Я проснулся от солнца, заливавшегося в комнату сквозь задернутые шторы. За окном мутным силуэтом проступали ветви цветущего дерева. На ветку уселась голосистая певчая птица, засвистела замысловатую мелодию, так что уснуть при всем желании не получилось бы. В душе вновь возникло гадкое чувство утраты чего-то важного и чего-то прекрасного, чего-то, с чем я был неразлучим когда-то. Наверное, дело в Рэви. На полях я не спал, не видел снов, а теперь придется мириться с недостатками человеческого тела, может быть даже что-то чувствовать.
Этого ещё не хватало.
В дверь постучали:
— Собирайся. Мы выезжаем через полчаса, — это Кайоши.
Зачем-то меня заставили чистить зубы (тыщи так за три лет я от этого отвык), а потом вынудили надеть неудобный деловой костюм. Ни то, ни другое мне не нравилось. Но чистка зубов хотя бы уничтожила неприятный запах во рту, а вот на кой черт мне сдался костюм — я не понимал. Какая разница, в каком тряпье приходить к людям? Общество ведь по магии судит, по мантии в худшем случае, но никак не по дороговизне наряда.
Пока мы ехали в лифте, Симура прикрыл глаза и сдержанно о чём-то размышлял, а Кайоши всё любовался видами за окном. Не переставая любовался. И когда мы на другую магнитную рельсу перецепились — тоже любовался. На что там было смотреть? Здания из драгоценных металлов, частные лифты, где никогда нельзя было насчитать больше трех человек, да облагороженные густой растительностью обзорные площадки.
Чего удивительного и красивого в металлических коробках с кондиционерами? Может, из-за них выражения лиц у людей на этом уровне было немного другим? Нет, некоторые из них были так же угрюмы как и жители второго уровня, но здесь, хотя бы, никто не смотрел друг на друга с ненавистью.
Мир был какой-то медленный. Никто не телепортировался. Пешком перемещались или на лифтах.
Скорее бы убраться отсюда.
— Кайоши, — Симура не открыл глаза. — Скажи, почему ты не хочешь жить в моем поместье? Ты так мечтательно смотришь на эти строения, но игнорируешь возможность поселиться в таком.
— Какой смысл в особняке, если он не мой? — ответил Кайоши заготовленной фразой. — Вы купили поместье, заработали на него своим трудом. Я тоже так хочу.
— Гипнотизировать начальника, чтобы создать иллюзию статистики — не труд. Это обман. У вас с Хэчиро общая проблема, как и у всего вашего поколения. Вы хотите максимум результата при минимальных усилиях, а такое получается редко. Я понимаю твою тягу к независимости, но таким путем её не достигнуть. Не ставками на божественные бои.
— Теперь у меня другой план, — сказал Кайоши.
Лифт останоновился около небоскрёба Мацубаэ. Огромное стеклянное здание, непрактично большое, непрактично красивое и блестящее. На самой вершине красовался логотип Мацубаэ в виде скрещенных мечей.
В лобби на ресепшене нас встретила приветливая секретарша, только при виде меня она скривилась и фыркнула:
— На что ты уставился, божок? Не смей на меня смотреть. Ох…. — она побледнела, узнав во мне внука Симуры, но извиняться не стала. — Сообщить Хэчиро о вашем визите? — она обратилась к Симуре.
— Сообщить. И я попрошу вас извиниться.
— Он же…. — секретарша потупила взгляд. — Хорошо. Простите, — произнесла она через силу.
Мы поднялись в корпоративный пентхаус, и когда створки распахнулись, у меня на душе сделалось скучно от однообразия. Пентхаус был большим, с высокими потолками и панорамным окном, за которым виднелся город. Играла монотонная классическая музыка, аристократы, одетые в черные деловые костюмы, потягивали шампанское из бокалов и непринужденно общались друг с другом. Казалось, даже друг с другом они держались надменно. Были обвешаны украшениями из драгоценных металлов и камней, одеты в лучшую и брендовую по местным меркам одежду, старались превзойти друг друга непонятно в чём. А ещё, с помощью Иного зрения, я заметил в их организмах присутствие механических аугментаций. У простых граждан таких не было. Импланты продлевающие жизнь, импланты останавливающие старение кожи, импланты восстанавливающие зрение. В них было столько железа, что их впору было назвать киборгами, которые лишь снаружи казались людьми.
