Ніч перед Каравалом

9

ерші кроки до Каравалу Скарлет ступила в нічній пітьмі. Тим часом місяць десь тинявся в іншій частині світу. Лише кілька зірок-бунтівниць не полишили своїх постів нагорі, споглядаючи, як через ковану металеву браму Скарлет із Джуліаном вступає до царства, яке для інших людей існує лише у чудних казках.

Чорна пітьма поглинула все довкола, і тільки великий маєток уподібнився до світила. Загадкова будівля випромінювала світло — з кожного вікна линуло маслянисте сяєво, від чого здавалося, що вазонки під рамами наповнені зоряним пилом.

Кудись вивітрилися цитрусові пахощі, повітря стояло солодке й густе, значно солодше, ніж на Трісді, та чомусь Скарлет відчувала гіркий присмак.

При цьому вона й на мить не забувала про Джуліана, який важкою рукою тиснув на її плечі. Він збрехав, щоб потрапити на гру.

Тоді вона була занадто знервована, щоб сперечатися на вході, дуже хотіла потрапити досередини і знайти сестру. А нині побоювалася, чи не вляпалась часом у чергову халепу.

— І що то було? — нарешті запитала Скарлет, скинувши його руку. Дівчина на одноколіснику лишилась позаду, а до парадних дверей маєтку лишалось ще кілька метрів. Вони зупинились перед манливим світлом, що линуло від будинку. Неподалік бив водограй, жебоніння води приглушувало їхню розмову у разі, якщо хтось ще спускатиметься стежкою вниз. — Чому ти просто не розповів правду?

— Правду? — Джуліан видав глибокий звук, зовсім не схожий на його звичний смішок. — Я більш ніж певен, що їй би вона не сподобалась.

— Але ж у тебе був квиток! — вона почувалась так, неначе не зрозуміла жарту.

— Тобі здається, що та дівчина хороша і вона неодмінно мене б пустила, чи не так? — Джуліан ступив ближче. — Не забувай, про що я попереджав тебе у годинниковій крамниці: більшість людей тут не ті, за кого себе видають. Дівчина влаштувала виставу, щоб ти втратила пильність. Вона стверджує, що не хоче, щоб нас занесло надто далеко, але саме в цьому полягає гра. Легенда любить гратися, — швидко випалив Джуліан і хотів було ще щось додати, але в останню мить передумав.

— Не випадковим є вибір кожного гостя. Якщо тобі цікаво, чому я збрехав, то поясню, що твоє запрошення не призначалось для простого моряка.

«Ні, — промайнуло у Скарлет, — воно призначалось для графа».

Паніка розлилася в її грудях, коли дівчина пригадала незвичний зміст листа від Легенди. Той другий квиток призначався для її нареченого, а не для дикуна, котрий стояв навпроти й розв’язував краватку. Скарлет і так страшенно ризикувала, вирішивши взяти участь у грі на день. А видаючи себе за наречену Джуліана, вона накликає на свою голову біду. Хто знає, що доведеться робити їм разом із Джуліаном, ставши частиною гри?

Навіть якщо Джуліан чимось допоміг їй, неправильно було брехати, щоб віддячити йому. І це завжди приводить до негативних наслідків. Її життя — тому доказ.

— Нам потрібно повернутись і про все розповісти, — вона мовила. — Нічого з цього не вийде. Якщо мій наречений чи батько довідаються, що я вдавала, ніби ми...

Раптом Джуліан притиснув Скарлет спиною до водограю, обхопивши міцними руками її талію, значно дужчими руками, ніж її.

— Заспокойся, ягідко, — його голос був дуже м’який, але вона не могла заспокоїтись. З кожним словом він нахилявся дедалі ближче, поки вогні будинку не зникли, і перед її очима лишився тільки Джуліан. — Ані твій батько, ані люблячий граф ні про що не довідаються. Щойно ми зайдемо до будинку, лише гра матиме значення. Усім байдуже, хто є для кого, поки вони перебувають на острові.

— Звідки тобі це відомо? — поцікавилась Скарлет.

— Бо я вже грав, — підступна посмішка промайнула на його вустах.

Він відійшов од водограю. Яскраві вогні маєтку з башточками засяяли знову, але на плечах Скарлет осів холодок. Ось чому він так добре тут орієнтувався! Не дивно, що з першої миті, як вона побачила його на Трісді, вже знала, що йому не можна довіряти. Схоже, за подарованим одягом від Легенди він приховав набагато більше, ніж вона могла подумати.

— То он чому ти допоміг нам із сестрою потрапити на острів? Ти хотів ще раз зіграти?

— Ти мені повіриш, якщо я скажу, що зробив це тільки для того, щоб врятувати вас од вашого батька?

Скарлет заперечно похитала головою.

Стенувши плечима, Джуліан відхилився назад, зняв краватку й жбурнув її через плече Скарлет. Судячи із слабкого сплеску, вона опинилась у водограї.

Картина вимальовувалася. Тепер зрозуміло, чому він був таким самовпевненим, чому на острові ніщо його не дивувало.

— Ти так на мене дивишся, ніби я скоїв злочин, — сказав Джуліан.

Скарлет знала, що не варто засмучуватись, бо вони ніхто одне для одного. Однак вона терпіти не могла, коли її вводили в оману. Їй ці брехні вже в печінках сидять, не життя, а суцільний обман!

— І яка ж твоя причина повернення на Каравал?

— А хіба має бути причина? Хто ж не хоче побачити чарівних артистів Каравалу? Чи виграти один з призів?

— Чомусь я тобі не вірю, — вона могла припустити, що це через цьогорічний приз — бажання. Але шосте чуття підказувало, що це не так. Бажання — дещо незвичайне, воно потребує віри, а Джуліан належить до тих людей, що вірять лишень в очевидне.

Щороку гра змінювалась, та за чутками, були певні незмінні моменти. Наприклад, пошуки призу, зазвичай то був магічний предмет — корона, скіпетр, обручка, дощечка для письма чи кулон. Переможців минулих років запрошували долучитися до гри знову, та ще й дозволялося брати із собою гостя. Але такий варіант зовсім не для Джуліана, бо ж він має неабиякий хист знаходити людей, котрі самі приведуть його у гру.

Якщо Скарлет не була впевнена, що вірить у здійснення бажань, то годі було повірити, що Джуліан — мрійник. Ні, на цей острів привела його не мрія про бажання, не магія і не фантазії.

— Скажи, чому ти тут? — запитала Скарлет.

— Повір, тобі ліпше не знати правди, — Джуліан удав стурбованість. — Це лише зіпсує розвагу.

— Ти так кажеш, бо уникаєш правди.

— Ні, ягідко. Цього разу я кажу правду, — він пильно поглянув на Скарлет, і їй довелося докласти чимало зусиль, щоб витримати цей непохитний погляд. Вона затремтіла від думки, що той лійкуватий моряк з човна лишень вдавав із себе такого, і скоріше за все, у разі потреби він і далі б грав цю роль, роль хлопчиська, який випадково зустрів її з сестрою, а на гру потрапив зовсім випадково. Їй раптом здалося, що він прагнув донести до Скарлет, що не надто вже проста його історія, але розповісти цього не міг.

