Императорский дворец пылает светом тысячи свечей и сотен кристаллов. А золотом здесь пахнет даже похлеще, чем в доме у Синклера. Но еще и воском, и игристым вином, и парфюмом придворных, которых не счесть.
Я стою перед закрытыми дверями бального зала и крепко сжимаю руку Сина. Должна признать, что это крайне волнительно — возвращаться в свет после такого долгого перерыва.
Синклер сегодня великолепен. Меня распирает от гордости при каждом взгляде на него. Нам нем лучший вечерний костюм, а он сам такой красивый, что хочется растечься по полу лужей от осознания того, что это мой муж.
Я тоже выбрала для бала одно из своих лучших платьев — атласное, темно-изумрудного цвета, с подолом и лифом, расшитыми маленькими белыми звездочками.
Син заговорщически подмигивает.
— Готова?
Я глубоко вздыхаю и расправляю плечи.
— Более чем.
Он кивает лакеям, и те распахивают перед нами двери. Мы входим, приковывая к себе десятки удивленных взглядов. Но больше всех таращатся лорд Мэрхом и его жена, пухлая магичка леди Полетта.
Син говорил, что этот ушлый Мэрхом особенно изводил его вопросами обо мне. Я посылаю лорду учтивый кивок, стараясь не рассмеяться над его отвисшей челюстью. Бросаю быстрый взгляд на Сина и вижу, как он победно изогнул бровь.
— Г-герцогиня… — бормочет Мэрхом. — Мы думали…
— Рада видеть вас, милорд, — прерываю я бессвязные попытки сформулировать приветствие. — Мой муж говорил, что вы беспокоились о моем здоровье.
— Д-да-а… Ваша Светлость, — отвечает он, бледнея. — Я… я так надеялся, что вы в порядке…
— К сожалению, последние два года мне не везло. Непогода и всё такое, — я делаю небрежный взмах рукой. — Очень жаль, что мне не удалось с вами встретиться на других мероприятиях, которые я посещала.
Глаза Мэрхома округляются.
— На других мероприятиях?
— Да, я наносила визиты, когда здоровье позволяло. Повторюсь — очень жаль, что мы с вами не пересеклись. Ну что ж, приятного бала, лорд Мэрхом.
С этими словами мы идем дальше, рассекая толпу, и я вижу, как уголки губ Сина еле заметно дергаются.
— Надеюсь, теперь он надолго от меня отстанет, — бормочет он.
Едва мы успеваем посмеяться над бедолагой Мэрхомом, как музыканты начинают играть вальс. Син поворачивается ко мне и обнимает за талию.
— Потанцуем? — шепчет он мне на ухо.
Я киваю, дрожа от счастья и предвкушения. Мы выходим в центр зала и сливаемся с другими танцующими парами. Скорее всего, те, кто стоят по периметру, наблюдают только за нами, но мне плевать. Хочется смотреть только на мужа, который мастерски ведет меня в танце.
— Мы так давно не танцевали… — тихо отмечаю я.
— Но я всё помню, — улыбается Син.
Когда музыка кончается, я оглядываюсь на шумную толпу, потому что среди аплодисментов внезапно слышится слишком знакомый… смех?
Сначала я думала, что мне показалось, но нет — несколько секунд поисков, и я вижу всю свою семью. Они стоят шагах в двадцати от нас — мама, бабушка, сестры и дедушка! Среди них только Джаспера нет.
Удивленная, я спешу к ним навстречу, а Син следует за мной. Все вместе мы отходим чуть поодаль, ближе к дверям, чтобы придворные не грели уши.
— Что вы здесь делаете? — шиплю я и указываю на Миру и Диву. — Особенно вы двое, вы еще не дебютировали!
Рядом смеется дедушка.
— Я испросил у императора особое разрешение, и он не смог отказать. Я ведь служил еще его отцу, так что…
— А ты? Тебе же нужно лежать, отдыхать, как ты можешь…
— Ах да, насчет этого… — дедушка виновато поджимает губы.
— Роми, дорогая, нам нужно кое-что тебе рассказать, — вмешивается мама.
Я сужаю взгляд. Почему она тоже выглядит виноватой?
— О чем рассказать?
— Пойми, мы ждали два года и не могли больше этого выносить. Не вини нас, но мы взяли ситуацию в свои руки.
Всё еще не понимаю, хотя подозрение уже закрадывается. Я упираю руки в боки.
— Ну, и как же ты взяла ситуацию в свои руки?
— Не сердись на маму, Роми, — говорит дедушка. — Это была моя идея.
— Да что за идея?! — требую ответа, хмурясь сразу на них всех.
На лице у дедушки играет лукавая улыбка.
— Идея притвориться настолько больным, что ты согласишься на что угодно. Даже провести Хон Галан вместе с Синклером.
— Что?! Дедушка! Я же думала, ты умираешь! Я чуть не повредилась рассудком!
Он качает головой, посмеиваясь.
— Ты сама виновата, Роми. Не будь ты такой упрямой, до этого бы не дошло.
— От упрямца слышу!
Дедушка запрокидывает голову и хохочет.
— Ну ладно, возможно, моя вина тоже есть, ты вся в меня. Но мы не могли допустить, чтобы вы по глупости разрушили такой прекрасный брак.
Я резко поворачиваюсь к Сину, который слушает всё это и сияет.
— А ты? Ты тоже знал, что это уловка?
Он поднимает руки в притворной капитуляции.
— К сожалению, нет, но план блестящий! Если бы знал, то поучаствовал бы добровольно.
Мой взгляд снова мечется к дедушке.
— Значит, ты всё это время знал, что мы поругались? Почему тогда не сказал сразу?
— Потому что ты бы не послушала советов, — со вздохом отвечает за него Син. — Семья знает тебя слишком хорошо.
Я хмурюсь еще несколько мгновений, но они все такие радостные, что злиться дальше невозможно.
— Ладно… предположим, вы правы. Но ты, — я указываю пальцем на дедушку, — ты мог притворяться лучше! Ты выглядел слишком здоровым для умирающего.
— А я ему говорила! — заявляет бабушка. — О, дорогая, я так переживала, буквально места себе не находила. Особенно когда Джаспер начал задать те вопросы за ужином. Так боялась, что скажу что-то не то!
Мы с Сином переглядываемся.
— Даже тот разговор был спланирован? — удивляюсь я.
— Разумеется, — кивает бабушка. — Мы не могли оставить нечто столь важное на волю случая.
— Вы имеете в виду наследника герцогства Мирандол? — усмехается Син, обнимая меня за талию.
— И это тоже. Но для нас гораздо важнее ваше счастье.
Син посылает ей благодарный кивок.
— Спасибо, леди Мелайна.
— Полагаю, Джаса тоже надо поблагодарить, — я оглядываюсь на зал. — Кстати, где он?
Мама хмурится и тоже смотрит по сторонам.
— Да, где же Джаспер?
Син осматривает нас всех, и приходит его черед хитро улыбаться.
— Джас упоминал, что этим вечером хочет отыскать одну прекрасную леди…
— Что?! — удивляемся мы хором.
Дедушка довольно смеется.
— Ну наконец-то.
Мира и Дива переглядываются, а потом обе смотрят на меня. В их глазах мелькает азарт, который мне хорошо знаком, причем с самого детства. Именно такими взглядами мы обменивались, когда планировали очередную шалость, чтобы позлить старшего брата.
Я слегка наклоняюсь вперед.
— Девочки, быстрее, нам нужно рассредоточиться. Найдем Джаса и выпытаем у него, что за леди он ищет. Иначе я лопну от любопытства!