Да уж. Тут была совсем другая жизнь. Не такая, как на втором уровне. Мне не показалось, что люди здесь в чем-то нуждались или были чем-то недовольны. Столы ломились от изысканной еды: морепродукты, мясо, гарниры и салаты, напитки. Кайоши невольно сглотнул, произнес:
— Столько еды. Несколько семей могут неделю этим питаться.
Пухлый аристократ, стоявший у стола, попробовал креветку, недовольно скривился и выбросил тарелку в мусорку, брюзгливо сказав:
— Совсем повара разленились. Такую мерзость приготовили.
Мы прогуливались по пентхаусу, и аристократы с почтением приветствовали господина Симуру, а меня вроде как не замечали. Мужчины были расслаблены, женщины были навеселе и благоухали дорогим парфюмом, строя глазки тем, кто побогаче. Некоторые гости натянуто выражали радость: «Ух ты! Смотрите, кто нашелся! Рад, что внук вернулся к вам, господин Симура!», при том они говорили даже не глядя в мою сторону. Симура благодарил, особо не высказывая претензий, и я его понимал.
Кем бы я ни был, Богов в Японии ненавидели, и я именно Богом, в их понимании, и был.
Мое внимание привлек рыжеволосый парень, болтавший с пухлым и низкорослым коммерсантом, который смешно выглядел в костюме.
— Господин Рензо, — улыбнулся ему Симура, Рензо улыбнулся в ответ.
Рензо? У меня мурашки по спине пробежались, и я онемел, всмотревшись в его лицо. Сразу было не понять, но я узнал его по взгляду: острому и аналитическому. Он, как и тогда в детстве, будто бы искал, на кого натравить духа озорства и кого бы подколоть.
Мы подошли к нему. Рензо на манер всех остальных не обращал на меня внимания. Поздоровался с Симурой, поздоровался с Кайоши, а меня проигнорировал. Даже не взглянул.
— Знакомьтесь, — Рензо представил нам пухлого коммерсанта. — Господин Макевари, владелец завода охотничьей техники.
— Одного из крупнейших заводов, — поправил Макевари с достоинством.
— И как идут дела? — светски спросил Симура.
Разве непонятно, что дела у него идут хорошо? Он был жирным, и пару минут назад с таким усердием что-то жевал, что даже соус на губах остался. Вообще не понял, зачем его об этом спрашивать, но видимо, такими были особенности местной светской беседы.
— Мы с господином Рензо как раз обсуждаем благословление Её Величества Рэви на передачу мне семидесяти процентов производства техники для божественных боев, — похвастался Макевари. — Недавно я получил одобрение от корпорации Исида. Их устраивает производственная мощность моего предприятия.
— Рэви? — выдохнул я, и привлек к себе внимание всех.
Рензо и Макевари взглянули на меня, как на аборигена из отсталой цивилизации: с презрением, и с удивлением.
— Да, Рэви, — нарочито вежливо ответил Рензо. — Ты забыл, кто правит Японией?
Я взглянул на шею Рензо, увидев там черную акупунктурную точку, мерцавшую на поверхности небольшого ожога. Такая точка могла возникнуть лишь на теле того, кто пережил силу заклинания «Мертвые звезды», и теперь стало очевидно — это именно тот Рензо, с которым я дружил три тысячи лет назад.
Рэви. Правит Японией. Я едва сохранял внешнее спокойствие, осознав, что она тоже была здесь.
— А господин Акихико и Намити тоже здесь? — учтиво спросил я.
— К сожалению, они не смогли приехать. Слишком много дел с Исидой и Сугаварой, но я их здесь представляю, как и Императорскую Палату. Если у вас есть вопрос….
— Вопросов нет, — я покачал головой. — Просто поинтересовался.
Они все были здесь. Мои друзья. Мой учитель. Ладно, черт с ними, с друзьями. Было бы глупо сейчас демаскировать себя и пытаться делать вид, что всё как раньше. Теперь это другие люди, люди с властью, и люди, которые так же ненавидят Богов, как остальные. Но Рэви-то как сюда занесло? И каким образом она заделалась правителем Японии? Как стала императрицей?
А если Рензо узнает меня, что будет? Хотя, вряд ли он мог видеть мои акупунктурные точки. Точнее мог, но Духовное устройство нового тела было совсем другим, так что я мог не переживать насчет разоблачения. Теперь надо было быть более осторожным и не выдать себя, иначе до Рэви я добраться не смогу.
