1

Такахаси Одэн — преступница, казненная в 1880 г.— Здесь и далее примечания переводчика.

2

Гинко—название дерева.

3

Самисэн — японский трехструнный музыкальный инструмент, на котором играют с помощью пластинки из слоновой кости.

4

Студенческие отделы в японских вузах — отделы личного состава, одна из главных функций которых — наблюдение за политической благонадежностью студентов.

5

Самураи — привилегированная военная каста в дореформенной феодальной Японии (до 1868 г.).

6

Синтоизм — древняя религия японцев, основанная на обожествлении сил природы и культе предков.

7

То есть после буржуазных реформ 1868 г.

8

Конфуций (551—479 гг. до н. э.) — древнекитайский философ;

Мэн-цзы (372—289 гг. до н. э.) — древнекитайский философ, последователь Конфуция.

9

«Токио ниппо» («Токийский вестник») — название газеты.

10

Сан — господин, госпожа.

11

Нацумэ Сосэки (1866—1916)—классик японской литературы.

В течение многих лет был профессором Токийского университета.

Храм Нигацу — один из храмов ансамбля Тодайдзи близ г. Нара, построен в VIII в.

12

Таттян — уменьшительное от Тацуэ.

13

R. S.— Reading Society («Общество чтения» — англ.) — левая студенческая организация 30-х годов.

14

Сэйюкай — реакционная буржуазно-помещичья партия, существовавшая с 1900 по 1940 г. В 1940 г. была распущена в связи с созданием фашистской организации «Ассоциация помощи трону».

15

Эдо — старинное название города Токио.

16

В японских домах обувь снимают. В комнатах принято ходить в таби — матерчатых носках.

17

Локва (японская мушмула)—мелкие кисло-сладкие плоды грушевидной формы.

18

Гинза —главная улица в Токио,

19

Сэн = 0,01 иены.

20

Оби — широкий пояс, составляющий непременную принадлежность и главное украшение национальной одежды японок.

21

Реставрация Мэйдзи — японская буржуазная революция 1867— ,1868 гг„ имевшая половинчатый, незавершенный характер.

22

Хаси — палочки для еды.

23

Пролив Золотые Ворота соединяет с Тихим океаном залив Сан-Франциско, на южном берегу которого находится город Сан-Франциско.

24

Сэнсэй — учитель; так обращаются к преподавателю, врачу и т. п.

25

«Трагедии судьбы» («Уммэй хигэки») — по терминологии японских буржуазных литературоведов, произведения, изображающие трагический конфликт между личностью и средой или столкновение человека с роком, судьбой.

26

Роберт Браунинг (1812—1889) — английский поэт, представитель реакционного романтизма.

27

Оккупировав в 1931 г. Северо-Восточный Китай (Маньчжурию), милитаристская Япония в 1932 г. создала на его территории марионеточное государство Маньчжоуго. В феврале 1933 г. Япония вышла из Лиги наций, а в июле 1937 г. начала войну за порабощение всего Китая.

28

Дзайбацу— финансовая олигархия Японии. С 1931 по конец 1932 г. фашистскими террористами в Японии были убиты премьер-министр Ямагути, министр финансов Иноуэ, директор концерна Мицуи барон Дац и премьер-министр Инукаи.

29

Речь идет о выступлениях военно-фашистских групп, направленных на ликвидацию системы парламентаризма и партийных кабинетов.

30

Гото Симпэй (1856—1929), граф — видный политический деятель Японии, занимал ряд министерских постов, в том числе пост министра иностранных дел; выступал за установление добрососедских отношений с СССР.

31

Генерал Араки—лидер реакционной военщины тех лет, идеолог агрессивной политики и превентивной войны против СССР; о 1934 г. был военным министром Японии.

32

В марте 1924 г. в Японской компартии временно захватившие руководство ликвидаторские элементы во главе с Ямакава приняли решение о роспуске партии. В декабре 1926 г. состоялся партийный съезд, на котором партия была воссоздана. Здесь речь идет о периоде 1928—1930 гг., когда на партию были обрушены жесточайшие полицейские репрессии.

33

Здесь автор, по-видимому, намекает на владельцев двух крупнейших концернов Японии — Мицуи и Мицубиси.

34

Нидзюбаси — мост перед императорским дворцом в Токио.

35

Осакадзуси — рис с рыбой, овощами и приправами, приготовленный по-осакски.

36

Коку — японская мера емкости. Одно коку риса весит около 150 килограммов. В феодальной Японии доходы исчислялись этой мерой.

37

Сацумец — выходец из провинции Сацума на юге о-ва Кюсю.

38

Сенсуализм — в буржуазной этике—учение, признающее высшим благом чувственные удовольствия.

