр Неаполя.
Они танцевали под лиричную песню о любви, исполняемую на итальянском языке. Судя по многочисленным взглядам, которые ловила на себе Сабрина, Марко держал ее отнюдь не так, как полагалось держать гостью. И хотя она догадывалась об истинной причине такого поведения — Марко лишь старался, чтобы она не слишком нагружала больную ногу, — это нисколько не мешало ей наслаждаться силой его рук. Легкие прикосновения его губ к ее виску также не вызывали у нее протеста.
Марко был слишком хорошо воспитан, чтобы танцевать только с одной гостьей. После того как он убедился, что Сабрина удобно устроилась в кресле, он обратил внимание на других женщин.
Сабрина не скучала, слушая истории профессионального футболиста и пожилой синьоры, увешанной бриллиантами. Смеясь над очередным рассказом почтенной итальянки, утверждавшей, что она в молодости была стриптизершей, Сабрина заметила молодую пару, которая явно не решалась подойти ближе.
— Присоединяйтесь к нам, — с улыбкой предложила она.
— Спасибо, синьорина, — поспешно сказал молодой мужчина, сжимая плечи своей жены. — Мы лишь хотели пожелать вам счастья в новом году.
— Спасибо. И вам того же.
— Мы видели вас с его превосходительством, — робко продолжала женщина. — Мы хотели сказать вам... — Она не договорила, ее карие глаза наполнились слезами.
Встревожившись, Сабрина хотела встать, но молодой мужчина остановил ее жестом.
— Его превосходительство самый лучший хирург. Он сделал операцию нашему малышу, когда другие врачи отказались его оперировать. Мы с Терезой хотели сказать, что синьор Марко хороший хирург и замечательный человек.
— Спасибо, — поблагодарила Сабрина.
Молодая пара кивнула ей и удалилась, а Сабрина невольно стала выискивать в толпе высокую фигуру Марко. Как же он все-таки красив, подумала она, когда ее взгляд нашел его среди гостей.
В эту секунду сердце сжалось в ее груди. Чувства, которые вызывал в ней Марко, не имели отношения к его привлекательной внешности. За несколько проведенных с ним вместе дней она успела в него влюбиться — в своего милого герцога, врача, шофера, неумелого шахматиста. Своего выдумщика и потрясающего внимательного любовника.
Марко присоединился к ней за час до полуночи. Многие гости уже с нетерпением поглядывали на часы, держа наготове бокалы с игристым вином. По сигналу герцогини слуги открыли застекленные двери, ведущие на широкую террасу.
— В Неаполе устраивается самый грандиозный фейерверк во всей Италии, — сказал Марко. — Хочешь, выйдем на террасу?
— Хочу, — не колеблясь, ответила Сабрина.
Сжимая в руках бокалы с шампанским, они, как и многие гости, любовались ночным Неаполем. Судя по шуму, который доносился до них с главной площади, на улицы вышли все жители этого южного итальянского городка. Однако, когда до полуночи оставалось меньше минуты, гул стих как по мановению волшебной палочки. Кто-то на террасе начал обратный отсчет. Скоро к этому человеку присоединился целый хор голосов.
— Три, два, один...
Губы Марко коснулись ее губ.
Требовательный поцелуй мгновенно увлек Сабрину в водоворот страсти. В воздухе тем временем взорвалась праздничная ракета. Марко прервал поцелуй, как только небо озарилось красными вспышками.
Позже Сабрина смогла убедиться в правдивости его слов — фейерверк и правда был грандиозным. Великолепное шоу цвета, света и звуков рождало в душе восторг и восхищение. Она уже знала, что запомнит этот Новый год на всю жизнь.
Чудесный вечер, решила Сабрина, после того как фейерверк закончился. Когда Марко повел ее в темный уголок террасы и посадил на широкую балюстраду, она только укрепилась в своем мнении. Несмотря на окружавший их шум, ей вдруг показалось, что они остались одни во всем мире.
— Помнишь, ты спрашивала меня, даем ли мы, итальянцы, обещания на Новый год?
— Конечно. А почему ты вспомнил об этом?
— Сегодня я себе кое-что пообещал.
— Вот как? Не поделишься?
— Оно касается тебя, моя Сабрина. — Его пальцы коснулись ее щеки, задержались на губах. — Я помню, мы договорились не торопить события, но мне очень тяжело быть терпеливым, поэтому я решил сделать все, что в моих силах, чтобы удержать тебя в Италии. И в своем сердце.
От неожиданности Сабрина на секунду лишилась дара речи.
— Вот это... обещание, — сумела наконец выдавить она и нервно рассмеялась. — Обычно речь идет о том, чтобы сбросить несколько фунтов или быть экономными.
— Мои планы гораздо серьезнее.
Сабрина лишь рассеянно кивнула.
— И, к твоему сведению, — негромко произнес Марко, — я всегда добиваюсь желаемого.