Тем временем в кабинете Хэчиро
Хэчиро любил свой кабинет. Особенно на шумных мероприятиях, особенно за простор, в котором никого не было, и особенно за дорогой стол, выполненный из редкого Божественного дерева, подаренного императрицей в знак сотрудничества. Тут он мог уединиться с собой и крепко выпить без лишних глаз, а иногда и почитать один из толстых талмудов с законами, стоявших на полке старинного книжного шкафа. Настоящая бумага, не синтетическая, считалась роскошью. Наверное, он единственный человек, который мог в двадцать пять лет позволить себе и бумажную книгу, и бутылку марочного виски, стоившего три годовых зарплаты какого-нибудь клерка со второго уровня.
Бутылка стояла в стеклянном шкафу, рядом с красивыми стаканами, но сейчас раскупорить ее было нельзя. При Акихико и Намити не хотелось показывать свое пристрастие к выпивке. Акихико стоял у окна, сунув руки в карманы серых брюк, а Намити прислонился спиной к стенке, задумчиво глядя перед собой. Оба метра под два ростом: Акихико вальяжно отрастил волосы до плеч, а Намити напротив, был коротко выстрижен на армейский манер.
— То есть, твой склад обнесли, но при этом и грабитель, и твой брат теперь гуляют по Эн-Токио, я правильно понимаю? — Акихико произнес это без эмоций, но чувствовалась в тембре леденящая душу мрачность. — Ты ведь сказал, что разберешься со всем.
— Я пока не могу полноценно управлять Мацубаэ, господин Акихико, — оправдался Хэчиро, поправив галстук. — Старик Симура слишком мягкотелый человек. Он боится, что корпорация станет взаимодействовать с теневым сектором экономики.
— Меня не волнуют пространные оправдания, Хэчиро, — нахмурился Акихико. — Если ты не способен вести управление у Симуры за спиной, прикончи его, как и хотел. И мальчишку тоже.
— Они и так могут заявить о покушении, — Хэчиро нервно сглотнул. — Если я снова попытаюсь убить его, всё станет слишком очевидным.
— Он же стал Богом, — Акихико прикрыл глаза. — Вот и отправь его на божественные бои. Если хочешь быть у руля вместе с Большой Тройкой, тебе нужно придумать способ избавиться от мягкотелых конкурентов. Императрица давно хочет избавиться от Мацубаэ, и если ты не придумаешь способ устранить репутационные издержки, то всё закончится плохо для тебя. Япония процветает только благодаря Рэви, и только благодаря божественным боям наш народ еще не пал жертвой перенаселения. Если ситуация выйдет из под контроля, если Боги снова обретут свободу, нам конец. Ты ведь понимаешь, как в глазах народа выглядит безнаказанный грабеж? Понимаешь, что они могут увидеть в этом слабость и пойти против нас?
— Понимаю, — кивнул Хэчиро. — Я займусь этим вопросом. Не беспокойтесь. В ближайшее время с ними разделаются.
— Это тебе нужно беспокоиться, — ухмыльнулся Акихико. — Так что лучше не подводи нас. Мы всегда сможем вырастить новую корпорацию и иметь процент с её доходов.
Акихико плавно провел ладонью по воздуху, создав кольцо портала, и растворился в нем вместе с Намити. Когда портал закрылся, Хэчиро облегченно выдохнул, снял с шеи галстук и бросил его на пол, утер платком вспотевший лоб. «Чертовы чиновники! — думал Хэчиро, направившись к стеклянному шкафу. — Настанет время, и с вами я тоже разделаюсь!»
Сначала он потянулся к марочному виски, но потом передумал, и взял скотч с разноцветной этикеткой. Стакан брать не стал — вытянул пробку, и сделал глоток прямо из горлышка, почувствовав в пищеводе вожделенное тепло, а в мозге долгожданное притупление.
— Гео! Щенок! Немедленно поднимись сюда и принеси мне пожрать! — Хэчиро крикнул на Гео по каналу ментальной связи.
— Господин Хэчиро, — послышался голос ИИ небоскреба. — К вам поднимается господин Симура, в лифте.
— Ну что там ещё….
Я до сих пор не мог поверить, что Рензо и остальные здесь. Мне очень захотелось поговорить с ними, захотелось узнать, как сложились их жизни, но всё и так было очевидно. Дружба растворилась в тысячелетиях. Больше меня ничто с ними не объединяло, и причин общаться не было. Тем более если Японией правит Рэви. Тем более, если мои друзья служат ей. Значит, они за одно, и значит, их тоже надо убить.
— Как мне встретиться с Рэви? — спросил я у Симуры.
— С императрицей? — Симура удивленно вскинул брови. — С ней даже я не могу встретиться. Только у трех чиновников есть право подниматься на четвертый уровень, в Имперскую Палату. Туда даже богатым не дают доступ. Но есть еще один вариант.
