Мэт позвонил Энни из аэропорта следующим вечером и спросил, не может ли он подъехать.
— Я не хочу возвращаться к себе. Миссис Робертс сказала мне, что повсюду рыщут полицейские.
«С чего бы это? — удивилась она. — Неужели Сэм пошел в полицию и доложил, что был свидетелем интимных отношений между Джузеппе и Франческой. Нет, он, конечно, не сделал бы этого».
«Не волнуйся. Мэт всегда может на меня положиться».
Ей хотелось в это верить. Господи, как она надеялась, что Сэм по-прежнему остается тем верным другом, каким Мэт его всегда считал!
Пока она ожидала Мэта, в ее голове продолжали крутиться беспокойные мысли. Сегодня у нее выдался напряженный день на стройке. Она как огня избегала встреч с Джеком Флетчером, чей взгляд преследовал ее неотступно и, как ей казалось, угрожающе. В ней крепла уверенность, что с ним что-то не в порядке. Если бы у нее было чуть побольше времени для обыска его трейлера! После того краткого визита прошлой ночью она и не помышляла повторить попытку. И кроме того, чем больше она размышляла обо всем этом, тем меньше она могла представить себе Флетчера, разрабатывающим пресловутый план какого-то мошенничества, связанного со строительством собора. Участие в такой операции — да. Но ее замысел и исполнение — нет.
Смущало ее и последнее столкновение с Сэмом, что-то заставляло ее снова и снова мысленно возвращаться к той встрече. Когда он застал ее за изучением КАДовских файлов, она не на шутку испугалась, уловив в нем что-то такое, чего никогда не замечала раньше. Так оно и было или это опять плоды ее болезненного воображения?
В памяти несколько раз всплывали слова Дарси о скрытности Сэма. До этого Энни никогда не считала Сэма скрытным. Но ее подруга была в этом абсолютно права — никто ничего толком не знал о Сэме, несмотря на его дружелюбный и на первый взгляд открытый характер.
И теперь Энни вспомнила, что, когда делала попытки получше узнать Сэма, у нее всегда возникало ощущение, будто она смотрит на зеркальную поверхность, в которой можно увидеть все, что хочешь там увидеть. Но проникнуть взглядом за эту поверхность невозможно — у этого стекла прозрачность была односторонней.
Видел ли он в самом деле, как Джузеппе и Франческа занимались любовью? Почему у нее зародилось сомнение в его словах? Неужели Сэм, как и все другие, кого она, казалось, знала и любила, пополнит список не внушающих доверия?
Как ни странно, единственным человеком, которому она полностью сейчас доверяла, был Мэт. Человек, обвинявшийся в убийстве, которому, по мнению доброй половины города, только при помощи взяток удалось избежать газовой камеры, был единственным, кому она поверила безоговорочно.
— Господи, как я по тебе соскучился, Энни! — воскликнул он еще с порога, заключил ее в объятия и поцеловал с такой жадностью, будто в ее губах было заключено его спасение.
Ей нужно сделать все, чтобы помочь ему! Она не смогла спасти Чарли, но совсем не собирается сидеть сложа руки и смотреть, как погибает еще один любимый ею человек.
— Я кое-что приготовила на ужин, — прошептала она.
— Позже, — ответил он.
Они все еще не приступали к еде, когда возле кровати Энни зазвонил телефон. Это была Барбара Рэй.
— Мне кажется, тебе нужно срочно приехать, — сказала она своим тихим, но твердым голосом. — Мэтью случайно не у тебя?
— Да.
— Возьми его с собой.
— Барбара Рэй, что случилось?
— Тут у меня кое-кто, кто хотел бы потолковать с тобой.
— Вико?
— Паулина. Я не знаю, сколько она здесь будет оставаться, так что вам лучше поторопиться.
Барбара Рэй встретила их возле заднего входа в юношеский центр. На ее широком добром лице отражалась тревога; между бровей залегла складка, и казалось, что улыбнуться своей обычной улыбкой было выше ее сил.
