1

Известна аукционна къща, уреждаща продажбите на скъпи и редки вещи. — Б.пр.

2

191,1 см. — Б.пр.

3

Британското правителство или неговата висша администрация; улицата в Лондон, простираща се от Трафалгарския площад до сградата на Парламента, на която са разположени основните правителствени канцеларии. — Б.пр.

4

Уилям Юърт Гладстон (1809 — 1898) — британски държавник, ръководител на Лейбъристката партия през 1867 и заемал четири пъти поста министър-председател. — Б.пр.

5

Императорска династия в Китай от 1368 г. до 1644 г., прочута с изящните си порцеланови изделия. — Б.пр.

6

Кралица Виктория (1819 — 1901) — кралица на Обединеното кралство в периода 1837 — 1901 г. — Б.пр.

7

Висш чиновник в Китайската империя. — Б.пр.

8

Нископлатен наемен работник в Индия, Китай и други далекоизточни страни. — Б.пр.

9

1 инч = 2,5 см. — Б.пр.

10

Град в Западна Белгия, близо до границата с Франция, сцена на множество обсади и битки, особено през време на Първата световна война, когато е бил унищожен до основи. — Б.пр.

11

Район в Централен Лондон, прочут със своя някогашен пазар за плодове, зеленчуци и цветя, сега превърнат в търговски център. — Б.пр.

12

Централният съд за наказателни дела в Лондон, носещ името на улицата, на която се намира. — Б.пр.

13

Римска сребърна монета. — Б.пр.

14

В древния Рим стотник, началник на центурион — войскова част от 60 до сто души. — Б.пр.

15

Евангелие от Матея, гл. III, 6. — Б.пр.

16

Разположен срещу Централна Америка във форма на дъга, простираща се от Флорида до Венецуела и включваща множество острови, между които Големите и Малките Антили, Бахамските острови и др., като най-големият между тях е Куба. — Б.пр.

17

„Кой уби Червеношийко?“ — стихотворение и песен от английския фолклор. — Б.пр.

18

Rusty (англ.) — ръждясал, занемарен, овехтял. В случая игра на думи. — Б.пр.

19

Ричард Уитингтън — английски търговец, три пъти кмет на Лондон. Починал през 1423 г. Според легендата отишъл пеша в Лондон, когато бил тринайсетгодишен, и останал там заради призива на църковните камбани. — Б.пр.

20

Игрище за крикет в Лондон, неразривно свързано с традициите в този спорт, собственост и седалище на МКК — „Мерилебън крикет клъб“. — Б.пр.

21

Джордж Хърмън, по прякор „Бейб“ (1895 — 1948) — американски професионален играч по бейзбол в периода 1914 — 1935. — Б.пр.

22

155 см. — Б.пр.

23

46,3 кг. — Б.пр.

24

Серия от шест последователни валидни хвърляния, изпълнени от един и същи играч. — Б.пр.

25

Една от позициите на играч вдясно и зад гърба на батъра. — Б.пр.

26

Точка, обикновено отбелязвана от двамата батъри с пробег от едната до другата врата, след като единият от тях е отразил отправен към него удар. — Б.пр.

27

Оувър, при който не са отбелязани допълнителни рънове извън батирането и не са отчетени невалидни хвърляния поради настъпване на чертата, мятане далеч встрани от вратата и др. — Б.пр.

28

Играч на терена, вдясно от батъра, след слиповете. — Б.пр.

29

Играч, разположен в зоната, перпендикулярна на полето между двете врати, вдясно от батъра. — Б.пр.

30

Играч, чиято позиция се намира вляво и в близост до боулъра. — Б.пр.

31

Играч, разположен в близост и вдясно от боулъра. — Б.пр.

32

Позиция на играч, който се намира на 45–60 градуса вляво от батъра. — Б.пр.

33

Играч, разположен в близост и вляво от батъра, перпендикулярно на вратата. — Б.пр.

34

Статут на редовен студент в колеж или университет (лат.). — Б.пр.

35

Римска крепостна стена, изградена по заповед на император Адриан през 120 — 123 г. като защита срещу британските племена от север. — Б.пр.

36

457 м. — Б.пр.

37

Утре; по-късно, друг път (исп.). — Б.пр.

38

Верига от варовикови хълмове в Югозападна Англия, прочуто с множеството си пещери със сталактитени образувания и рядка варовикова форма. — Б.пр.

39

Английски историк (1903 — 1997), известен с изследванията си върху живота и творчеството на Шекспир, както и с поезията си, посветена на Корнуел. — Б.пр.

40

4,55 л. — Б.пр.

41

Диезите и бемолите в началото на всеки ред, обозначаващи тоналността, в която трябва да се изпълни въпросната музикална част. — Б.пр.

42

Самюъл Кунард (1787 — 1865) — британски магнат, собственик на трансатлантическа параходна компания. — Б.пр.

43

Знак върху дадена гласна в някои езици, указващ нейното изменение. — Б.пр.

44

В английския език се изписват съответно „I“ и „i“. — Б.пр.

45

Игра на думи, основана на многозначността на английската дума mistress: господарка, повелителка; метреса; учителка; поет. любима. — Б.пр.

46

Филип Сидни (1554 — 1586) — английски поет, придворен и военен, автор на стихове, сонети и едни от най-ранните литературни критики на английски. — Б.пр.

47

Дрънкулка, джунджурийка. — Б.пр.

Загрузка...