— Я не збираюсь із тобою сперечатись, ягідко, — відказав Джуліан, випроставшись та потягнувшись, а потім пересмикнув плечима так, ніби йому щойно на думку спало несподіване рішення. — Повір, коли я кажу, що маю причини потрапити до того будинку, то це так і є. Якщо хочеш повернутися і здати мене, я тобі не перешкоджатиму і ні в чому тебе не звинувачуватиму. Навіть попри те, що врятував тобі сьогодні життя.

— Ти це зробив, бо я була твоїм квитком у гру.

— Ти справді так вважаєш? — здавалося, Джуліан образився.

Скарлет не вірила у його щирість, бо наскрізь бачила маніпуляторів. На жаль, протягом тривалого періоду батьківських маніпуляцій, чи саме через це, вона так і не навчилась не піддаватись на них. Хоч вона і справді б залюбки здала Джуліана, але ж він і справді врятував їй життя.

— А як же моя сестра? Ця брехня може нашкодити вашим стосункам?

— Я б не називав це «стосунками», — Джуліан змахнув ниточки з плеча, ніби демонструючи своє ставлення до Телли, — твоя сестра користувалась мною, так само, як я користувався нею.

— І тепер ти робиш зі мною те саме, — зауважила Скарлет.

— Може, годі вже перейматись. Я вже маю досвід участі у грі, можу тобі допомогти. До того ж ти навіть не здогадуєшся, що насправді це може тобі сподобатись, — у голосі Джуліана з’явилися глузливі нотки, неначе він знову став тим безтурботним моряком. — Та на твоєму місці кожна дівчина вмирала б од щастя, — він провів прохолодним пальцем по її щоці.

— Припини, — відсахнулась вона. Шкіра після дотику щипала. — Коли навіть я погоджуся, між нами нічого... Не забувай, що я виходжу заміж. Хоч ми і вдаємо заручених, це не означає, що ми мусимо грати цю роль, коли нас ніхто не бачить.

— Тобто, ти мене не відшиваєш? — саркастично посміхнувся Джуліан.

Він був останньою особою, з якою Скарлет хотілось би мати справу, але залишатися на острові більше доби вона б не ризикнула. Джуліан вже брав участь у грі. Окрім того, Скарлет відчувала, що він і справді здатен допомогти у пошуках її сестри.

У ту мить до брами прибула нова партія гостей. До Скарлет долинув невиразний гул віддалених розмов та життєрадісний сміх, потім дівчина почула, як весела велосипедистка бурхливо плескає в долоні.

Всередині будинку грали скрипки, вишукано, як найсмачніший чорний шоколад. Звук просочувався крізь кожну шпарину будівлі і шепотів до Скарлет. Джуліанові губи вабили безсоромними обіцянками, запрошуючи у такі місця, про які порядні юнки навіть не здогадуються, а про те, щоб туди піти, й мови бути не може. Скарлет не хотіла навіть уявляти, куди запрошувала та посмішка.

— Не дивись на мене так, — мовила Скарлет. — Зі мною твої штучки не працюють.

— Саме тому мене це так тішить.

10

карлет любила бабусю, проте вважала її жінкою, котра так і не змогла змиритися зі старістю. Останні роки життя вона все вихвалялася колишньою своєю вродою. Вона те й діло розповідала, як її обожнювали чоловіки, як колись у бузковій сукні брала участь у Каравалі, як їй заздрили всі дівчата.

Безліч разів показувала бабуся ту сукню Скарлет. Маленькою, перш ніж зненавидіти бузковий, вона вважала, що це було найгарніше вбрання.

— Можна мені його вдягнути? — якось поцікавилася мала.

— Звісно ні! Це тобі не цяцька.

Після того бабця сховала сукню, але Скарлет ніколи не забувала краси цього вбрання.

Коли відчинилися двері будинку з башточками, Скарлет пригадала ту сукню. І раптом вона засумнівалася, чи справді бабуся брала участь у Каравалі, адже не могла уявити, щоб та бузкова сукня якось виділялася на фоні тієї пишноти.

Розкішний червоний килим м’яко стелився під кожним кроком. Ніжні золоті язики світла облизували руки ласкавими поцілунками тепла. Навколо стояла спека, хоча ще мить тому дівчину огортав крижаний холод. На язиці вона відчула смак легкого шампанського, від якого розливалося в тілі приємне тепло, змушуючи вібрувати кожну клітинку від п’ят до кінчиків пальців на руках.

— Це.... — слова плутались. Скарлет хотіла сказати, що все виглядає фантастично, та враз усі ці слова виявилися занадто буденними для такого незвичайного видовища.

Всередині маєток із башточками виявився зовсім інакшим, ніж ззовні. Двері, в які увійшли Скарлет із Джуліаном, вели не до будинку, а до балкона. Правда, за розмірами балкон міг посперечатися з невеличким будиночком під балдахіном та з кришталевими канделябрами. На долівці лежали плисові килими кольору журавлини. Довкола важких оксамитових завіс звивалися позолочені перила.

Коли Скарлет із Джуліаном ступили досередини, важка тканина з шурхотом опустилась, але Скарлет краєм ока встигла розгледіти пишноту приміщення.

Здавалося, Джуліана все це аж ніяк не вражало, він лишень видавав свій саркастичний смішок, поки вражена Скарлет щось бурмотіла собі під ніс.

— Я все забуваю, що ти жодного разу не полишала свій острів.

— Це вразило б кожного, — заперечила Скарлет. — Ти бачив інші балкони? Їх же сила-силенна! А внизу? Це скидається на справжнє королівство в мініатюрі.

— А ти сподівалася побачити звичайний будинок?

— Звісно ж, ні. Зовні будівля доволі велика, але ж не така здоровенна, щоб вмістити під балконом цілий світ.

Не в змозі стримати хвилювання, вона підбігла до поручнів, але не наважилась ступити за опущену товсту червону завісу.

Джуліан підійшов ближче і злегка її відхилив.

— Гадаю, нам не варто її чіпати, — мовила Скарлет.

— А, можливо, саме тому завісу й опустили, коли ми зайшли. Хочуть, щоб ми її відкрили, — він смикнув тканину ще дужче.

Скарлет була впевнена, що цим Джуліан порушує якесь правило. Та як тут втриматись, щоб не нахилитися й не помилуватись неймовірною розкішшю, яка лежала внизу щонайменше на відстані десяти поверхів од них. Містечко нагадувало вимощені бруківкою вулиці, якими щойно мандрували Скарлет і Джуліан. Там вирувало життя. Це скидалося на казку, яка ожила. Скарлет вдивлялась униз на яскраві загострені дахи, вкриті мохом башти, розмальовані будиночки, золоті містки, вулички з блакитної цегли, веселі водограї. Масляні лампи осявали все довкола, і годі було зрозуміти, яка ж там пора доби — день чи ніч.

