слов, отмеченных в тексте романа звездочкой, а также терминов, номенклатуры и имен собственных, названных в Комментарии, — кроме имен и фамилий действующих лиц, перечисленных в Списке их. Цифра указывает часть Комментария; понятия и названия, объяснение которых дано в Списке действующих лиц, имеют при себе ссылку на раздел IX и соответствующее имя Списка (например: IX Джингль).
А1 IX Тюремные сторожа
Автобиография Джека Кеча[106] 10, 31
Агент (по предвыборной агитации) 46
Аддисон Дж. 15,54.61
Ad captandum IX Перкер
Алиби IX Уайльдспарк
Amicus curiae IX Перкер
Анахронизмы 29, 43, 46, 50, 59
«Ангел», гостиница в Бери-Сент-Эдмонлс 47
Антоний и Клеопатра 45
Арлекин и д-р Фауст 31
Ассамблеи 44
Атторней 40
Атторнейская гарантия 39
Афидавит (Affidavit) 42, 52
Байрон 21,31
Банкетный зал 56
Барнеби Радж 15, 51, 53
Барнуэлл Джордж см. Купец, или История Джорджа Барнуэлла
Барнуэлл Р.-В. 31
Барристер 40, 41, 52
Басс Р.-У. 11
Бат 12, 23, 31, 45, 49, 50, 58
Батские кресла 49
«Бегом за разрешеньем...» IX Джингль
Бейкера каток для белья IX Джингль
Бейли IX Мак
Бейлиф см. Судебные исполнители
Белл-элли 54
«Белый Олень», гостиница в Боро 37, 43, 55
Бендер IX Мартин Том
Бенефиции церковные 29
Бентамский петух IX Сапожник
Бенчеры 40, 52
Бери-Сент-Эдмондс 28, 30, 47
Берк У. 29
Берклиевская пустошь 51
Бёрни, мисс Фанни (мадам д'Арбле) 30, 31, 49, 50
Бернс Роберт IX Мак
Беруш 60
Бидл 34
Билль о правах 36, 42
Бирмингем 14, 23, 31, 50, 51
Бишоп 61
Блэкмор см. Эллис и Блэкмор
Блюститель Флитской тюрьмы 53
Блюхеровские башмаки IX Клерки, IX Уэллер Сэмюел
Боб IX Мартин Том
Бобби 34
Боз 9
Большая галерея батских минеральных вод см. Галерея минеральных вод в Бате
«Большой Белый Конь» 48
Боро (как город) 33
Боро (-оф-Саугуорк) 5, 52, 55
Боро, рынок 55
Ботанибеец см. Ботани-бей
Ботани-бей IX Нэмби
Боулер 45
Боу-Стрит 34
Боустритские скороходы 34
Брамеджемские пуговицы IX Джингль
Брамовский замок IX Кухарки
Браун Х.-Н. см. Физ
Бреве см. Меморандум
Бренди 61
Брик-лейн 61, IХ Хамм
Брикстон 57
Бристоль 23, 28, 49, 50
Бромтон 44
Брум IX Пиквик, IX Потт
Бутс см. Коридорный
«Бык» (в Рочестере) 44
«Бык» (в Уайтчепле) 47, 54
Бэгмен см. Торговый агент
Бэкон Николас 52
Вакации (судебные) 35
«Валентинка» IX Мэри
Валентинов день IX Мэри
Варфоломей см. Святого Варфоломея госпиталь
Ватерлоо мост 47
Вейл Сэм 31, IX Уэллер Сэмюел
Векфилдский священник 9, 49
Великая хартия 35, 38, 40, 44, 47, 48
Веллингтон 22, 23, 24, 25, 28
Веллингтоновские сапоги см. Сапоги
Вестминстер 35, 38, 40, 52, 56, 57
Вестминстерский мост 56
«Весь в Даунсе...» IX Джингль
«Вечный жид» 31
Виги см. Тори
Викарий генеральный 43
Виски 61
Вист (карточная игра) 45
Возмещение убытков 39
