1

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

2

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

3

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

4

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

5

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

6

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

7

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

8

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

9

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

10

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

11

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

12

Переклад М. Москаленка.

13

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

14

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

15

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

16

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

17

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

18

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

19

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

20

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

21

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

22

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

23

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

24

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

25

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990., 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

26

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

27

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

28

© Український переклад, M. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

29

В зародку (латин.).

30

Кремніюватих (латин.).

31

Від латинського Festina lenteпоспішай, не кваплячись.

32

Всесвіту (латин.).

33

© Український переклад, О. Гриценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

34

Спочатку! (іт.).

35

Хто сидить тихо, буде здоровий (іт.).

36

Глибокий соковитий бас (іт.).

37

Спочатку і до кінця (іт.).

38

© Український переклад, О. Гриценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

39

Pluralis Majestatisвживана монархами перша особа множини для підкреслення своєї величності (латин.).

40

© Український переклад, М. Біденко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

41

Подвійна випадковість (латин.).

42

© Український переклад, М. Біденко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Opwiadania wybrane, Krakow, 1975.

43

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Golem XIV, Krakow, 1981.

44

“Межі зростання” (англ.).

45

EWASсистема раннього оповіщення військ протиповітряної оборони.

46

Військова орбітальна лабораторія.

47

Рада США з інтелектроніки (англ.).

48

Абсолютний переможець (англ.).

49

Оператор загального типу, далекодіючий, етично стабілізований, мультимоделюючий (англ.). Големом за середньовічною легендою було названо створену одним чорнокнижником штучну глиняну людину, призначену для виконання чорних робіт, але насамперед для відвернення підступних планів противника шляхом їх розгадування і знищення.

50

Урядове прикре тринькання грошей (англ.).

51

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Golem XIV, Krakow, 1981.

52

Другого Сотворіння (латин.).

53

Вступ (латин.).

54

Радість (латин.).

55

Дух, душа (латин. і нім.).

56

Один з принципів методології науки, відомий під назвою “бритви Оккама”. Уїльям Оккам — англійський філософ-номіналіст XIV століття.

57

Адвокат диявола (латин.).

58

Ангельський доктор (латин.).

59

Пам’ятної записки (фр.)

60

Сходження вгору (латин.).

61

Людвіг Вітгенштейн (1889–1951) — австрійський філософ-неопозитивіст.

62

© Український переклад, П. Таращук. 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Golem XIV, Krakow, 1981.

63

Хто цього хотів, тому й кривди нема (латин.)

64

Йолопів (латин.).

65

Через найближчий рід і його відмінні прикмети (латин.).

66

Богом із машини (латин.).

67

За відмінну ознаку (латин.).

68

Принцип утіхи (нім.).

69

Тваринність і розум (латин.).

70

Нечестиве і святе (латин.).

71

Із суперечності… кожен тягне, що може (латин.).

72

Другого сотворіння (англ.).

73

Дух літає, де хоче (латин.).

74

Людина вміла (латин.).

75

Суспільна тварина (фр.).

76

Лихо переможеним (латин.).

77

Бути — це не тільки відчувати (латин.).

78

“Господь мудрий, але не лукавий” (нім.).

79

Топософічної теорії, що видирається нагору (англ.).

80

Синтагматичного принципу (латин.).

81

Чудову відособленість (англ.).

82

Мовчання Всесвіту (латин.).

83

Доктор Небесій (латин.).

84

Пізнавальна облуда (латин.).

85

Мовчанку бога… Мовчання Всесвіту (латин.).

86

Чистилище (латин.).

87

Мислю, отже, існую (латин.).

88

Нового (латин.).

89

© Український переклад, П. Таращук, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Golem XIV, Krakow, 1981.

90

“Вшестям Христа” (англ).

91

“Вшестям Богородиці” (англ).

92

“Загін порятунку людства” (англ.).

93

Ненароком (латин.).

94

© Український переклад, Л. Білик, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Glos Pana. Warszawa, 1970.

95

Суперечність у самому визначенні (латин.).

96

Гіббс Джозайя Віллард (1839–1903) — американський фізик-теоретик, один із засновників статистичної механіки; Больцман Людвіг (1844–1906) — австрійський фізик, один із засновників статистичної фізики й термодинаміки.

97

Дослівно — “перемир’я боже” (латин.). У середньовіччі — запроваджена католицькою церквою заборона воювати під час релігійних свят.

98

Рассел Бертран (1872–1970) — англійський філософ, логік, математик; розвинув дедуктивно-аксіоматичну побудову логіки з метою логічного обгрунтування математики; Гедель Курт (нар. 1906) — американський математик австрійського походження, автор праць з математичної логіки.

99

Загальну згоду (латин.).

100

Принцип (закон) людської поведінки (латин.).

101

“Голос Неба” (англ.).

102

Дослівно — “немає перешкод” (латин.). У католицькій церкві — формула, до якої вдаються, призначаючи на вищу посаду.

