Сцена II

Сцена: покрытие из цветной бумаги.

С о ф о н и с б а.


С о ф о н и с б а.

Как в груди сердечко бьётся!

Ну когда же муж вернётся?

Что-то долго не идёт;

Так и ужин пропадёт!

(Поёт на мотив «Non piu mesta» [25].)

Что с ногой? С бараньей, Сара Джейн!

Горяча ли ещё картошка?

Коль остынет — хоть ты её поддень,

Да и вышвырни за окошко!

Входит С а р а Д ж е й н.


П о в а р и х а.

Мясо так подскочило, вы знаете, мэм,

И грохнулось прямо в золу.

Но я мылом и щёткой оттёрла его совсем,

Чтоб подать бы хоть как-то к столу.

Я варила картошку, не зная забот,

Только — будете удивлены:

Тучу сажи внезапно изверг дымоход,

И лишил её всей белизны.

С о ф о н и с б а. Что я слышу! Еда же совершенно пропала?

П о в а р и х а. Совершенно, мэм! Годна теперь разве что мне да полисмену Z74 сегодня на ужин.

С о ф о н и с б а. А нам-то чего же придумать на ужин себе?

П о в а р и х а. Да я, мэм, вам быстренько чего-нибудь сварганю! Что скажете на ирландское рагу?

С о ф о н и с б а. Ирландское рагу, говоришь? Как раз то, что надо!

П о в а р и х а. Я сама так подумала, а потому сразу же им занялась; оно уж на огне! (Уходит.)


Входит О р л а н д о.


О р л а н д о. Готов ли ужин, дорогая?

С о ф о н и с б а. Полагаю, любовь моя, уже почти что.

О р л а н д о. И что там у нас — жареная баранья нога? Очень хорошо!

Ах, блюдо какое, какое, какое!

О блюде любимом я грезил в пути!

Оставь же дела — и баранье жаркое

Скорей, дорогая, на блюдо клади!

С о ф о н и с б а. Понимаешь, дорогой, сегодня у нас не…

О р л а н д о. Не жаркое!

С о ф о н и с б а. Да, мой милый, ты уж не гневайся. (Поют на мотив «Lacidarem» [26].)

О р л а н д о.

Будто бы мне мало!

С о ф о н и с б а.

Пред тобою я в долгу.

О р л а н д о.

Неужели с дороги мне дадут что попало?

С о ф о н и с б а.

Нет, ирландское будет рагу!

О р л а н д о.

А что же с бараньей ногой?

С о ф о н и с б а.

И вымолвить не могу!

О р л а н д о.

В чём дело?

С о ф о н и с б а.

Не спрашивай, мой дорогой;

Довольствуйся этим рагу!

О р л а н д о.

Тому, уж, видно, быть; видно, быть; видно, быть.

Вели же стол накрыть, стол накрыть, стол накрыть.

Марш за мной!

С о ф о н и с б а.

О, мой родной! (Оба уходят.)

Некоторое время сцена пуста. Затем оба возвращаются через другую дверь.


С о ф о н и с б а.

Ну, мой милый, ужин съеден;

Расскажи мне, будь любезен,

Удался ли твой вояж?

О р л а н д о.

Потерялся весь багаж!

Что ни поезд — волей рока

Убегает раньше срока,

Что там Бредшоу ни пиши!

(Поёт на мотив «Ох, так давно…» [27].)

Когда вступил я на перрон —

Ох, так давно, —

Мой поезд набрал уже полный разгон,

Ох, так давно!

На «Справочник Бредшоу» надежд не питай

И «Справочник Бредшоу» поменьше читай;

Да пусть бы он вовсе катился в Китай,

Ох, как давно!

С о ф о н и с б а.(Поёт на мотив «Брось меня…» [28].)

Милый, брось! Не должен Бредшоу

Беспокоить нас с тобой.

Вон из дум его и всё тут;

Ведь вернулся ты домой!

О р л а н д о.

Так! Но где нога баранья?

Где багаж мой? О, страданья!

Что за Справочник! — в огонь,

Да и вытереть ладонь.

(Поёт на мотив «Paloma» [29].)

Чтоб тебе, Бредшоу, получить воздаянье;

Несчастное ты Расписанье, «Этот Бредшоу!» и проч.

С о ф о н и с б а. (В том же тоне те же слова).


Появляется Б р е д ш о у.


О р л а н д о. О, ужас!


Входят все.


Б р е д ш о у.

Приверженцы мои; внемлите мне:

Служителям своим велел я петь;

Они не стали, и в отместку я

Все сроки отправленья поездов

Смешал вот в этой книге. Поделом:

И впредь нам добродетель награждать,

Карая зло. Кто слушает меня,

Скажите — прав ли. Коли угодил,

Извольте нас хлопками поощрить;

Иначе — стоны, свист, звериный рык

Укажут нам, что всё тут невпопад.


Загрузка...