Містечко за розміром нагадувало її власне на Трісді, але на цій дивовижній території життя вирувало. Ці емоції можна хіба порівняти, коли до слова додати знак оклику. На дорогах було гамірно, й Скарлет могла заприсягнутись, що там усе рухалося.

— Не розумію, як вони могли вмісти сюди цілий світ.

— Це вдало сплановане театральне дійство, — сухо мовив Джуліан, перевівши погляд од картини знизу на незліченні балкони, що височіли над цією загадковою дивиною.

Скарлет одразу й не помітила цього, але Джуліан мав рацію. Балкони утворювали коло — величезне коло. І Скарлет спохмурніла. Не раз вона день витрачала на пошуки сестри у батьковому маєтку, але як це зробити тут?

— Ретельно оглядай все, поки маєш час, — озвався Джуліан. — Потім внизу буде простіше орієнтуватись. Сюди ми більше не повернемось, тільки якщо...

— Кх-кх! — прокашлявся хтось із протилежного боку балкона. — Вам слід відійти убік і запнути завісу, — Джуліан повільно опустив тканину.

— Хто ви? — він зверхньо оглянув непрошеного гостя, так ніби цей юнак щойно втнув щось кепське.

— Звіть мене Рупертом, — хлопчина поглянув на Джуліана з таким презирством, наче знав, що Джуліан не мав тут перебувати. Помпезно поправив циліндр, без якого, скоріш за все, був би нижчим за Скарлет.

На перший погляд, він виглядав, як джентльмен. Сірі напрасовані штани, фрак. Але підійшовши ближче, Скарлет зрозуміла, що він лише хлопчисько у чоловічому вбранні, з дитячими пухкими щічками та недоладно довгими руками. Скарлет здогадалась, що це вбрання було від магістра Легенди, який славився своєю пристрастю до циліндрів і костюмів.

— Я тут, щоб нагадати правила і відповісти на будь-які питання, перш ніж ви офіційно розпочнете гру, — Руперт протататорив промову, проголошену дівчиною на одноколіснику.

Скарлет не терпілося якнайшвидше розпочати гру, вона дуже добре знала Теллу й боялася, що сестра вже встигла вскочити в якусь халепу. Джуліан тицьнув пальцем її поміж ребер:

— Слухай уважно.

— Ми вже це чули.

— Ти впевнена? — прошепотів Джуліан.

— На початку гри ви отримаєте загадку, на яку маєте отримати відповідь, — вів Руперт. — У ході всієї гри будуть розставлені підказки. Вас таки закрутить у вир фантазій, але будьте пильні й не відлітайте далеко, — нагадав Руперт.

— А що станеться, коли хтось таки відлетить занадто далеко? — запитала Скарлет.

— Помрете чи збожеволієте, — відповів Руперт так тихо, аж Скарлет навіть здалось, що насправді вона сама вигадала цю відповідь. Хлопець так само незворушно зняв циліндр і дістав два рожевих аркуші пергаменту, а потім простягнув Скарлет і Джуліанові, щоб вони прочитали їх. Однак шрифт був аж надто дрібний.

— Ви маєте залишити по краплі крові внизу кожного аркуша, — мовив Руперт.

— Навіщо? — поцікавилась Скарлет.

— Для підтвердження, що ви ознайомлені з правилами двічі, і що магістр Легенда не несе відповідальності у разі будь-яких нещасних випадків, божевілля чи смерті.

— Але ви ж казали, все, що відбувається у грі — нереальне? — заперечила Скарлет.

— Але часом люди плутають вигадку з реальністю. Результат — нещасні випадки. Та, на щастя, це рідко трапляється, — додав Руперт. — Якщо ви дуже боїтесь, то не забувайте, що вас ніхто не змушує брати участь у грі. Ви завше можете зостатись лише глядачем, — останні слова він промовляв з таким знудьгованим виразом обличчя, що Скарлет відчула, що вона даремно хвилюється.

Якби тут була Телла, та б стовідсотково сказала: «Ти залишаєшся лише на день. Як обереш роль глядача, то жалкуватимеш усе життя».

Скарлет дуже не подобалась ідея підписувати угоду кров’ю.

Хоча якщо Телла вже бере участь у грі, а Скарлет вирішить лиш спостерігати за грою, то тоді вона, можливо, не встигне за добу знайти сестру, а значить, не дістанеться дому вчасно і не візьме шлюб із графом. Хоч Скарлет і чула Рупертові інструкції, однак вона й досі не знала усіх деталей гри. Вона не раз просила бабусю розповісти про гру детальніше, але та завжди уникала прямої відповіді. Вона розповідала онучці щось таке, що більше скидалося на казку, а не на правду. Скарлет здавалося, що бабуся понавигадувала про минуле й не сказала й слова правди.

Скарлет перевела погляд на Джуліана. Без вагань він дозволив Рупертові проколоти палець чимось подібним на колючку і притиснув пальця внизу аркуша.

Скарлет пригадалося, що кілька років тому Каравал перестав гастролювати через смерть жінки, але деталей та причин дівчина не знала. Тоді їй здалося, що то був усього лишень нещасний випадок і ніяк не стосувався гри. Та зараз Скарлет цікавило, чи не відлетіла та жіночка надто далеко.

Хай там як, а все своє життя Скарлет доводилося брати участь у жорстоких батькових іграх, тож вона добре тямить, коли її обманюють. Її ніколи не захопить гра аж настільки, щоб при цьому вона втратила розум чи навіть життя. Одначе дівчина чомусь із острахом простягла руку, бо не вірила, що буває гра без ризику.

Руперт так швидко проколов Скарлет безіменний палець, що та незчулася, як він уже притискав його внизу крихітного аркуша. На мить їй навіть здалося, що згасло світло, а потім, коли вона прибрала палець, все довкола стало значно яскравіше. Здавалося, після того вона відчувала смак червені завіс — шоколадного пирога, просоченого вином.

Скарлет навіть не знала, яке те вино на смак, але їй здавалось, що й цілої пляшки буде замало, щоб увести її у стан такої райдужної ейфорії. Попри страхи вона відчувала потужну силу справжнього піднесення.

— Гра офіційно починається завтра ввечері і завершується з останніми променями сонця дев’ятнадцятого. Тривалість — надається п’ять днів, — вів далі Руперт. — На початку гри кожен отримає одну підказку. Задача кожного гравця — знайти інші підказки. Раджу вам не баритись. Приз один, і шукатиме його чимала кількість гравців, — він ступив крок уперед і вручив кожному картку.

На ній було написано: Кришталева Змія.

— У мене точнісінько така, — сказав Джуліан.

— Це наша перша підказка? — запитала Скарлет.

— Ні, — відказав Руперт. — То приготоване для вас житло. У кімнатах на вас чекатимуть перші підказки, якщо вам вдасться добратися туди до світанку.

— А що станеться на світанку? — поцікавилась Скарлет.

