Глава 18

В Порт-Руан мы прибыли спустя три дня только благодаря тому, что одну из ночей спали с Бесси в карете, не останавливаясь на ночлег.

Город встретил нас ярким солнцем и запахом моря, таким резким и острым, что я невольно подумала о том, какой вред наносит природе близость цивилизации. То ли дело, наше поместье! Море близ его берегов чистейшее. Никаких отходов и вони бедных кварталов. А еще в Порт-Руан было слишком суетно. Рынки, цепочки рабов, которых ведут на продажу рядом со стадами животных. Тот же самый живой товар, но как страшно ставить на одни весы людские жизни и жизни скота? И все же, в этом проклятом городе царила вседозволенность. И, боюсь, никто не сможет что-то изменить, пока торговля рабами приносит доход.

Стараясь не думать об этом, я перевела взгляд на пристань, мимо которой мы проезжали в данное время. Корабли стояли на рейде. Моряки сновали по дальнему причалу, разгружая суда. Телеги с товарами громыхали, изредка перекрывая путь, и тогда нам приходилось ждать, изнемогая от жары, духоты и этого запаха моря, такого неприятного и раздражающего, что даже моя Бесси, обычно сдержанная и неприхотливая, морщила нос.

— Мисс Дорнан! — когда в очередной раз мы застряли в заторе, Томас подъехал на своем жеребце к окну экипажа. Наклонился, взглянув в салон. — Там столкнулись две телеги, — пояснил он. — Товары рассыпались и видимо, придется ждать долго. Предлагаю вам и Бесси выйти из кареты и прогуляться пешком. Так будет намного быстрее. Я сопровожу вас в гостиницу, а после Марк привезет ваши вещи.

— Все, что угодно, только бы не торчать здесь в этой духоте! — обрадовалась и я, прежде чем мистер Грин успел спешиться и открыть перед нами дверь экипажа, сделала это сама. Минуту спустя я уже стояла на тротуаре, а рядом, держа в руке маленький саквояж с самым необходимым, пристроилась служанка.

— Мисс Джой? — Томас сделал мне знак дождаться его и, пока управляющий привязывал своего коня к карете, мы с Бесси принялись осматриваться на месте.

Впрочем, смотреть тут было не на что. Суета, толпы людей, спешащих в разные стороны. И мы с Бесси среди них, как камень посреди течения бурной реки, омываемый потоками жителей и рабочих порта. Разномастная толпа одетые кто во что горазд. Здесь были и торговцы, и моряки, и рыбаки, пришедшие, чтобы продать свежую рыбу, и женщины с корзинами, прикрытые платками от палящего солнца. Иногда в толпе сновали дети. Босоногие шустрые мальчишки, которые выполняли мелкие поручения. Порой проходили и важные, разодетые господа в высоких шляпах и дорогих камзолах. А однажды я заметила и даму под зонтиком из кружев. Но скоро она исчезла, как и ее сопровождение — милая чернокожая девушка в светлом платье, чем-то напомнившая мою Бесси.

— Прошу прощения за то, что заставил себя ждать! — Томас оказался рядом, предлагая мне свою руку, которую я приняла с благодарностью.

— Бесси, держись нас и не отставай! — велела я служанке. Девушка кивнула, и мы двинулись в путь. Лавируя меж прохожих, свернули в проход, вившийся тонкой нитью среди домов, прилегавших к пристани. Еще некоторое время мы двигались по узким улочкам, заполненным торговцами зеленью и рыбой. Здесь толкались покупатели, выбирая товар. Томас уверенно вел меня вперед и лишь время от времени тянул ближе к себе, когда улица становилась едва проходимой от заполнивших ее людей. Тогда, прижатая к боку мужчины, обхваченная его сильной рукой, я чувствовала некоторую неловкость, которую мой спутник, впрочем, едва ли мог со мной разделить. Мне даже показалось, что он испытывает некоторое удовольствие от нашей невольной близости, а возможно и намеренно повел нас с Бесси именно этим путем. Пусть коротким, но заполненным толпой.

А Бесси, молодец. Не отставала, прижимая саквояж к груди, как самую великую ценность. Я время от времени оглядывалась, чтобы не упустить ее из виду. Но девушка, с удивительным упрямством расталкивала людей и шла, держась за нами на расстоянии шага.

