Сноски

1

Средним путем называют вторую часть «треугольной» торговли, когда суда из Европы сначала шли с дешевыми товарами за рабами в Африку, оттуда невольников перевозили по Атлантике в Америку, где их продавали, и затем корабли, нагруженные сахаром, рисом, табаком и другими товарами, возвращались в Европу. Этот торговый треугольник стал основой развития европейской экономики в начале Нового времени. — Примеч. пер.

2

Договор, по которому Испания в XVI–XVIII вв. предоставляла частным лицам или иностранным государствам монопольное право на ввоз негров-рабов в ее американские владения. — Примеч. пер.

3

Аболиционизм — движение за отмену рабства и освобождение рабов в XVIII в. — Примеч. пер.

4

Pain — боль, мучение (англ.). — Примеч. пер.

5

Fuse — фитиль, запал (англ.). — Примеч. пер.

6

Термин «гвинейский» определял не географическую принадлежность, а был синонимом слова «работорговый». — Примеч. пер.

7

Из толстой кожи ламантина делали бичи. — Примеч. пер.

8

«Зеркало рта», или «расширитель рта» — медицинский инструмент, позволявший видеть обычно недоступные поверхности тела, чаще всего использовался в стоматологии и гинекологии. — Примеч. пер.

9

Название популярной в те годы сатирической поэмы английского поэта XVII в. Сэмюэла Батлера (1663–1678), перекликающейся с сюжетом «Дон Кихота» Сервантеса. — Примеч. пер.

10

Королевство, существовавшее на побережье Гвинейского залива в Западной Африке на территории современного государства Бенин. — Примеч. пер.

11

Договор, подписанный во Франции при посредничестве французского короля Людовика XVI, между Великобританией и США, Францией, Испанией, Нидерландами, в результате которого была завершена Американская война за независимость. — Примеч. пер.

12

Основная мачта. — Примеч. пер.

13

Вертикального бруса, наращиваемого на мачту и составляющего продолжение ее в высоту. — Примеч. пер.

14

Квакеры (от англ. quake — трепетать, потому что они призывали «трепетать перед Господом») — религиозное направление в протестантской конфессии христианства, зародившееся в Англии в середине XVII в. в противовес англиканской церкви. — Примеч. пер.

15

Ребер. — Примеч. пер.

16

Шнява — небольшое двухмачтовое судно. — Примеч. пер.

17

Война за австрийское наследство (1740–1748) — длительный военный конфликт, в котором участвовали европейские монархи, которые оспорили завещание австрийского императора Карла VI и хотели захватить значительные владения дома Габсбургов в Европе. — Примеч. пер.

18

Чуть меньше метра. — Примеч. пер.

19

То есть парус. — Примеч. пер.

20

То есть перекладины. — Примеч. пер.

21

Вертикальное продолжение мачты. — Примеч. пер.

22

Паруса. — Примеч. пер.

23

Уильям Уилберфорс — британский политик и филантроп, член парламента Британии, выступал против работорговли. — Примеч. пер.

24

Бимс — поперечная балка, связывающая бортовые ветви шпангоута. — Примеч. пер.

25

Квартердек — возвышение верхней палубы парусного судна в его кормовой части. — Примеч. пер.

26

Приемный раструб естественной изоляции. — Примеч. пер.

27

Народ Западной Африки, исповедовавший ислам и сыгравший большую роль в его распространении в этом регионе с XIV в. — Примеч. пер.

28

Ритуализованные женские сообщества, распространенные в этом регионе и игравшие важную роль в жизни племен. — Примеч. пер.

29

На территории совр. Ганы. — Примеч. пер.

30

Аканы — этническая группа, в основном представляющая население современной Ганы и Кот-д'Ивуара. — Примеч. пер.

31

Ашанти — раннефеодальное государство, находившееся на территории современной Республики Гана с конца XVII по XIX в. — Примеч. пер.

32

Его первый правитель. — Примеч. пер.

33

1776 г. — год получения независимости английскими колониями в Америке, с 1786 г. шла колонизация Австралии. — Примеч. пер.

34

Мароны (от фр. les Marrons — «одичавшие») — представители особых сообществ беглых рабов-негров и их потомков смешанного происхождения (мулаты, самбо), на протяжении веков ведущих полукочевой и практически независимый образ жизни, скрываясь от белых поработителей. — Примеч. пер.

35

Словом Oyinbo «оинбо» (в языке йоруба) — местное нигерийское население называет белых людей или тех, кто не принадлежал к культуре африканцев. — Примеч. пер.

36

Квадрант — навигационный прибор для измерения высоты звезд и определения широты. — Примеч. пер.

37

Деревянная или стальная балка в носу корабля, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса. — Примеч. пер.

38

Уильям Робертсон — шотландский историк, пастор, один из представителей английского Просвещения XVIII в. — Примеч. пер.

39

Свайка — такелажный инструмент в виде прямого или слегка согнутого деревянного или железного стержня со шляпкой на одном конце и заостренного с другого конца. — Примеч. пер.

40

Меры объема — кварта = четверть галлона, 1 кварта — 2 пинты = 1,24 л, пинта = 0,568 л. — Примеч. пер.

41

То есть мест заключения, где они находились на виду. — Примеч. пер.

42

Эти раковины использовались как местная валюта. — Примеч. пер.

43

Лингва франка — язык или диалект, используемый для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие языки. Чаще всего так называли «торговые языки». — Примеч. пер.

44

Представители профессиональных бродячих певцов, музыкантов и сказителей. — Примеч. пер.

45

Племя Ганы, известное бунтарскими наклонностями. — Примеч. пер.

46

Буржуазная революция во Франции в 1789 г., Гаитянская революция в 1791–1803 гг., предоставившая независимость бывшей французской колонии. — Примеч. пер.

47

Третий и четвертый президенты США. — Примеч. пер.

Загрузка...