— Какой?
— Выжить в божественных боях. Императрица приглашает бога-победителя на аудиенцию, но никто не знает, что там происходит. Победители ещё оттуда не возвращались. Говорят, им дают свободу и право поселиться в другом мире, или приглашают в Имперскую гвардию.
— Я хочу принимать участие в боях, — сказал я.
— Неплохой план, — Кайоши пожал плечами, такое решение было ему на руку.
— Что? — нахмурился Симура. — Об этом и речи быть не может. Ты наследник клана Мацубаэ. И тебе предстоит им управлять. Ты не будешь рисковать жизнью на потеху публике.
— А как он может вступить в наследство? На нем ведь божественное проклятие. По закону боги не могут….
— Законом управляют те, у кого есть деньги, — мрачно перебил Симура. — И пока у меня осталось немного времени, я сделаю всё, чтобы зажравшиеся бизнесмены не сделали из моей корпорации балаган, и не погубили единственного нормального человека в этой змеиной норе, — Симура взглянул на меня. — Ни о каких боях не может быть и речи.
Мы поднялись в кабинет к Хэчиро. Он стоял у окна, и, покачиваясь, пил скотч из бутылки. Вспомнилось, как он собственными руками сунул меня в капсулу и едва не убил. Захотелось сбросить его вниз, но пришлось держать себя в руках. Если меня здесь накроют, то кукиш мне, а не Рэви.
Гео держал рядом с Хэчиро поднос, на котором благоухали закуски. Хэчиро взял кусочек сыра, нанизанный на зубочистку, презрительно глянул на него, и бросил закуску под ноги Гео.
— Сам потом это сожрешь. Я закуски просил, а не ингредиенты к ним, — сказал он, и потом заметил нас, пьяно обрадовавшись. — Дедушка! И братец! Я так рад, что вы пришли! Так рад, что ты жив! — он театрально развел руками, и даже попытался сделать вид, что счастлив моему присутствию.
— Ты опять пьян? — хмуро спросил Симура.
— А что? — хмыкнул Хэчиро. — У меня сегодня праздник. Внизу заключили много прибыльных сделок, я заработал кучу люменов. Пауэр-бэнк скоро перегреется.
Симура волком смотрел на Хэчиро. Казалось, старик собирался претворить в жизнь мой план и выбросить внука из окна, но он лишь подошел к нему, выхватил бутылку и грубо поставил ее на стол.
— Скажи мне, Хэчиро, почему я нахожу твоего брата в обносках, — голос у Симуры был мрачный, пугающий. — Замерзшего, голодного, и заявившего, что ты пытался его убить?
— Его прокляли, — пожал плечами Хэчиро. — Я пытался спасти ему жизнь. Тебе ли не знать, что стихийные проявления божественной силы пресекаются на месте. Его бы убили. А я, — он ткнул себя пальцами в грудь и скорчил пьяную рожу, — добродушно поместил его в капсулу. Он жив благодаря мне.
— И из благих намерений ты соврал мне, что брат пропал без вести? — парировал Симура, а затем крикнул: — Завтра я снимаю тебя с поста главы клана, и твой брат официально вступит в наследство! Ты будешь арестован, и наказан по всей строгости закона, понял меня?
— Хорошо, — Хэчиро виновато прикрыл глаза и склонил голову. — Как скажешь, дедушка.
Разошлись в дурном настроении, спустились вниз, и направились домой. День пролетел быстро — за окном вечерело. Когда мы выехали на тройную магнитную линию, под нами простирались сотни метров высоты.
— Я сделаю официальное заявление, что ты вернулся, и сразу вступаешь в наследство. Хэчиро совсем пропил мозги и перепутал берега. Как жалко, что он совсем не похож на своего отца. Кайоши, кстати. Права собственности на Макото я передам тебе, пожалуй. Мне кажется, вам обоим совместная работа пойдёт на пользу.
— Я польщён, — ответил Кайоши. — Вы уверены?
— Ну….
Я в последний момент заметил, как нас догнали и прижали по флангам два черных бронированных лифта. В бойницах появились автоматные стволы, хлопнули выстрелы, из окон брызнуло битое стекло, оцарапавшее мне щеки. Симуре попали в голову — он даже не успел закончить фразу. Кайоши вовремя упал на пол, а я успел нащупать акупунктурные точки на магнитных рельсах и размягчить их. Лифты сорвались и камнями устремились к земле.