Волшебная флейта 31
Воспоминания Джозефа Гримальди IX Джон, актер
«Вот Вилли...» IX Мак
«Вот в чем вопрос» 31
Всех Душ церковь IX Мэри
«Все четыре» (карточная игра) 45
Вызов в суд 39
Вымогатель (swindler) 37
Гаевский госпиталь 55
«Газета» IX Сойер
Газовый микроскоп 29
Гай Мэннеринг 27
«Галереи» (во Флитской тюрьме) 53
Галерея картинная в Даличе 57
Галерея минеральных вод в Бате 49
Гамлет 31, 49, IX Мэри, хорошенькая горничная
Гауэр-стрит 56
Гей Джон 31, IX Джингль
Генрих IV 51
Генрих VI 31,55
Герольд городской IX Уиффин
Гессенские ботфорты см. Сапоги
Гете 31
Гиг 60
Гилдхолл в Бате 49
Гилдхолл лондонского Сити 38, 54
Главный городской судья см. Мировые судьи
Голдсмит 1,9, 12, 49, 51
«Голландская» см. Джин
Голландская печурка IX Бардль Марта
Голландские часы IX Тюремщики
«Голова Сарацина» 51, IX Джон, слуга
Город (town) 25, 31
«Городской Герб» 46
Госуэлл-стрит 54
Графства 33
Гребец, или Первое августа IX Мордлин
Грейвзенд 45
Грейз-Инн 7, 40, 52, 54
Грейз-Инн-сквер 52
Грешем-стрит 54
Гримальди IX Джон, актер
Грог 61
Гэрреуэй 54
Далич 57
Даличская картинная галерея см. Галерея картинная в Даличе
Данцигское пиво 61
«Двор для игры в мяч» (во Флитской тюрьме) 53
Двуколки 60
Двухпенсовая почта 58
Девентри 51
Девонширский сидр 61
Дежурные судьи 35, 42
Декларация 39, 52
Делегатский суд 43
Делегаты 43
Демерара 14, IX Джингль
Дефо 54, 55, IX Балдер
Джек Кеч 10, 31
«Джек-Строуз-касл» 57
Джентльмен 32
Джентри 32, 46, 48
Джентриархия 32
Джерролд Дуглас 12, 30, 34
Джесс Эдуард IX Джингль
Джин 61
Джонсон С. 30, 49, IX Уордль
«Джордж» 55
«Джордж и Ястреб» 54
Джордж-Ярд 54
Дибдин Чарльз IX Мордлин
Дибелиус 30, 31, 55
Дизраэли 17
Диккенс Джон 2, 5, 6
Дингли-Делл 45
Диспенсация 31
Доверие 43
Догкарт 60
Докторс-Коммонс 8, 42, 43, 53, IX Джингль
Должник 42
«Долой же меланхолию» см. Волшебная флейта
Домби и сын 5, 51
Док Кихот 1, 12
Доркинг IX Кларк
Дорожные кареты 60
Дракон IX Джингль
Друри-лейнский театр 31,56
Дэвид Копперфилд 1, 4, 5, 6, 8, 31, 42, 43, 54, 55, 56
Дэя и Мартина вакса IX Уэллер Тони
Евгений Онегин 45
Желтые и Синие 46
Живой скелет 31
«Живописный двор» (во Флитской тюрьме) 53
Жиль Блаз 1
Жюри см. Присяжные
Загон для скота 34, 47
Закон о должниках 39, 42
Закон о нарушении общественного порядка 21, 48
Залы ассамблей в Бате 49
Зейдлицкий порошок IX Клерки
«Золотой Крест» 56
Инны Судебные 40, 52
Информатор 34, 48
Информация 34, 36
Иоанн Безземельный 35, 44, 47, 54
Ипсуич 25, 28, 32, 47, 48, 49
Исковая декларация см. Декларация
«Испанцы» 31, 57
Исполнение (решения суда) 42
История приключений Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса 12, 48
Итенсуилл 28, 33, 46, 47
Июльская революция 23, 28, 29, 31
