1

Улоф Палме (1927-1986) — шведски министър-председател, убит при атентат в Стокхолм на улица „Свеавеген“. — Б.пр.

2

Дуейн Хенсон (1925-1966) — американски скулптор хиперреалист. — Б.пр.

3

Герой от шведско анимационно филмче. — Б.пр.

4

Име на кафе-театър и комедийна трупа. — Б.пр.

5

Стафан Хеймершон (1935) — шведски журналист, международен кореспондент, писател, телевизионен продуцент. — Б.пр.

6

Детско предаване, продуцирано от Шведската национална телевизия. — Б.пр.

7

Шведско лекарство с парацетамол. — Б.пр.

8

Един от най-големите скандални ежедневници в Швеция. — Б.пр.

9

Най-голямата електрическа компания в Швеция. — Б.пр.

10

Голям многоетажен магазин в центъра на Стокхолм. — Б.пр.

11

Акка и Ниле Холгерсон са герои на Селма Лагерльоф от детската книжка „Чудното пътуване на Нилс Холгерсон през Швеция“. — Б.пр.

12

Буквално „Щом беда или съмнение те навести, тичай, викай, стреляй ти“. Предполага се, че стихчето е използвано за първи път от американски войници по време на Втората световна война. Подтекстът е, че е най-добре всеки път, щом човек е несигурен или не знае как да постъпи, да вдигне много шум и врява с надеждата, че хората няма да разберат. — Б.пр.

13

Синдром, който се характеризира с бавен или липсващ пулс, вертиго, синкоп, конвулсии и смущения в дишането. — Б.пр.

14

Карл Гримберг (1875-1941) — шведски историк и учител. — Б.пр.

15

Героиня от играта „Заразно зло“. — Б.пр.

16

Бьорн Борг — най-известният шведски тенисист. — Б.пр.

17

Превод Валери Петров. — Б.р.

18

Шведски футболист. — Б.пр.

19

Става дума за Хенрик Ларшон. Известен шведски футболист от националния отбор. — Б.пр.

20

Най-известната марка шведски луксозен кристал. — Б.пр.

21

„Святата гора“ — албум на „Мерилин Менсън“. — Б.пр.

22

„Антихрист суперстар“ — албум на „Мерилин Менсън“. — Б.пр.

23

Мразим любовта, обичаме омразата, мразим любовта (англ.). — Б.пр.

24

Тролът Мумин, който не се разделя със своята флейта, е герой от детските книги на финландската писателка Туве Янсон. — Б.пр.

25

Квартал на Стокхолм, заселен най-вече с емигранти. — Б.пр.

26

Става дума за американския режисьор и сценарист Джордж Ромеро (1940): „Нощта на живите мъртви“, „Зората на мъртвите“ и „Земята на мъртвите“. — Б.пр.

27

Верига павилиони за вестници, бонбони, сладолед, плодове и сандвичи. — Б.пр.

28

Ханс Алфредсон (1931) и Таге Даниелсон (1928-1985), известни шведски комици. — Б.пр.

29

Остров край Швеция. — Б.пр.

30

Interpretatio Septuaginta Seniorum — превод на Библията (Стария завет) от староеврейски на старогръцки от седемдесет и двама мъдреци. — Б.пр.

31

„Прогнил до кости“ (англ.). — Б.пр.

32

Покемон-призрак. — Б.пр.

33

Герой от филма на ужасите „Хелрайзър“. Представлява мъж, чиято глава е обсипана с пирони. — Б.пр.

34

Портрет на едно американско семейство (Англ.). — Б.пр.

35

Бели боклуци, на колене! /Време е за торта и содомия! (Англ.). — Б.пр.

36

Една от най-известните шведски поп групи през последните години. — Б.пр

37

Йоаким Берг — композитор, солист и китарист на група „Кент“. — Б.пр.

38

Аденозинтрифосфат. — Б.пр.

39

Букв.: Букв.: Надяваме се само, / когато си тръгнем, / кожата и кръвта и костите ни / да не застанат на пътя ви, / да не ви поболеят, / както правеха, / докато бяхме живи.

Мориси, „В ада има място за мен и приятелите ми“ (англ.). — Б.пр.

40

Букв.: Те няма да бъдат добри с теб / нито лоши с теб. / Няма да бъдат нищо, / съвсем нищо.

Мерилин Менсън, „Механични животни“ (англ.). — Б.пр.

41

Аз съм кучка и вия. А ти в какво се кълнеш? (Англ.). — Б.пр.

42

Един от най-известните шведски естрадни изпълнители. — Б.пр.

43

Най-престижният университет в Швеция. Намира се в Стокхолм. — Б.пр.

44

В Швеция има практика част от сладоледените продукти да се продават с помощта на специални хладилни микробуси, които обикалят през различни населени места. — Б.пр.

45

Леден сладолед със зелен цвят и вкус на круша. Един от най-разпространените в Швеция. — Б.пр.

Загрузка...