Хлопчина вдав, що не почув питання, смикнув за мотузку на краєчку балкона й відтулив завісу. Сірі пташки злетіли у небо, а барвистими вулицями внизу люду лишень побільшало. Балкони полишали люди, готуючись почати гру.

Скарлет накрила чергова хвиля збудження. Це Каравал! Вона про це мріяла більше, ніж про власне весілля. І хоча могла дозволити собі лишитись тут не довше ніж на день, та вже уявляла, як їй буде важко залишити це місце.

Руперт ледь торкнувся капелюха:

— І головне: не дозволяйте власному зору ввести вас в оману, — підійшов до перил балкона й стрибнув.

— Ні, — закричала Скарлет. Сполотніла, вона спостерігала, як Руперт летить каменем донизу.

— Не хвилюйся, — заспокоїв Джуліан. — Поглянь, — він тицьнув пальцем за перила. Фрак хлопчини перетворився на крила. — Цей красень вирішив зробити зі свого зникнення шоу.

Розмахуючи сірою тканиною, Руперт плавно плив у повітрі, поки не обернувся на птаха. Вочевидь, у Скарлет то була перша омана зору.

— Ходімо, — Джуліан пішов з балкона, спонукаючи Скарлет іти слідом. — Якби ти уважно слухала, то почула б, що все зачиняється на світанку. Часові межі гри встановлені навпаки. Двері зачиняються з першими променями і відчиняються лише по заході сонця. У нас обмаль часу, щоб знайти кімнати.

Джуліан зупинився. Біля його ніг був відчинений люк. Ймовірно, саме ним і скористався хлопчина. Він вів до чорних мармурових гвинтових сходів, що звивались униз, наче внутрішня частина темної мушлі, залитої канделябрами з кришталевими свічками, що плакали воском.

— Ягідко, — зупинив її біля порога Джуліан. На його обличчя набігла тінь занепокоєння, точнісінько як у ті напружені секунди, перш ніж Джуліан полишив годинникову крамницю.

— Що? — запитала Скарлет.

— Ми маємо поквапитися, — Джуліан пропустив Скарлет вперед. Через кілька сходових маршів вона залюбки пропустила б моряка поперед себе або дозволила йому лишити себе напризволяще — їй бо весь час здавалося, що саме це він і намірявся зробити нагорі. Кожен її крок видавався Джуліанові надто повільним.

— У нас нема попереду ночі, — повторював Джуліан. — Якщо ми не дістанемось до «Змії» перед світанком...

— То просидимо до ночі на морозі. Я знаю, але не можу швидше, — чомусь раніше Скарлет здавалося, що балкон розташовувався на висоті десяти поверхів, але здається, вони опустилися вниз щонайменше на сто метрів. Вона ніколи не знайде Телли.

Можливо, коли б не вузька сукня, їй було б простіше. Скарлет зробила ще одну спробу уявити вбрання іншим, але сукня не змінилась. Нарешті вони добігли до виходу. Ноги Скарлет тремтіли, піт рясно умивав стегна.

Надворі морозно й туманно, та на щастя, снігу не було. Туман линув з каналів. Згори Скарлет не розуміла, що вулиці — зовсім не вулиці, а вода. Довкола плавали смугасті човники. Яскраві, як тропічні рибки, котрі за формою скидалися на півмісяці. Веслували ними молоді хлопці та дівчата приблизно того ж віку, що й Скарлет.

Але Донателли серед них не було.

Джуліан зупинив човна кольору морської хвилі з червоними смужками. Ним керувала молода дівчина у сукні кольорів човна. Її губи були нафарбовані червоним, і Скарлет завважила, що дівчина розтулила губи, коли Джуліан підійшов ближче.

— Чим можу прислужитися, голуб’ята? — запитала вона.

— Ой, а ви дуже гарненька, — Джуліан пробіг пальцями по волоссю, кинувши на неї свій брехливий розпусний погляд. — Чи не могли б ви відвезти нас до «Кришталевої Змії» до світанку?

— Відвезу, куди скажете, якщо готові платити, — дівчина з червоними губами наголосила на слові «платити». Скарлет пригадала випадок у годинниковій крамниці і ще раз упевнилась, що гроші — не основна валюта у грі.

— Чув, що перша подорож є безкоштовною, — спокійно вів далі Джуліан. — Моя наречена — спеціальний гість магістра Легенди.

— Це правда? — дівчина недовірливо прижмурила око. Але на подив Скарлет, кивком запросила їх сісти у човен. — Я не з тих, хто засмучує спеціальних гостей Легенди.

Джуліан моторно стрибнув й покликав Скарлет у човен. Він виявився міцнішим за той човник, що ним вони намагалися дістатися острова, навіть з м’якими подушками на лавах, але Скарлет ніяк не могла наважитися.

— Цей не потоне, — запевнив Джуліан.

— Я не за те хвилююсь. Сестра, а що, як вона нас десь тут шукає?

— Тоді сподіваюсь, що їй хтось пояснив, що невдовзі світанок.

— Тобі байдуже, чи не так?

— Якби мені було байдуже, я б не сподівався, що їй розповіли те, що невдовзі світатиме, — Джуліан нетерпляче ще раз жестом запросив Скарлет до човна. — Не хвилюйся, серденько. Гадаю, її поселять у тому ж готелі, що й нас.

— А як ні?

— Тоді однак на човні у тебе більше шансів її знайти. Так ми швидше подолаємо відстань.

— Він має рацію, — мовила дівчина. — Невдовзі з’являться перші промені. Навіть якщо ви не знайдете сестри, то не встигнете дійти до «Кришталевої Змії» до світання. Опишіть її, я шукатиму, поки ми будемо плисти.

Скарлет хотіла заперечити. Навіть якщо не вдасться знайти Теллу до світанку, вона хотіла зробити усе, щоб принаймні спробувати. Для Скарлет це було саме тим місцем, де можна легко згубитись, і ніхто тебе ніколи не знайде.

Проте Джуліан із дівчиною мали рацію. На цьому човні у формі півмісяця вони рухатимуться швидше. Скарлет не знала, скільки часу минуло по заході дивовижного світила на острові, але в тому, що час тут плинув інакше, сумнівів не було.

— Моя сестра нижча за мене. Дуже мила, з більш круглим обличчям та довгим хвилястим білим волоссям.

Скарлет дісталось материне темне волосся, а Телла успадкувала батькові світлі кучері.

— Світле волосся спрощує пошуки, — відказала дівчина. Проте Скарлет бачила, що вона майже не відривала погляду від вродливого обличчя Джуліана. Та й з моряка толку було мало — поки вони плили по темно-синій воді, вона зрозуміла, що моряк щось шукає і те щось — явно не її молодша сестра.

— Ви б не могли веслувати швидше? — запитав Джуліан, напруживши м’язи щелепи.

— Як для того, хто не платить, ви занадто вимогливі, — підморгнула дівчина. Проте Джуліанів вираз обличчя не пом’якшився.

— Що сталося? — поцікавилась Скарлет.

— У нас майже не лишилось часу.