Йомены 32
Кабриолет 59
Caveat 43
Каннинг 22, IX Пиквик
Каннингиты 22, 23
«Каноны» 55
Канцлерский суд 8, 38, 43, 52
Capias 39
Са. sa. (capias ad satisfaciendum) 42
Каретный двор 58
Карлейль Томас 47, 57
Квакеры IX Нэмби
Квартальные сессии (судебные) 48
Кейтетон-стрит 21, 54
Кемберуэлл 57
Кемден-Таун 2, 57
Кенонгет 50
Кенсингтонская застава 49
Кент 1, 30, 44 ,47, 52, 56, 57
Кеитерберийские рассказы 30
Кето-стрит 21, 34, 52
Кидерминстерский ковер 22, IX Сойер
Кинг-стрит 54
Китайский бильярд 46
Кларет 61
Кларкенуэлл 54
Клейр-маркет 52
Клифтон 50
Клиффордс-Инн 52
Клэпем 57
Книга praecipe 39
Кобем 1, 28, 45
Коб-Три-Холл см. Дингли-Делл
Ковент-гарденский рынок 2, 56
Ковентри 51
Cognovit 42
«Кожаная Фляга» 45
Кокни, кокниизм 12, 30
«Колокол» 51
Колтон-хилл 50
Кольмен-стрит 54
Колюшка (рыба) IX Пиквик
Коляска открытая см. Беруш
Комедия масок IX Джон, актер
«Коммерческая комната» 46
«Комодор» 1, 58
Кондукторы омнибусные см. Кэды
Конингсби 17
Констебли 34, 36, 48
Констебля Miscellanea IX Пиквик
Контора пассажирских карет 49, 56, 58
Коньяк 61
Коридорный 30, 55, IX Уэллер
Корнхилл 54
«Королевская гостиница», в Бате 50
Королевский адвокат 40
«Королевский мир» см. Нарушение мира
Король Лир 30
Корпоративные города 32, 33
Корпорация 25, 33
Коулман Дж. 2
Кресент см. Ройял-Кресент
Крикет 45
Кроли Джордж 31
Крошка Доррит 5, 27, 34, 42, 55, 56, 58
Крукшенк Джордж 31
Куин-сквер, в Бате 49
Кум Уильям 55
Купец, или История Джорджа Барнуэлла 31
«Кустарник» 50, 61
Кьюбитт, инженер 48
Кэбмен 59
Кэб патентованный 29, 59
Кэбы 56, 59
Кэд Джек 55
Кэды 29, 59
Лавка древностей 6, 15, 20, 31, IX Уэллер Тони
Ладгет-Хилл 30
Леднхоллский рынок 54
Лемберт Дэниел IX Джо
Лембет 55
Лемерт Джеймс 1, 3, 6
Лемерт Джордж 3
Лемерт, доктор 3, IX Слэммер
Ленгхем-плейс IX Мэри
Лендпорт 1
Лент-стрит 5, 55
Ли, приток Темзы 54
Лилло Джордж 31
Линкольнс-Инн 7, 40, 52
Линкольнс-Филдс 52
«Лиса под холмом» 56
Лит 50
Литературные львы 46
Литтл-Колледж-стрит 57
Лит-уок 50
Лицензии (брачные) 43, IX Джингль
Личная безопасность 37
Личная свобода 35
Лодж 46
Ломбард-стрит 54
Лондонский мост 29, 54, 55
Магдалинизм IX Аллен Бен
Магльтон 29, 33, 45
«Магльтонский Телеграф» 58
Мадфогские записки 46
Майль-Энд-роуд 54
«Малиновки» см. Боустритские скороходы
Мальборо 49
Мальбрук 45
Мальпост см. Почтовые кареты
«Маркиз Грэнби» IX Кларк, IX Уэллер Тони
Марло 31
Марриет Фр. 27
Маршалси, тюрьма 2, 5, 42, 47, 55, 56
Мастер IX Бардль Томми
Медуэй 1, 44
Мейдстон 45
Меморандум 40
Меншен-Хаус 29, 54
Мертвые письма IX Торговый агент
Мертвый осел 31
Методизм 47
Мидлтон Хью 54
Милль Джон Стюарт 26
Мировые судьи 25, 36, 48
Миснар, султан индийский 1
Младший барристер (junior) 40, 41