Но вот, наконец, улица торговцев осталась позади. Мы вышли в сквер, где под ногами лежала мостовая, а несколько высоких деревьев бросали спасительную тень на тротуар. Мимо проехал верховой. Следом за ним, простучав колесами по каменной мостовой, прокатило ландо с двумя дамами и джентльменом в неизменно высокой шляпе. Что невольно наводило на воспоминание о столице, где все ходили именно в таких нарядах. Столичная мода, видимо, добралась уже и сюда. Впрочем, чему я удивлялась! Торговцы привозили в Порт-Руан не только специи и рабов, но и наряды для местных модниц, которые могли себе это позволить.

— Госпожа! — Бесси встала рядом. — Какой большой и людный город! У меня даже голова пошла кругом, — она улыбнулась мне идеальной белозубой улыбкой.

— Мне поймать экипаж, или пройдемся пешком до гостиницы? — уточнил любезно мистер Грин.

— Если здесь недалеко, предпочитаю пешую прогулку. — Ответила я. — Не вижу смысла ради мили пути ждать свободный экипаж!

— Резонно! — ответил с легкой улыбкой Томас и уже спокойной походкой, не опасаясь, что тебе оттопчут ноги, мы пошли дальше.

— Мистер Грин, вы, кажется, хорошо знаете этот город, — защебетала нам в спину Бесси.

— Пришлось узнать, — ответил мужчина полушутя. А затем обратился непосредственно ко мне, продолжив: — Мистер Дорнан с некоторых пор не переносит посещать Порт-Руан.

— Отцу претит все, что связанно с рабовладельческим строем, — согласилась я. — А вы, мистер Грин, очень помогаете ему.

— Мне приятно быть полезным такому замечательному человеку, как ваш отец, мисс Джой! — проговорил мой спутник и так выразительно взглянул на меня, что я сразу же вспомнила свой разговор с отцом в канун нашего отъезда их поместья. И более не приходилось сомневаться ни единой минуты в намерениях Томаса касательно меня. Я отвела глаза, догадываясь, что он намерен серьезно поговорить со мной уже в ближайшее время. И, возможно, до нашего отъезда из Порт-Руан.

К гостинице, расположенной рядом с клочком зеленого парка, мы вышли через несколько минут блужданий по улицам города. Район, где она находилась, был весьма чист и ухожен. Рядом с высоким зданием с золотой вывеской, находились жилые дома. А чуть дальше, со слов Томаса, начинался квартал с дорогими магазинами, которые, по мнению мужчины, могли вполне заинтересовать меня своими товарами. Только когда мы устроились, сняв два номера, я изъявила желание сразу после купания и обеда, отправиться вместе с Грином на рынок. Мне совсем не хотелось отдыхать и проводить время в безделье. К тому же, мне хотелось принять участие в выборе тех несчастных, кому повезет отправиться с нами в поместье. Я лелеяла мысль о том, что могу как-то посодействовать спасению угнетенных. И даже это минимальное вмешательство с моей стороны казалось чем-то правильным и достойным. Только управляющий был иного мнения о моем желании.

— Мисс Дорнан, — проговорил Томас, предугадывая мою дальнейшую просьбу, — не думаю, что зрелище людей в кандалах, придется вам по душе! Ваш отец, перед тем, как вы отправились со мной в Порт-Руан, попросил меня не брать вас на рабовладельческий рынок.

Я возмущенно сдвинула брови.

— Это отчего же? — спросила удивленно. — Я уже бывала там с отцом и не являюсь кисейной барышней, которая от вида немытых тел падает в обморок. К тому же, насколько я знаю, порой женщины выступают в роли покупателей. Так что, я однозначно, иду с вами. И даже не вздумайте отправиться туда не дождавшись меня!

Губы Томаса тронула едва заметная улыбка. Он поспешно поклонился и сказал:

— Как пожелаете, мисс Дорнан. Ваше слово для меня — закон.

Его глаза нашли мои и мужчина протянул руку, явно намереваясь взять в нее мою, чтобы поцеловать, как было заведено. И я машинально протянула ему ладонь, опомнившись лишь когда твердые мужские губы коснулись кожи.

Едва утерпев, пока он не отпустит мою руку, я отпрянула назад и переступила порог своего номера.

— Как только переоденетесь и сделаете все, что полагается делать леди после долгого путешествия, пошлите ко мне Бесси, — с явной неохотой выпуская мои пальцы из своего захвата, сказал мистер Грин. — Я дождусь вас. Отправимся вместе выбирать тех, кому сегодня посчастливится понравится вам, мисс Джой.

А мне даже неловко стало от тона его голоса. И я поняла, что разговор «о нас» уже не за горами. Видимо, мистер Грин не из тех, кто будет тратить время попусту. Он сразу идет в наступление, как и положено настоящему мужчине.