Джуліан насупився, коли згасли кілька ліхтарів, які обрамляли канал. Човен плив далі, а свічки згасали одна за одною. Димок від них серпанком стелився над водою й танув. Кілька людей ще й досі тинялися брукованими вулицями.

— Це так тут сповіщають час? Ліхтарі гаснуть із наближенням світанку? — Скарлет кинула стурбований погляд на Джуліана, а той лиш похмуро кивнув у відповідь. Загасли ще кілька свічок.

Врешті-решт човен причалив перед довгим, хитким причалом, вкінці якого зорили на Скарлет двері їдкої зеленої барви. Стіни будівлі обвивав плющ. Хоча більшу частину будинку огорнула нічна пітьма, два ледь жевріючих ліхтарики освітлювали табличку над входом у вигляді білої змії, що звивалась навколо чорного виноградного грона.

Джуліан вже вискочив з човна, підхопив Скарлет за талію і поставив на причал.

— Хутчіш, — один ліхтар над входом згас. Здавалося, разом із ним потьмянів і колір дверей. Дверей майже не було видно, коли Джуліан рвучко відчинив їх, заштовхуючи досередини Скарлет.

Перечепившись, вона зайшла досередини, та перш ніж Джуліан спромігся ступити крок, ляснули двері. Дерево гупнуло об дерево, і важкий засув зісковзнув униз, лишивши Джуліана надворі.

11

і, — Скарлет штовхала двері, намагаючись їх відчинити, поки огрядна жіночка у плетеному очіпку вішала важкий замок на засув.

— Ви не можете так вчинити. Мій...— Скарлет затнулася. Здавалося, коли б вона промовила це вголос, брехня наблизилася б до реальності, але щось всередині підказувало, що це було нечесно щодо графа. Джуліан пообіцяв, що ані граф, ані батько ніколи не довідаються про те, що відбувалося на цьому острові. Та хіба ж вона може бути впевнена в його словах? Та й навряд чи його насправді залишили надворі до ночі.

Але день на острові міг видатися гіршим за ніч. Скарлет пам’ятала, як було холодно у порожньому селищі, яким вони брели, перш ніж дістатися до маєтку з башточками. Джуліан зостався зачиненим надворі й саме тому, що пропустив її першою вперед. Він ризикував заради її безпеки, тож вона не могла його залишити.

— Мій наречений, — вимовила Скарлет. — Він за дверима, ви мусите його впустити.

— Перепрошую, — мовила власниця готелю. — Правила є правила. Якщо ви не встигли до завершення першої ночі, то не розпочинаєте гру.

Не розпочинаєте гру?

— Цього не було у правилах, — хоч насправді вона і не слухала тих правил. Скарлет зрозуміла, чому Джуліан так нервував у човні.

— Вибачай, дорогенька, — здавалося, господиня і справді почувалася винною. — Ненавиджу роз’єднувати пари, але й порушувати правил не можу. Щойно сонце сходить, двері зачиняються на день. Ніхто не заходить і не виходить, поки сонце...

— Але воно ще не зійшло, — заперечила Скарлет. — Ще й досі темно. Ви не можете його там залишити.

Власниця готелю жалісно дивилась на Скарлет, проте суворий вигин губ лишився незмінним. Вона явно не збиралася змінювати своєї думки.

Скарлет гарячково думала, що зробив би Джуліан, якби вона опинилася за дверима. На мить вона уявила, що йому було б байдуже. Однак хоч моряк і лишив її на човні, а потім у годинниковій крамниці, він таки повернувся. І навіть якщо він її використовував, щоб взяти участь у грі, Скарлет була вдячна йому за повернення.

Зібравши всю мужність, яку вона берегла для захисту сестри, Скарлет випрямила плечі й мовила:

— Я думаю, ви помиляєтесь. Мене звати Скарлет Драґна. Ми спеціальні гості магістра Каравалу Легенди.

Господиня вирячила на неї очі, руки одразу потягнулись до засуву.

— Що ж ти раніше не сказала.

Двері відчинилися. Довкола все посіріло, наближалося світання.

— Джуліане! — Скарлет сподівалася побачити його за дверима, та натомість стояла безжалісна темрява.

Її серце упало в п’яти:

— Джуліане!

— Ягідко?

Скарлет і досі його не бачила, але почувся стукіт черевиків по причалу, котрий відбивав у ритмі стукоту її пульсу.

Серце виривалось з грудей навіть після того, як Джуліан без жодних перешкод зайшов досередини. Вестибюль освічувало слабке полум’я. Світла від кількох тліючих колод було замало, щоб добре бачити, але вона могла заприсягнутись, що моряк перелякався, ніби та хвилина надворі вартувала йому дуже дорого. Ніч і досі витала довкола Джуліана, покриваючи вологою кінчики темного волосся.

Десь вдалечині били дзвони, сповіщаючи прихід світанку. За кілька секунд його було б не врятувати. Скарлет боролась з неочікуваним палким бажанням підбігти до нього й обійняти. Можливо, він мерзотник і брехун, та поки вона не знайде сестри, він у цій грі найближча їй людина.

— Ти мене налякав, — мовила Скарлет.

Вони були не самі — господиня аж пополотніла, коли зачиняла двері.

Джуліан підійшов ближче, ніжно торкаючись її попереку:

— Як тобі вдалось її переконати впустити мене?

— М-м-м, — Скарлет не хотіла розкривати правди. — Я лише сказала, що світанок ще не настав.

Джуліан скептично звів брову.

— Я сказала, що ми збираємося побратися, — додала Скарлет.

Моя маленька облуднице, — самими губами промовив Джуліан і не стулив губ, коли нахилявся до Скарлет.

Вона заціпеніла. На мить здалося, що він збирається її поцілувати, натомість Джуліан прошепотів:

— Дякую, — губи моряка затримались над її вушком, лоскочучи шкіру. Скарлет затремтіла, коли він притиснув міцніше її за талію. Щось у тому жесті було дуже інтимним.

Скарлет відступила крок назад, але Джуліан не забрав своєї руки і тримав дівчину біля себе. Він повернувся до власниці готелю, яка метушилась за великим оливково-зеленим столом, що займав майже весь простір низької кімнати.

— І дякую, — звернувся Джуліан. — Я ціную доброту, з якою ви поставилися до нас сьогодні.

— Жодних проблем, — відказала господиня. Хоча Скарлет могла заприсягнутися, що та й досі не оговталася, бо те й діло поправляла плетений очіпок тремтячими пальцями. — Я вже казала вашій нареченій, що не люблю роз’єднувати пари. Власне, у мене для вас спеціальні умови проживання.

Власниця готелю понишпорила у столі й простягнула два скляні ключі. На одному з них вигравіювана цифра вісім, а на другому — дев’ять.

— Знайти їх легко — піднімаєтесь нагору й одразу ліворуч, — вона підморгнула, простягаючи ключі.