Мозес Пиквик см. Пиквик Мозес
Моллой 7, 52
Монтегю-плейс 56
Моцарт 31
Мэнор-Фарм 45
Наемные кареты 59
Нападение см. Посягательство
Нарушение мира 36, 48
Нарушение обещания 39
Нарушение общественного порядка 21, 48
Нарушение права владения 47
«Натуральные» (в игре в «двадцать одно») IX Гости Боба Сойера
Начинательный приказ 39
Наша школа 6
Наш общий друг 31, IX Пиквик
Невский проспект 49
Незаконное задержание 36, 47
Некромант, или История д-ра Фауста 31
Неуважение к суду 40, 41, 42, 48
Нигес 61
Николас Никльби 5, 6, 7, 55, IX Джингль, IX Джо
Никсон Роберт 31
Нимродов клуб 12, 35
«Новое рождение» 47
Новый Южный Уэльс IX Нэмби
Ночной проводник 49
Ньюгетская тюрьма 31, 48, 53, 55
Ньюгетский справочник («календарь») 48
Ньюгет-стрит 53, 54
Ньюингтон 55
Нью-Инн 52
Ньюкомы 61
Ньюпортский рынок 50
Нью-Ривер 54
Нью-Ривер-Хед 54
Нэш Ричард 46, 49
Обелиск 55
Общее право 38, 42
Обыкновенное жюри 41
Обыкновенные присяжные см. Обыкновенное жюри
Огораживание (полей) 18, 23
Ода шотландскому пудингу «Хаггис» IX Мак
Олд-Бейли 43, 53
Олдгет 54
Олдерсгет-стрит 54
Олдермен 25
Олд-сквер 52
Оливер Твист 10, 13, 25, 34
Омнибусные кондукторы см. Кэды
Омнибусы 29, 59
Опера нищего IX Джингль
Опорочение личности 37
Осборна гостиница 56
Оскорбление действием см. Посягательство
«Открытие дела» 41
Очерки Боза 9, 10, 12, 26, 29, 31, 34, 42, 43, 46, 52, 53, 55, 57, 58, 59, 61, IX Джингль, IX Томми, IX Уэллер Тони
«Павлин» 46
Павлов погост см. Сент-Полс-Черчард
Палмер Джон 58
Памела 12
Пантомима IX Джон, актер
Панч 61
«Папесса Иоанна» 45
Парламентские города 24, 33
Паскаль Блез 59
Пассажирские кареты 8, 58
Патены IX Бардль Марта
Пенденнис 61
Пентонвилл 54, 57
Пепис Сэмюел 54
Perpetuum mobile 31
Персевел Спенсер IX Напкинс
Перси Томас 31
«Песий нос» 61
Пикадилли 49, 58
Пиквик, деревня 49
Пиквик Мозес 49, 58, IX Пиквик
Пиквикистский смысл 8, 37, IX Пиквик
Пилеры 34
Пиль Роберт 18, 22, 24, 25, 34
Пирожник 34, IX Брукс
Письма умершего IX Сморльторк
Письменное обязательство 37
Питт 16, 20
Плидер (специальный) 40
Плиний Старший IX Блейдад
Повестка в суд 40, 54
Повесть о двух городах 51, 56
«Погребок Белого Коня» 49
«Подвязка» IX Крипс
«Подшивание» декларации 39
Полигон 57
Поношение личности 37
Понто IX Джингль
Пороховой заговор 31
Портвейн 61
Портер 61
Портер Джейн 2
Портшез 49
Портюгел-стрит 31,52
Поручитель (профессия) см. Поручительство
Поручительство 36, 42
Пост-шезы 60
Посягательство 36, 37
Поттер, клерк 7, 31, IX Джингль
Почтальонская форма см. Почтальоны
Почтальоны 58
Почтенный 32, 46, IX Снайп
Почтовые кареты 8, 58
Правонарушение 47
Прачка IX Прачка
Предписание на арест 35, 36
«Прекрасная Дикарка» 30
Прерогативный суд 43