— Входите, — сказала она, провожая их по темному коридору к лестнице, ведущей в подвал. — Паулина все-таки пришла сюда, и я уговорила ее поговорить с вами. Я вызвала доктора, чтобы он ее осмотрел. У нее было кровотечение, но, похоже, оно прекратилось. Бедняжка испугалась, что потеряет ребенка; но, по всей видимости, это была ложная тревога.
— А что с Вико? — спросил Мэт.
— Она по-прежнему отказывается говорить.
Они обнаружили девушку в крохотной, но опрятной подвальной комнатке. Паулина лежала на узкой койке, укрытая шерстяными одеялами, ноги были слегка приподняты во избежание повторного кровотечения. Ее хорошенькое личико показалось Энни более бледным, чем обычно, но в огромных круглых темных глазах было заметно оживление.
Энни и Барбара Рэй подошли к ней. Мэт не стал проходить в глубь комнаты и остановился возле двери.
Увидев Энни, Паулина начала рыдать. Энни поспешно присела возле нее на кровати и обняла ее. Девушка, всхлипывая, прильнула к ней.
— Ну, хорошо, хорошо, — бормотала Энни.
— Я хотела к вам прийти, но боялась.
— Я очень хорошо тебя понимаю. — Она еще некоторое время успокаивала девушку, несмотря на то, что Мэт обнаруживал явные признаки нетерпения. И когда та наконец немного пришла в себя, Энни сказала: — Паулина, ты, должно быть, знаешь, что тебя разыскивают. И Вико тоже. Очень многие люди интересуются тобой, в том числе и полицейские.
— А убийца? — прошептала она.
Энни бросила быстрый взгляд на Мэта, который внимательно прислушивался.
— Вы с Вико были в соборе, когда погиб Джузеппе, ведь так?
Паулина кивнула, широко раскрыв глаза.
— Мы там с ним назначали свидания. — Она виновато взглянула на Барбару Рэй, которая стояла немного поодаль. — Я знаю, что это нехорошо, но нам было некуда больше пойти.
— Ничего, — мягко ответила Энни. — У всех должно быть место для встреч.
— Я не видела, что произошло. Вико видел. Но он по-прежнему не хочет говорить мне об этом. Он говорит, что это мужские дела, и женщина не должна в них вмешиваться. — Она беспомощно развела руками. — Мне кажется, для него это дело чести. Он очень храбрый, но всего лишь мальчишка. Мне кажется, он не сможет справиться с этим убийцей в одиночку.
— Что произошло той ночью, Паулина?
— Мы, как обычно, пошли в собор и оставались там до раннего утра, потому что Вико знал, что его дядя первым приходит на работу. Он всегда приходил первым, и все это знали.
Постоянство привычек Джузеппе стало одной из причин его смерти. Убийца в точности знал, где и когда его можно найти.
— Вико нужны были деньги. Он хотел, чтобы я сделала аборт, и он мог попросить их только у своего дяди.
Энни знала, что в то время делать аборт было уже слишком поздно, но не стала перебивать. Без сомнения, Вико считал, что знает лучше, а девушка слишком боялась его — или слишком любила, — чтобы возразить.
— Ну а потом?
— Мы услышали, что кто-то идет. Вико подумал, что это его дядя, а он не хотел, чтобы его дядя увидел меня. И он заставил меня спрятаться в той комнате, в которую нужно спускаться по ступенькам от алтаря. В подвальной комнате.
— В святилище?
— Да. Там, где будут храниться священные чаши и одеяние священников. Я не видела, что произошло. Вико пошел обратно наверх, чтобы поговорить с Джузеппе. А потом он спустился и прошептал, что это не его дядя, и поднялся снова. Когда он спустился в следующий раз, то был просто вне себя.
— Вне себя? Что ты имеешь в виду?
Девушка вся дрожала, как видно, от нервного напряжения, вызванного неприятными воспоминаниями.
— Он плакал. Я никогда раньше не видела, чтобы он плакал. Он плакал и был страшно зол. Я думала, что он убьет меня, так он был зол. Он сказал, что Джузеппе погиб.