Скарлет сподівалася, що то в жінки на нервах смикнулося око. Ніколи їй не подобалося, коли люди підморгували. Батько завжди підморгував, коли робив якусь гидоту. І хоча Скарлет не вірилося, що ця огрядна жіночка здатна вчинити бодай щось огидне у їхніх кімнатах, маленькі скляні ключі і цей дивний ледь помітний жест змусили Скарлет неабияк стривожитися.

Та вона заспокоювала себе, що це хворобливий виплід її уяви. Можливо, ключі також були частиною гри. Можливо, вони відчиняли не лишень кімнати — саме це означало «спеціальні умови».

А можливо, з їхніх кімнат просто відкривається красивий вид на канали.

Власниця готелю пояснила, що туалет і ванна кімната розміщуються у кожному номері.

— Праворуч — таверна. Зачиняється за годину після сходу сонця, відчиняється за годину до заходу.

Всередині бару нефритове світло линуло зі смарагдових канделябрів. Скляні столики дзенькали від келихів завсідників. Пахло несвіжим пивом і такими ж плітками. Таверну от-от мали зачинити на день. Там ще лишалось кілька завсідників, що різнилися як рисами обличчя, так і кольором шкіри, здавалося, там сиділи люди з усіх континентів. Однак ніхто з них не мав кучерявого світлого волосся.

— Впевнений, ми її знайдемо завтра, — мовив Джуліан.

— Можливо, вона вже у своїй кімнаті, — Скарлет звернулась до господині. — Скажіть, будь ласка, чи не поселилась у вас молода панянка на ім’я Донателла Драґна?

Власниця готелю зволікала з відповіддю. Скарлет могла заприсягтися, що жінка впізнала ім’я.

— Перепрошую, любі, але не можу розголошувати імена постояльців.

— Але вона моя сестра.

— Нічого не вдієш, — жіночка розгублено переводила погляд із Джуліана на Скарлет. — Такі вже правила гри. Якщо вона тут, ви мусите самі знайти її.

Джуліан міцніше пригорнув Скарлет, губи його знову наблизились до вуха:

— Вона і так чимало для нас сьогодні зробила.

— Але, — Скарлет хотіла заперечити, та замовкла під пильним поглядом Джуліана. У тому погляді більше читався страх, ніж засторога.

Темне пасмо впало на очі, коли він ще раз нахилився і прошепотів:

— Знаю, ти хочеш розшукати сестру, але секрети на острові дуже дорогі. Стережися, не видавай своїх таємниць. Якщо люди довідаються, чого ти прагнеш понад усе, вони використають це проти тебе. Ходімо, — Джуліан пішов до сходів.

Скарлет знала, що вже світанок, та звивисті коридори «Кришталевої Змії» були просочені останніми хвилинами ночі, сумішшю диму згасаючого полум’я із віддихом і гомоном, що й витав у повітрі. Чіткої послідовності у розміщенні дверей не було. Кімната під номером два розташовувалася на другому поверсі, тоді як кімната номер один — на третьому. Смарагдові двері кімнати номер п’ять розташовувалися за малиновими дверима кімнати номер одинадцять.

Коридори четвертого поверху обклеєні оксамитовими шпалерами з товстими чорними й оксамитовими смужками. Нарешті Скарлет і Джуліан знайшли свої кімнати посеред коридору, одна біля одної.

Скарлет на мить зупинилася перед круглими дверима кімнати з цифрою вісім. Джуліан чекав, поки вона зайде досередини.

Здавалося, вони провели разом більше ніж один день. Моряк виявився не таким вже й жахливим супутником. Скарлет знала, що без його допомоги вона нізащо сюди б не потрапила.

— Я подумала, — розпочала вона, — завтра...

— Якщо я побачу твою сестру, то скажу, що ти її шукаєш, — Джуліанів голос звучав ввічливо, однак з його слів стало зрозуміло, що далі він іде сам.

Отже, це все.

І нічого дивуватися чи засмучуватися через завершення їхнього спілкування. Джуліан хоч обіцяв допомагати, однак вона вже досить добре його вивчила, знає, що як він щось надумає, то зробить усе, щоб домогтися свого. Цікаво, коли вона почала сподіватися на більше і чому...

Скарлет пригадала, як у годинниковій крамниці Джуліан сказав їй, що вона занадто високої про нього думки, якщо думає, ніби його турбує доля Телли. Він використовував людей. Звісно, зрештою це пішло на користь їм обом, але це не змінює факту, що Джуліан її використав. Вона пригадала перше враження — високий, брутальний вродливець, небезпечний, як отрута, влита у звабливу пляшечку.

Краще триматися від нього подалі. Так безпечніше. Можливо, сьогодні він і допоміг їй, однак втрачати пильності не варто. У нього були свої причини потрапити сюди. Крім того, коли наступної ночі вона нарешті знайде сестру, то вже не буде самотньою.

— Прощавай, — лиш відказала на його скупі слова і прошмигнула до своєї кімнати.

У пічці палахкотів вогонь, теплий та яскравий, розкидав мідні тіні по стінах, обклеєних квітастими шпалерами — білі троянди з яскраво-червоними зубцями у різні періоди цвітіння. Тріскіт дерева ніжно заколисував, ваблячи її до величезного ліжка з балдахіном — ніколи досі вона не бачила такого великого ліжка. Ймовірно, саме тому кімната вважалася особливою. Ліжко з білим балдахіном, що звисав з різьблених дерев’яних балок, м’якесенька перина, устелена шовковими подушками та стьобаними ковдрами, підперезаними яскравими бантами кольору порічок. Вона не могла дочекатись, щоб пірнути на перину, і...

Раптом стіна зникла.

Скарлет завмерла. Кімната помітно зменшилася в розмірах, стало душно. Спершу Скарлет здалося, що все те омана зору.

— Ні, — промовила вона дивлячись, як Джуліан заходить через вузькі двері біля гардеробу, який ще мить тому стояв біля стіни.

— Як ти тут опинився? — запитала вона, та перш ніж почути відповідь, усе й так чудово зрозуміла.

Підморгування. Ключі. Спеціальні умови — господиня навмисне дала одну кімнату на двох.

— Ти добряче постаралася, щоб переконати її, що ми закохані, — Джуліан не зводив очей із розкішного ложа.

Щоки Скарлет спалахнули кольором серця, крові та сорому.

— Я не казала, що ми закохані, я лише сказала, що ми заручені, — Джуліан сміявся, а приголомшена Скарлет сіла. — Нічого смішного. Ми не можемо тут спати разом. Якщо хтось нас побачить, це зруйнує мою репутацію.

— Знову ти зі своєю драмою. Тобі всюди ввижається крах твого життя. Я те й діло від тебе чую, що як хтось про щось довідається, то прощавайте заручини з графом!

— Ти ж бачив мого батька. Якщо він довідається, я...

— Ніхто не довідається. Гадаю, саме тому тут двоє дверей, і два різних номери, — Джуліан розлігся на величезному ліжку.

— Ти не можеш спати на цьому ліжку, — протестувала Скарлет.