Привилегии англичанина см. Великая хартия
Приказы (судебные) 35, 38, 39, 40, 42, 52
Присяжные 41
Приходский клерк IX Пипкин
Приходы 33
«Прогонные» 40
Проктор 43
Пропонент и секундант 46
Прочерк (его значения) 32, 36
Пунш 61
Путешественник не по торговым делом 1, 33, 46, 52
Путешествие Гулливера 15
Путешествие д-ра Синтаксиса 55
Путешествие Хамфри Клинкера 50
Пышки IX Уиффин
Разрешения (брачные) см. Лицензии
Райта гостиница 44
Рапе 49
«Расстанемся лишь под утро...» см. Мальбрук
Регистрация декларации см. «Подшивание»
Реестр praecipe см. Книга praecipe
Ридженси-парк см. Риджентс-парк
Риджентс-парк 57
Рипстонский ранет IX Миллер
Рит см. Приказы
Ричард III 31
Ричардсон 12
Ричмонд 57
Робинзон Крузо 1, 31, 54, 55, IX Балдер
«Рог», кофейня 53
Рождественская песнь в прозе 26, 62, IX Уэллер
Ройял-Кресент, в Бате 49
Ролендовское масло IX Уэллер Тони
Рочестер 1, 32, 44, 56
Рочестерский замок 44
Рочестерский мост 44
Рочестерский собор 44
Руквуд 31
Садбери 46, 47
Саксонские двери 44
Самострелы 47
Сан-Корт 54
Сапоги IX Уэллер Сэмюел
Сарджент 40, 41
Сарджентс-Инн 42, 52
Саррейская сторона 52, 55
Саутуорк см. Боро (-оф-Саутуорк)
Святого Варфоломея госпиталь IX Гости Боба Сойера
Святого Георгия церковь 55
Святого Павла собор 43, 53
Святого Павла, закоулок близ см. Сент-Полс-Черчард
Святочный ящик IX Уэллер Тони
Седанское кресло см. Портшез
Сеймур Р. 11, 12, 13, 30, 31, IX Пиквик
Секундант см. Пропонент
Селетиил 31
Село 33
Селькирк Александр IX Балдер
Семь бедных путников 44
Сендлинг 45
Сент-Джордж-Филдс 55
Сентиментальное путешествие 31
Сент-Мартен-ле-Гранд 54, 56
Сент-Полс-Черчард 43, 53
Сидровые погреба 61
Симония 29
Синие и Желтые 46
«Синий Боров» 29, 54
Синяя борода 31
Сити в Лондоне 52
Сити (как город) 33
Скауты 45
Скелтон 54
Скотт Вальтер 12, 27, 31, 54, 58
Скукотаун 1
Сламки-Холл 46
Смоллетт Т. 1, 9, 12, 27, 31, 49, 50, 51, 55
Снэпдрэгон 61
Согер-Пойнт IX Напкинс
Солиситор 40, 43
«Солнце» IX Джон, слуга
Сомерс-Таун 57
«Сорока и Пень» 52
«Сосуд гнева» 47
Спектейтор 15, 54
Специальное жюри 41
Специальные констебли см. Констебли
Специальные присяжные см. Специальное жюри
«Старая королевская гостиница» 51
Старый мост см. Лондонский мост
Стаут 61
Стенхоп 60
Стерн Л. 1, 9, 12, 27, 31, 49, 51
Стражник 34, 49
Страуд (Струд) 44
Стрэнд 3, 56
Ступальная мельница 48
Soirée избранных батских лакеев 49
Subpoena см. Повестка
Судебные исполнители (бейлифы) 42
Судебный приказ см. Приказы
Суд Королевской Скамьи 35, 38, 40
Суд Общих Тяжб 38, 39, 40, 54
Суд по делам о банкротстве 43
Суд по делам о несостоятельности 5, 43, 52, 55
Судья см. Мировые судьи
Суинг 23, 29
Сьерра-Леоне IX Напкинс
Сьюзен см. «Весь в Даунсе...»