— Благодарю вас за понимание! — ответила я и кивнув Томасу, скрылась за дверью, закрыв ее перед лицом мужчины.

— Бесси! — крикнула, едва между мной и Грином возникла преграда в виде дверей.

— Да, мисс? — девушка вышла из спальни.

— Приготовь ванну, да побыстрее! — попросила я. — А когда привезут мои вещи, пожалуйста, погладь платье.

— Да, мисс! — улыбнулась служанка и направилась в ванную комнату. Я же прошла вперед и остановилась только у окна, выходившего в сквер перед гостиницей. Там, внизу, медленно проехал открытый экипаж. Пробежала девушка в белой шляпке и переднике, явно служащая данного заведения. Но я смотрела дальше. Туда, где за стеной из зданий и деревьев, находился невольничий рынок. И куда уже скоро отправлюсь вместе с Томасом Грином.

— Мисс Дорнан! Ну надо же, какая неожиданная и приятная встреча! Кто бы мог подумать, что спустя несколько недель судьба снова столкнет нас. И где! На невольничьем рынке в Порт-Руан! Я весьма поражен превратностям судьбы!

От звука этого голоса я буквально застыла на месте, чувствуя, как закипает в жилах кровь. А Томас, которого я держала под руку, заметно напрягся и первым повернул голову, чтобы лицезреть нашего соседа и врага, сэра Персиваля собственной персоной.

Одетый в безупречный дорогой светлый костюм модного покроя, с неизменной тростью в руке и шляпе-цилиндре, превращавшей его в подобие столичного господина, он выглядел весьма престижно. И возможно, не знай я его, могла бы подумать, что передо мной весьма элегантный, образованный и воспитанный джентльмен.

Но увы. Я его знала. Как и его подлый злобный характер, прикрытый маской доброжелательности.

— Мистер Грин! — кивнул моему спутнику Персиваль, и Томас кивнул в ответ, хотя явно не испытывал желания приветствовать этого человека.

— Мистер Персиваль! — проговорил Грин, а сосед тотчас его поправил:

— Сэр Персиваль.

— Ах да. Конечно же, как я мог забыть? — и Томас положил свою ладонь поверх моей руки, будто пытаясь защитить меня этим вполне невинным жестом, который, впрочем, не укрылся от взгляда нашего собеседника.

— До меня дошли слухи, что на руднике вашего отца, мисс Дорнан, снова произошел обвал, — обратился ко мне мужчина. — Очень жаль. Стоит больше времени уделять мерам предосторожности, иначе денег на хватит постоянно покупать работников. Особенно, учитывая тот факт, что большую часть рабов ваш отец так неблагоразумно отпускает на волю. Весьма неблагоразумно с его стороны.

— Полагаю, не ваше дело, как мой отец распоряжается своими людьми, — ответила я, повернувшись к Персивалю так, чтобы он мог разглядеть неприязнь на моем лице. Неприкрытую и откровенную. Я не собиралась любезничать с ним, особенно после того, как он откровенно наглел и отзывался о моем отце в подобном тоне.

— Не хотел задеть ваши чувства, мисс Дорнан! — улыбка погасла на губах мужчины. — Вижу, что разговор не задался с самого начала. А потому спешу откланяться и хочу пожелать вам удачного дня и выгодных приобретений.

Я и не собиралась отвечать. За меня это сделал Томас, более сдержанный и спокойный.

— Взаимно, сэр Персиваль!

И мы раскланялись, после чего направились в противоположные стороны.

— И почему мы только встретились здесь? — проговорила я спустя пару минут. Томас придержал меня под локоть.

— Полагаю, мисс Джой, сэр Персиваль пришел на рынок с той же целью, что и у нас с вами.

— Определенно! — ответила я, уже заранее сочувствуя тем несчастным, которым не повезет оказаться купленными нашим «милым» соседом. Смертность на его руднике была просто огромной. Кажется, господин Персиваль покупал новых рабов едва ли не каждую неделю. А это о чем-то да говорило. И увы, не в пользу нашего соседа.

— Вам не стоит думать о плохом, мисс Дорнан! — попытался успокоить меня Томас, но в этот самый миг мы очутились перед широким шатром, за которым уже собралась толпа покупателей, желавших поторговаться за живой товар. Я вспомнила, как была здесь в последний раз с отцом и поняла, что с тех пор рынок весьма разросся и теперь занимал просто огромную площадь А вместо одного единственного шатра здесь стояли несколько, на приличном друг от друга расстоянии. Здесь же находились и надсмотрщики с кнутами, и маги, отдыхавшие в стороне, но следившие за всем происходящим, а рядом с ними рабы, прикованные друг к другу цепями. Большинство немытые, заросшие, вонявшие так, что даже не знаю, кто решится их купить.