— Ты говоришь, что он оставил тебя в святилище и ты не видела его до тех пор, пока не погиб Джузеппе? — спросил Мэт.
— Да.
Энни взглянула на него, догадываясь, о чем он думает. Если девушка ничего не видела, то как можно быть уверенным, что Вико все-таки не убивал своего дяди?
— Ты приходила в собор следующей ночью, — сказала Энни. — Зачем?
Паулина смутилась. Потом, с запинкой, ответила:
— Я была напугана, и, кроме того, мне нужно было подумать о ребенке. И я не испытывала такой ненависти к полиции, как Вико. И я решила, что мне нужно с ними поговорить, и, может быть, сказать, что это я, а не Вико была в соборе в тот момент, чтобы у них была хоть какая-то информация о том, что случилось. Я знала, что полиция должна быть в соборе. Но я знала, что Вико очень рассердится, если узнает. И я поняла, что не смогу этого сделать. Возникнет слишком много вопросов. Они бы заставили меня рассказать им все. Вико бы поймали и арестовали, и я бы не смогла простить себе этого. И я убежала.
— Но потом ты пыталась рассказать все мне.
— Вы были так добры со мной. Я боялась полиции, но мне нужно было кому-то рассказать. Но… — Она беспомощно пожала плечами. — Вы задавали так много вопросов. — И мне казалось, что если я на них буду отвечать, все раскроется. На самый главный вопрос я все равно не знала ответа: Я не видела убийцу. Я не могу его опознать.
— Вико никогда не говорил тебе, кто убийца?
— Нет. Уж если Вико решил молчать, он будет нем, как скала.
— Но сам он знает? — спросил Мэт. — Он узнал убийцу?
— Да. Он знает.
— Таким образом, если Вико узнал убийцу, это был кто-то, кого Вико знал еще по работе в строительной бригаде? Кто-то, кого он встречал на стройке?
Паулина передернула плечами.
— Я не могу сказать точно.
— Можно ли быть твердо уверенными в том, что убийца — мужчина? — спросила Энни.
— Я… я не знаю.
— Как Вико говорил об убийце? — вмешался Мэт. — Он говорил «он»?
Паулина молчала. Под ее глазами залегли круги, и она казалась совсем изможденной. Барбара Рэй решительно выступила вперед.
— Думаю, вам придется отложить оставшиеся вопросы до другого раза. У Паулины был очень тяжелый день. Ей нужно отдохнуть.
Мэт кивнул, но повторил вопрос:
— Подумай, Паулина. Вико говорил об убийце как о мужчине?
— Кажется, да, — медленно произнесла она. — Я не уверена, но думаю, что да.
Барбара Рэй встала между Мэтом и кроватью. Она мягко дотронулась до его руки.
— На сегодня достаточно, прошу тебя.
— Вам нужно знать еще одно, — тихо сказала Паулина.
Барбара Рэй нахмурилась, но отступила в сторону.
— Ну давай скорее, детка. Тебе нужно поспать.
— Вико рассказывал мне, что его дядю беспокоят две вещи и что он думает, они могут иметь какую-то связь между собой. Одна касалась витражей, которые он устанавливал. А другая не имела никакого отношения к стройке. — Она с тревогой взглянула на Мэта. — Джузеппе сказал Вико, что собирается поговорить с полицией, потому что у него есть новые сведения о смерти Франчески Кэролайл. Поэтому-то Вико так боится. Он сказал, что тут все связано. Это как гигантский заговор.
Лицо Мэта окаменело. Он шагнул вперед и наклонился над девушкой.
— Черт побери! Где Вико? — спросил он.
Девушка в упор посмотрела на него.
— Я ничем не могу вам помочь.
— Точнее, не хочешь помочь.
Ее взгляд был открыт и тверд.
— Больше вы от меня ничего не узнаете.
— Она вернется к нему, — сказал Мэт, когда они вышли из комнаты.