Сэндвичи 51
Таблетки (для письма) 49, IX Сморльторк
Таблицы A и B 24,46
Тайберн 53
Tales 41
Таустер 51, IX Джон, слуга
Тауэр 52
Теккерей 11, 49, 61
Темпль 40, 52
Теперь и прежде 47
Термины 35
Терпин Дик 31
Тодди 50, 61
Том Джонс 58, IX Джон, слуга
Томпиона часы 49
Торговый агент 46, 60
Тори и виги 22, 23, 24, 46
Тостмейстер 61, IX Беллер
Тосты 49, 61
Трагедия трагедий, или Жизнь и смерть великого Мальчика с пальчик IX Джингль
Тристрам Шенди 31
Тростниковая свеча IX Сапожник
Тьюксбери 51
Тэвисток-сквер 56
«Тюремные границы» см. «Каноны»
Тюрьма Королевской Скамьи 42, 55
Тяжелые времена 5, 6, 51, 56
Уайткросс-стрит IX Юноша
Уайтхед Чарльз 10,12, 31
Уайтхолл 31, 56
Уайтчепл 54
Уилкс Джон 55
Уокер IX Уэллер Сэмюел
Уолтон, Полный удильщик IX Пиквик
Уоррен 3, IX Уэллер Тони
Уорреновская вакса см. Уоррен
Уосель 61
Уотермен IX Томми
Уполномоченные 43, IX Пелл
Уэсли Джон 47
Уэстгет-Хаус 47
Фабричная система 18, 29
Факты, собранные в естественной истории IX Джингль Фауст 31
Фернивалс-Инн 52
«Феррингдонский отель» 29, 53
Феррингдон-стрит 53
Фиакр 59
Фидеикомис 43
Физ 11, 49
Физкин-Лодж 46
Филдинг 1, 9,12, 27, 31, 42, 48, 49, 50, 51, 58, IX Джингль, IX Джон, слуга
Фиц IX Джингль
Флит, приток Темзы 53, 57
Флит-маркет (Флитский рынок) 29, 53
Флитская тюрьма (Флит) 29, 31, 42, 47, 52, 54, 57
Флит-стрит 52, 53, 56
Фокс Гай 31
Форстер Джон 1, 12, 15, 57, IX Пиквик, IX Уэллер Тони, IX Даулер
Форт Питта 44
Фосфорные спички 29
Французская кровать 54
Фрименс-Корт 54
Фримены 25, 33, 46
Фрэнклин Эндрус 31
Habeas corpus 20, 21, 31, 35, 42, 52
Хаггис IX Мак
Хайгет 57
Хай-стрит, Боро 55
Хангерфордов спуск 3
Хартфордшир 54
Хаундс-дич 54
Хаунсло-Хит 31
Хафем 2
Херес 61
«Хмелевая Жердь» 51
Хогарт Джордж 13
Хогарт Кэтрин 13
Хок 61
Холборн 52, 54
Холборн-Корт 52
Холируд 50
Холл 46
Холмы клифтонские 50
Холодный дом 8, 27, 38, 42, 43, 51, 56
Хон Уильям 31, 49, 56, 61, IX Мордлин
Хорнср Джек IX Джо
Хорнси 31,57
Хот-Уэллс 50
Хронология в «Пиквике» 28
Хук Т.-Э. 12,27
Хэзлитт У. 30
Хэмстед 31, 57
Хэнсом (кэб) 59
Церемониймейстер Бата 49
Чансери-лейн 52, 57
Чаринг-кросс 56, 57
«Чарли» см. Стражник
Часы мистера Хамфри 11, 15, 26
Челси 57
Чемсфорд 47
Чепмен (и Холл) 10, 12, 31, IX Пиквик
Черная Бесс 31
Черного дерева трость 49
«Черный парень» 47
Черри-бренди 61
Честертон 4, 15, 30, 61
Четем 1,2,44
«Чет и нечет» (игра) IX Бардль Томми
Четыре Георга 49, 61
«Чижи» (игра) IX Бардль Томми
Чиновник лондонских шерифов см. Судебные исполнители
Чипсайд 53, 54
Чосер 30
Шарики (мраморные) IX Бардль Томми, IX Крипс
Шезы 60
Шекспир 30, 31, 45, 49, 51, 52, 55
Шериф 42
Шесть актов 18, 21
Ширнесс 1
Шотландские вожди 2
Шпион-осведомитель см. Информатор
Шпор Людвиг 31
Шутерс-хилл 57
Щеголь (beau) 46, 49
Эбенизерское общество трезвости 27, 47, 61
Эбернети Джон IX Пелл
Эвелина 30, 31, 50
Эвридика 49
Эдельфи 56
Эджуорт М. 12
Эдинбург 22, 28, 50
Эдинбургская темница 27, 58
Эйнсуорт 31
Экарте (карточная игра) 46
Эксетер-Холл 47
Эллис и Блэкмор 7, 8, 28, 52, 57
Эль 61
Эмилия 42, 48
Эрендель IX Кларк
Эсквайр 32
«Ярмарка» («Варфоломеевская ярмарка») во Флитской тюрьме 53