103

Больцман Людвіг (1844–1906) — австрійський фізик, один із засновників статистичної фізики й термодинаміки. Коли його праці з атомностатистичної теорії не були визнані, відібрав собі життя.

104

Дослівно — “досвід хреста” (латин.), тобто вирішальний експеримент, який визначає шлях майбутніх досліджень.

105

Паулі Вольфганг (1900–1958) — швейцарський фізик-теоретик, один із засновників квантової механіки.

106

Дірак Поль Андрієн Моріс (нар. 1902) — англійський фізик, один із засновників квантової статистики, квантової теорії випромінювання і квантової гравітації.

107

Головне, істотне значення чогось (латин.).

108

High Security Risk. Тут: цілком таємним (англ.).

109

Обряд посвячення.

110

Дослівно: “для цього”, тобто спеціально для даного випадку (латин.).

111

Жахливі речі (латин.).

112

За мурами (латин.).

113

Людиною одухотвореною і людиною обізнаною (латин.).

114

До речі (фр.).

115

Небеса (латин.).

116

Гуссерль Едмунд (1859–1938) — німецький філософ-ідеаліст, засновник феноменології.

117

Рушійним духом, рушійною силою (латин.).

118

Science Fictionнаукова фантастика (англ.).

119

Труднощі у виборі (фр.).

120

Мозкового штурму (англ.).

121

Спеціальне сховище (англ.).

122

“Аварійний вихід”, “екран захисту”, “потужність вибуху” (англ.).

123

Пам’ятай (латин.).

124

Зверхубивством (англ.).

125

Дослівно: “уміння жити” (фр.). Тут: правила поведінки.

126

Хибний крок (фр.).

127

Заднім числом (латин.).

128

За інших однакових умов (латин.).

129

У точних виразах (латин.). Тут — відверто, прямо.

130

Дуже важливі персони (англ.).

131

Недоумкуваті (англ.).

132

Дослівно: “з попереднього”; на основі раніше відомого (латин.).

133

Музичний термін: “Повторити спочатку до кінця” (іт.).

134

Геній епохи (латин.).

135

Рожевоперста світанкова зоря (давньогрецьк.).

136

Отже (латин.).

137

Американський футуролог, керівник науково-дослідного Гудзонівського інституту (США). Песимістичні прогнози Кана викладені ним у книзі “Термоядерна війна” (1960).

138

Особлива думка (латин.).

139

Без гніву й упередження (латин.).

140

Голос Привида (англ.).

141

Все своє ношу з собою (латин.).

142

Паскаль Блез (1623–1662) — французький математик, фізик, релігійний письменник.

143

Перифраз відомих слів Катона; тут — “Хоч би там що, а рід має бути збережений” (латин.).

144

Дослівно — “визначальна точка”; важлива обставина (латин.).

145

В бруді з насіння народжуємось (латин.).

146

Ударну програму (англ.).

147

Ми не знаємо й ніколи не знатимемо (латин.).

148

Кінець світу (латин.).

149

Підставою (фр.).

150

High wayшвидкісна автомобільна траса (англ.).

151

Хаббл Едвін Пауелл (1889–1953) — американський астроном, який розробив структурну класифікацію галактик.

152

Шварцшільд Мартін (нар. 1912) — американський астрофізик, автор теорії внутрішньої будови й еволюції зірок, зоряної динаміки.

153

Дослівно: “для цього” (латин.).

154

За самим визначенням (латин.).

155

Філософська фантастика за аналогією до наукової фантастики (англ.)

156

Спільної згоди (латин.).

157

Cyїнберн Олджернон Чарльз (1837–1909) — англійський поет.

158

© Український переклад, “Каменяр”, 1982. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Katar, Krakow, 1978.

159

Могутній італійський бензин (іт.).

160

Тут — колір, що сприятливо впливає на психіку (гр.).

161

Приємного дня (англ.).

162

Станція техобслуговування (іт.).

163

Нездужання (фр.).

164

Рим тібрський (іт.).

165

Перевага в умовах змагання, що надається слабшому противникові з метою врівноваження шансів на успіх (англ.).

166

Буквально: кмітливість на сходах (фр.), відповідає українському: мудрий по шкоді. У даному випадку — гра слів.

167

Поправляти долю (фр.), відповідає українському: кувати своє щастя.

168

Божевілля удвох (фр.).

169

Або Цезар, або ніхто (латин.).

170

Кому вигідно? {латин.).

171

Визволення жінок, емансипація (англ.).

172

До певного часу, тимчасово (латин.).

173

Через уповноваженого (латин.).

174

Зробив той, кому вигідно (латин.).

175

Сходження, підйом (латин.).

176

Різке психомоторне пригнічення при деяких психозах (латин.).

177

Найвищою мірою (латин.).

178

Раптовий холодний північно-західний вітер у Північній Америці.

179

Все гаразд (фр.).

180

Легка двомісна машина з відкидним верхом (англ.).

181

Морська хвороба, нудота (латин.).

182

У даному випадку (латин.).

Загрузка...