— Конечно же, вернется. Но не сегодня. Барбара Рэй сказала, что даст ей снотворного.
— Как только у нее все пройдет, она уйдет. — Он взглянул на часы. — Еще рано, нет и половины девятого. Даже если она примет таблетки, сколько она может проспать — шесть, может быть, восемь часов? Значит, может проснуться в два, три, четыре часа утра и уйти.
— Ну, я надеюсь, что она все же поспит подольше!
— Но тем не менее мы не можем на это рассчитывать. Мы должны проследить за ней. Иначе не сможем найти парня. Я предлагаю установить слежку за домом и идти за ней, когда она уйдет отсюда. Десять к одному, что она приведет нас прямо к нему.
Энни вздохнула. Самоуверенность Мэта в решении такого рода проблем не знала границ. Если бы она могла быть столь же уверенной!
— Смахивает на обман доверия…
— Это прискорбно, но это нужно сделать.
У него на лице вновь было безжалостное, непреклонное выражение, и Энни знала, что ничто не может остановить его, когда он принял решение. Это было состояние, в котором он пребывал, ведя борьбу с другими компаниями… и во время их первой ночи, когда он так неистово любил ее.
«Это как гигантский заговор».
Конечно, преувеличение, но Энни знала, что теперь Мэт еще менее, чем прежде, склонен махнуть рукой на это дело.
— До того как мы уйдем, можно я переброшусь с Барбарой Рэй парой слов наедине, ладно?
Мэт кивнул. Он выглядел очень усталым, ведь так и не заглянул домой. Если он собирается караулить Паулину, ему нужно сначала выспаться. И Бог знает, может быть, им обоим удастся отдохнуть.
Она вошла в приемную Барбары Рэй и закрыла дверь. Не вдаваясь в подробности, Энни посвятила ее в последние события: обвинения, выдвинутые Сидни, неуверенное заступничество Сэма за Дарси и категорическое отрицание Дарси своей вины.
Когда она кончила говорить, Барбара Рэй на секунду задержала на ней свой взгляд.
— Ведь есть еще что-то, правда?
Энни глубоко вздохнула.
— Я попросила Мэта подождать снаружи, потому что не хотела говорить в его присутствии.
Она быстро пересказала ей рассказ Сэма о том, как он видел Франческу и Джузеппе в объятиях друг у друга.
— Если он говорил правду, то еще один удар по Мэту. Сэм сказал, что не пойдет с этим в полицию, но в его тоне не чувствовалось уверенности. Барбара Рэй, Сэм — самый старый друг Мэта. Так много его друзей предали его, что, вполне может быть, еще одно предательство не слишком его взволнует, но мне все же кажется, что для него это будет ударом. Я действительно так думаю.
Барбара Рэй поднялась из-за своего стола и подошла к окну. Она вглядывалась в темноту, не говоря ни слова.
— Я не понимаю, что происходит вокруг, Барбара Рэй, я вдруг ощутила, что блуждаю, как в тумане. Человек погиб, и главный подозреваемый страстно отрицает свою причастность к этому. И почему-то я склонна поверить скорее ему, несовершеннолетнему торговцу наркотиками, чем своим коллегам и друзьям. Но есть одна вещь, в которую я решительно не верю. Я не верю, что Мэт каким-то образом причастен к смерти Джузеппе.
И опять Барбара Рэй ничего не ответила.
— Мне кажется, Сэм солгал мне, — сказала Энни. Она сама удивилась этим своим словам. Но они сорвались с ее языка, и она поняла, что не захочет взять их обратно. — Я думаю, что он пытался запутать меня. Я не могу точно объяснить. Это все равно, что следить за нитью безнадежно запутанной паутины. Все, что я знаю наверняка, это то, что Мэт доверяет Сэму, а я вдруг утратила к нему доверие.
Наконец Барбара Рэй повернулась спиной к окну. Ее лицо осунулось, и глаза смотрели очень устало.
— С вами все в порядке? — спросила Энни.
— Надеюсь. Только мне нужно кое-что обдумать, вот и все.