— Чому ні? Таке зручне, — й по цих словах із гуркотом на долівку попадали Джуліанові черевики. Потім він зняв жилет, а за ним почав розстібати ґудзики на сорочці.

— Ти що робиш? — зойкнула Скарлет. — Ти не можеш так чинити.

— Послухай, ягідко, — Джуліан зупинився. — Я ж казав, що не буду тебе чіпати, тож обіцяю дотримати слова. Але я не спатиму з ввічливості на долівці чи на тій крихітній кушетці. Ліжко досить велике, щоб вмістити нас обох.

— Ти й справді гадаєш, що я ляжу з тобою в одне ліжко? Ти що сказився? — дурне питання, адже так воно й було. Джуліан знову заходився розстібати сорочку. Скарлет була впевнена, він робить так тому, що знає, що їй подобається його тіло. А може, він просто полюбляє хизуватися.

Скарлет ще раз зиркнула на гладенькі м’язи і відвернулася до дверей.

— Я спущуся вниз і дізнаюся, чи не має в неї вільної кімнати.

— А як нема? — поцікавився Джуліан.

— Тоді спатиму в коридорі.

Джентльмен би заперечив, але ж Джуліан не з таких. Щось м’яке упало на підлогу, мабуть, його сорочка.

Скарлет потягнулась до скляної ручки на дверях.

— Стривай...

Біля її ніг лежав обрамлений золотом квадратик. Конверт. На ньому каліграфічним вишуканим почерком було зазначене її ім’я.

— Знайшов на ліжку. Здається, це твоя перша підказка.

12

абуся Скарлет розповідала, що для магістра Легенди Каравал був ігровим полем. Він знав про кожне слово, навіть якщо воно вимовлялося пошепки. Його очі помічали кожну тінь. Ніхто ніколи не бачив Легенди, а навіть якщо й бачив, то не знав, що то був він. А от Легенда спостерігав за кожною подією Каравалу.

Скарлет могла заприсягтися, що відчувала його пильний погляд на собі, коли вийшла в коридор. Коли вона розглядала лист, ліхтарі зі свічками спалахнули яскравіше, наче зацікавлені очі.

Конверт нічим не відрізнявся від тих, що їх досі надсилав Легенда — кремовий папір з позолотою, оповитий дивовижними таємницями.

Коли вона його розгорнула, кілька пелюсток червоних троянд упали на долоню, а з ними і ключ з тонкого зеленого скла. Подібний на ключ від кімнати, але на цьому було вигравіювано цифру п’ять й прив’язано тоненьку чорну стрічку з широкою смужкою паперу. На ній зазначалося ім’я: Донателла Драґна.

Скарлет знала, що це мала б бути перша підказка, та ключ скидався більше на подарунок від Легенди. Так само як і сукня, і запрошення на острів. У годинниковій крамниці Скарлет не вірилося, що вона особлива, та відчувши дотик магії Каравалу, вона відкрила своє серце для сподівання, що Легенда і справді ставиться до неї інакше. Знову піклується про неї й підказує, де сестра. На мить Скарлет здалося, що все буде гаразд.

Вона пішла коридором до сходів, що вели на третій поверх. П’ятий номер розташовувався за одинадцятим: квадратні смарагдові двері зі скляною зеленою ручкою, яка скидалася радше на масивний коштовний камінь. Яскравий та показний — саме для Телли.

Скарлет вставила ключ у замок, але за дверима чулося надто вже гучне дихання як для Телли. Коли Скарлет притулила вухо до дверей, поза шкірою їй сипонув мороз.

Гуп.

Щось важке упало на підлогу.

Стогін.

— Телло — Скарлет потягнулась до ручки. — У тебе все гаразд?

— Скарлет? — голос Телли звучав напружено, вона часто дихала.

— Так! Це я, іду до тебе!

— Ні, зачекай!

Щось гупнуло знову.

— Телло, що у тебе відбувається?

— Нічого, тільки... не заходь.

— Телло, якщо щось сталося...

— Нічого не сталося. Я тут... я зайнята, — відрізала Телла.

Скарлет вагалась. Щось сталося. Голос видавав Теллу.

— Скарлет! — слова Телли залунали чіткіше, ніби вона підійшла до дверей. — Якщо ти зайдеш, то більше слова від мене не почуєш.

Затим долинув ще один голос — низький, чоловічий:

— Ти чула свою сестру.

Слова зрикошетили звивистим коридором, вдаривши Скарлет, наче порив різкого вітру, що пронизав кожну оголену частину тіла.

Вона пішла геть із відчуттям п’яти різних відтінків власної дурості. Вона так переживала за Теллу, а тій, звісно, було байдуже. Здається, Телла навіть не думала про неї. Явно не в ліжку з молодиком.

Це й не дивно, бо сестра завжди була така навіжена, їй страшенно подобалося вскакувати в якісь неприємності. Але Скарлет образилася не через її навіженство. Телла для неї була найдорожчою людиною у всенькому світі, і Скарлет завжди боліло, що це почуття не взаємне.

Коли мати, Палома, покинула їх, здавалося, батько позбувся всіх людських чеснот. Доти в нього були суворі правила, а потім стали жорстокими, так само, як і наслідки за їх невиконання. Якби Палома лишилась на Трісді, все було б інакше. Скарлет пообіцяла, що ніколи не залишить Теллу, як це зробила їхня мати. Вона захищатиме сестру. І хоча Скарлет була лише на рік старша, вона взяла на себе обов’язок піклуватися про сестру. Так і не зогледілася, як її зіпсувала. Телла завжди думала лишень про себе.

У кінці коридору Скарлет перечепилась і впала на підлогу. Тіло занило від шорстких дерев’яних дощок. На нижньому поверсі було значно холодніше, ніж нагорі — чи то її морозило від Теллиних слів. Телла обрала когось іншого, а не її, Скарлет. Надала перевагу молодикові, імені котрого, мабуть, і не знала. Скарлет завжди побоювалась чоловіків, а от її сестра навпаки любила їх (хоч завжди помилялась із вибором), сподіваючись, що знайде того, хто компенсує брак батькової любові.

Скарлет спершу хотіла повернутися до свого номера. Теплий, з великою кількістю ковдр, але тепло усього світу не могло переконати її спати в одному ліжку з Джуліаном. Вона могла спуститися і попросити вільний номер, але розуміла, що то була безглузда ідея. А надто вже після того, як вона здійняла ґвалт, щоб Джуліана впустили досередини. Джуліан дурень.

«Дурень. Дурень. Дурень....» Вона подумки повторювала це слово із заплющеними очима.

— Панно, — тепла рука торкнула Скарлет за плече.

З переляку Скарлет схопилась руками за груди, широко розплющила очі, а потім знову міцно їх заплющила. Дуже близько до її обличчя молодик тримав ліхтар, занадто близько. Хоч він і стояв на безпечній відстані, дівчина відчувала, як язики тепла лоскочуть щоки.

— Мабуть, хильнула зайвого, — мовила молода жінка.