Словно передо мной находились на люди, а скот. И отношение к живому товару в большей степени было соответственным. Исключением были красивые молодые женщины и дети. Да еще мужчины, достаточно привлекательные и сильные, чтобы привлечь внимание скучающих дам. Я слышала, что особо красивых мужчин, как и женщин, покупают ради утехи. Словно живую игрушку в постель. Даже противно от одной мысли, что кто-то может творить подобное!

Скользнув взглядом по рабам, сидевшим кто на земле, кто на ящиках, в ожидании своей участи, я крепче вцепилась в руку Томаса, жалея только о том, что не могу купить всех этих людей. И почти все они обречены влачить жалкую судьбу и гнуть спины на плантациях или рудниках. Мало кому повезет попасть прислугой в дом. Но как же ужасно вот так видеть этих несчастных и понимать, что не в состоянии помочь!

— Это ужасно! — прошептала я, следуя под руку с управляющим отца.

— Что, мисс Дорнан? — спросил он.

— Рабство! — ответила тихо. Мистер Грин промолчал, лишь вздохнул многоговоряще. А затем мы вышли на площадь, где перед шатром уже собрались потенциальные покупатели. И вот — вот должны были начаться торги. Я увидела невысокий помост, на котором стоял внушительного вида мужчина в свободной рубахе и штанах. На его гладковыбритом лице красовался огромный нос, а маленькие глаза изучающе скользили по собравшимся, оценивая возможности покупателей.

— Здесь устраивают торги каждый час, — пояснил Томас, наклонившись к моему лицу. — Затем перерыв в пятнадцать минут, чтобы покупатели могли отдохнуть в тени и выпить прохладительные напитки, — он указал на открытую лавку, расположенную неподалеку от шатра. — А затем все продолжается снова. Новые рабы, новые покупатели, или те, кто не успел приобрести нужный, — Томас хмыкнул, — товар.

— Мы останемся здесь, или пойдем дальше? — спросила я.

— Как скажете, мисс Дорнан. Мы можем пройтись и осмотреться. Обычно рабы ожидают своей участи рядом с шатрами. Уже внутри их приводят в относительный порядок, после чего выводят на помост.

— Так давайте пройдемся! — попросила я, чувствуя, что шляпка увы не спасает от жарких лучей солнца, которое сегодня словно сошло с ума и палило так нещадно, что постоянно хотелось скрыться в тени. А где-то неподалеку, плескалось море и ветер, горячий и знойный, приносил его запах, разбавляя ароматы немытых тел.

Томас повел меня дальше. А за спиной оглушительно ударили в гонг, открывая начало торгов. Я не оглянулась. Просто шагала вперед, глядя на второй шатер, приближавшийся по мере нашего продвижения по раскаленной мостовой. Вот и очередная толпа рабов с понурыми головами и потухшими взглядами. Где-то впереди также призывно зазвучал гонг. Торги начались повсеместно. В воздухе зазвучал пронзительный голос продавца, выкрикнувшего:

— Приветствую вас, господа! Только для вас особенный товар! Если вы желали приобрести сильных и выносливых рабов, то прошу взглянуть на этих троих… — дальше я уже не слушала. Бросила быстрый взгляд на стоявших неподалеку магов, один из которых, поймав мой взгляд, был настолько нагл, что подмигнул мне заигрывая. А я быстро отвела взгляд и невольно посмотрела на рабов, стоявших у черного входа в шатер. И на мгновение мое сердце дрогнуло, когда один из них, высокий, широкоплечий, с удивительно живым непокорным взором, посмотрел на меня.

— О, боги! — вырвалось прежде чем я поняла, кого вижу перед собой. Только поверить глазам не спешила.

— Джой? — Томас остановился и с волнением и испугом взглянул мне в лицо. Видимо, посчитал, что я стала слишком бледной, потому как в следующий миг взгляд его переменился.

— Вам плохо, мисс Дорнан?

А я не могла смотреть на него, потому что во все глаза глядела на мужчину, стоявшего у шатра. Рабская роба, цепи на его руках, как и коротко остриженные волосы, не могли обмануть меня. И в то же время, я опасалась, что жаркое солнце сыграло со мной злую шутку. Потому что Итан Беррингтон никак не мог оказаться в Порт-Руан, да еще и в подобном жалком положении человека, которого скоро продадут с молотка.

Загрузка...