Примечания

1

Шекспир, «Обесчещенная Лукреция». (Перевод под редакцией А. А. Смирнова.)

2

Династия Цин правила в Китае в 1644–1911 годах.

3

Китайская настольная игра.

4

В бумажном варианте слова «Вчера я чуть не» зачеркнуты. — Прим. верстальщика.

5

В бумажном издании слова «Я не мог» зачёркнуты. — Прим. верстальщика.

6

Au fait (фр.) — осведомленный.

7

Перевод Т. Озерской.

8

MSG — натриевая соль глутаминовой кислоты, усилитель вкусоароматических свойств пищевых продуктов.

9

Эти слова написанием схожи с английскими словами poison (яд), pain (боль) и crap (дерьмо).

10

YMCA (Young Men's Christian Organisation) — Христианский Союз Молодых Людей.

11

Кич — пирог с заварным кремом и различной начинкой.

12

Перевод М. Зенкевича.

Загрузка...