— Я не пила, — Скарлет знову широко розплющила очі. На вигляд молодик був на кілька років старший за Джуліана. На відміну від моряка, носив начищені черевики та охайно зачесав назад волосся. Він виглядав привабливим, і та дбайливість, з якою він ставився до власної зовнішності, змусила Скарлет вважати, що так було у всьому.

Вбраний у вишукане чорне, він був саме таким юнаком, котрого Телла охрестила б аж надто вродливим, потайки мріючи завоювати його увагу. Вона помітила суцільний малюнок на його руках. Татуювання: символи алхіміків, жалобна маска, спокуслива усмішка, хижі пташині кігті й чорні троянди. Кожен з малюнків не мав нічого спільного з його рафінованою зовнішністю. Вони цікавили Скарлет більше, ніж мали б.

— Мене випадково поселили у номер ще з кимось, — мовила Скарлет. — Я саме йшла до власниці готелю попросити інший номер, але потім...

— Заснула у коридорі? — запитала дівчина, що назвала Скарлет п’яною. Вона стояла оддалік від ліхтаря. Оскільки світло у коридорі загасили, Скарлет ледь могла розгледіти її обличчя. Вона здалася їй сердитою і неприємною.

— Усе складно, — буркнула Скарлет. Їй хотілося розповісти про сестру, але навіть якщо вони ніколи й не зустрічали Телли, Скарлет не хотіла, щоб усі знали, яка в неї непутяща сестра. Вона мала захищати Теллу. А думка цих двох її геть не цікавила. Вона так і не змогла відірвати погляду від татуювань. Його типаж — мрія для скульптора чи художника: повні губи, вольове підборіддя, чорні вугільні очі, підкреслені масивними бровами.

Вродливий незнайомець, та ще й у напівтемряві, мав би змусити Скарлет зніяковіти, та на його обличчі відбивалося занепокоєння, а не ворожість.

— Ви не мусите нічого пояснювати, — сказав він. — Я впевнений, ви мали поважну причину заснути тут, але не варто цього робити. Я проживаю у номері одинадцять. Можете переночувати там.

З його тону Скарлет була впевнена, що цей юнак не прагнутиме спати з нею в одному ліжку — на відміну від іншого молодика, — але дівчина чудово розуміла, що не варто довіряти незнайомцям, тому завагалася.

Вона знову подивилася на нього при світлі й звернула увагу на вибиту чорну троянду на тильній стороні руки. Вишукана, красива, скорботна. Невідь-чому Скарлет подумалося, що це татуювання характеризує цього юнака. Вишуканість і врода її лякала, адже дівчина засвоїла урок, що гарне часто буває оманливим, а от скорбота її приваблювала.

— А де ви спатимете?

— У кімнаті сестри, — він кивнув у бік дівчини. — Там два ліжка. На двох вона явно не спатиме.

— Тобто? — виклично запитала дівчина. І хоча Скарлет і досі як слід її не розгледіла, вона була впевнена, що та дивилася на неї з відразою.

— Не грубіянь, — мовив юнак і додав, щоб Скарлет не встигла заперечити,— я наполягаю. Якщо моя мати дізнається, що я дозволив юній панянці, спати на холодній долівці, то вона мене зречеться. І правильно зробить, — він простягнув Скарлет татуйовану руку.

— Моє ім’я Данте. До речі, це моя сестра, Валентина.

— Скарлет. Дякую, — сором’язливо мовила вона, здивована, що він нічого не попросив натомість. — Дуже великодушного з вашого боку.

— Мені здається, ви занадто високої думки про мене, — Данте затримав руку Скарлет у своїй руці. Його темні очі затрималися нижче її шиї. Скарлет могла заприсягтися, що він зашарівся і одразу підвів погляд, щоб не збентежити її. — Я помітив вас ще у таверні, та, здається, ви були із супутником.

— Ой, я, — Скарлет вагалась, не знала, чи варто все пояснювати. Вона не знала напевне, чи це вже початок гри, а чи незнайомець справді цікавиться її персоною. Усе, що вона знала — Данте не зводить з неї погляду, від чого їй стало значно тепліше. А ще Скарлет поставила Джуліана на її місце: якби моряк зустрів у коридорі миловидну дівчину, то точно не розповідав би, що Скарлет його наречена.

— Чи не повечеряєте зі мною, коли посутеніє?

Валентина важко зітхнула.

— Замовкни! — кинув Данте. — Будь ласка, не зважайте на мою сестру. Вона сьогодні хильнула зайвого, така поведінка їй не притаманна. Обіцяю, якщо ми зустрінемося ввечері, її не буде поруч, — він все ще усміхався до Скарлет — дівчина завжди мріяла, щоб саме так до неї усміхались, вона прагла не просто подобатися, а хотіла, щоб її захищали. Данте не зводив з неї погляду, ніби не міг його відірвати.

«Граф теж так дивитиметься на мене», — подумала Скарлет. І хоча насправді її нічого не пов’язувало з Джуліаном, вона й досі була заручена, тож не варто себе компрометувати.

— Пробачте, я... не можу. Я...

— Усе гаразд, — урвав її Данте. — Ви не мусите пояснювати.

Він знову всміхнувся — широко, але не зовсім щиро. Мовчки провів її до кімнати і віддав оніксовий ключ.

Обоє хвилину напружено стояли біля вузьких шпичастих дверей. Скарлет боялась, що попри обіцянку Данте намагатиметься зайти з нею. Але він лише чекав, аби переконатись, що ключ підходив, а потім прошепотів:

— Солодких снів.

Скарлет не встигла попрощатися, бо коли зайшла до кімнати, то аж оніміла. На низькому гардеробі стояв каганець, освітлюючи люстро над ним. Навіть у слабкому світлі вона чітко бачила відображення. Темне волосся спадало на оголені плечі, ледь прикриті прозорою білою мереживною тканиною.

Скарлет зойкнула. Бісова сукня знову змінилась на прозору, мереживну й занадто відверту для того, щоб розгулювати в ній по коридору чи розмовляти з незнайомцем.

Захряснула двері, так і не попрощавшись. Не дивно, що Данте не зводив з неї очей.


Скарлет дуже погано спала.

У дрімоті їй ввижався Легенда. Скарлет знову стояла на позолоченому балконі у чорному корсеті й червоній спідниці, намагаючись сховатись за завісою.

— Що ви робите? — запитав Легенда. Він ішов повагом, тримаючи в руці іменний синій оксамитовий циліндр. Дивився пильно, виклично.

— Я лише намагалась подивитися гру, — Скарлет ще більше сховалась за штори, але Легенда схопив її й притиснув до себе холодними, як сніг руками. Моложаве обличчя ховала тінь.

Мороз пробіг по оголених плечах Скарлет.

Легенда засміявся, обхопивши обома руками її талію.

— Люба моя, вас я сюди запросив не спостерігати, — його губи наблизились ближче до неї, ніби він хотів її поцілувати. — Я хочу, щоб ви грали, — прошепотів він.

І швиргонув її з балкона.

Загрузка...