39

Дело прежде всего (англ.).

40

Маджан — азартная игра (китайск.).

41

Сервировка стола для чая и церемония званого чаепития считается в Японии одним из видов искусства.

42

Но — один из жанров японской классической драмы, сложившейся в XIV—XVI вв.

43

Майорат — порядок наследования, при котором все имущество нераздельно переходит к старшему сыну умершего.

44

Имеются в виду две крупнейшие буржуазно-помещичьи партии того времени — Сэйюкай и Минсэйто.

45

Коисикава — название одного из районов Токио,

46

Речь идет о катастрофическом землетрясении 1 сентября 1923 года, причинившем Японии огромный материальный ущерб и унесшем около ста тысяч человеческих жизней. Воспользовавшись паникой, белые террористы расправились в те дни со многими не угодными им людьми.

47

Мукденские события 18 сентября 1931 г.— захват японскими империалистами г. Шеньяна (Мукдена), явившийся началом японской оккупации Северо-Восточного Китая (Маньчжурии).

Сукияки — любимое национальное блюдо японцев.

Кацутаро — популярный в те годы певец.

48

Липтон — фамилия владельца и название английской чайной фирмы.

49

Канто — токийская равнина. Имеется в виду катастрофическое землетрясение 1 сентября 1923 г.

50

Сайто, Такахаси — министры, убитые во время военно-фашистского путча, о котором здесь идет речь.

51

Каннон — богиня милосердия у буддистов.

52

Японский министр финансов Иноуэ и директор концерна Мицуи барон Дан были убиты военно-фашистскими террористами в 1931 г.

Марудзэн — крупнейший книжный магазин в Токио.

53

«Хинамацури» — праздник кукол, праздник девочек; празднуется 3 марта.

54

Теннисон Альфред (1809—1892)—английский поэт, автор многих баллад и поэм, воспевающих в романтическом духе рыцарские времена.

55

Кодзимати — центральная часть Токио.

56

Адзабу— название одного из токийских кварталов.

57

Тигровые ворота («Тораномон» — япон.) находятся й центральном районе Токио — Кодзиматн.

58

Лозунг военно-фашистских заговорщиков, перекликавшийся С одним из лозунгов периода буржуазной революции 1868 г.: «Да здравствует император, вон иностранцев!»

59

Цудзуми — барабан, имеющий форму катушки.

60

Десятый год Мэйдзи, то есть 1877 г.

61

Сайго Такамори — влиятельный самурай из Сацума, один из руководителей буржуазного переворота 1867—1868 гг. В 1877 г. возглавил знаменитое восстание самураев клана Сацума, которое с большим трудом было подавлено правительственными войсками.

62

Гань Лун — китайский император Цинской (маньчжурской) династии (1711—1799).

63

Юань Ши-кай (1859—1916) — реакционный политический деятель. был министром маньчжурского императора. В 1911 г. стал президентом Китая. В 1915 г. принял унизительные для Китая «21 требование» японских империалистов.

64

Фудзимитё — улица в Токио.

65

Си Тай (1834—1908) — китайская императрица.

66

Цзэ Тянь-у — китайская императрица (VII—VIII вв.),

67

Тайко — прозвище Тоётоми Хидэёси (1536—1598), японский полководец, фактический правитель феодальной Японии в 80—-90-е годы XVI в. Рикю Сэн — знаменитый мастер чайной церемонии, находившийся на службе у Хидэёси.

68

Сацума — один из крупнейших кланов феодальной Японии, игравший важную роль в политической жизни страны как до, так и после буржуазной революции 1867—1868 гг. Сацумские дворяне после революции заняли видные посты в государстве. «Сацумская клика» — клика реакционеров, в частности реакционной военщины.

69

В г. Камакура находится знаменитая пятнадцатиметровая бронзовая статуя Будды, установленная в XIII в.

70

Нисидзин — западная часть Киото, издавна славящаяся производством прекрасных узорчатых тканей, особенно драпировочных.

71

Асаи Тю и Курода Киётэру — японские художники европейской школы живописи.

72

Мисо — паста из соевых бобов, употребляется как приправа и для приготовления супа.

73

Неочищенный тростниковый сахар.

74

Иммортель — бессмертник, сохраняющий и в засушенном виде окраску и форму живых цветов.

«Сакура» («Вишня») — название скорого поезда, курсировавшего на линии Токио — Симоносеки.

75

Кабутотё — район в Токио, в котором находится фондовая биржа.

76

Зангер Маргарита — деятельница буржуазного женского движения в СТИД; главным условием осуществления женского равноправия выдвигала регулирование деторождаемости.

77

Сэмба — название центральной части города Осака.

78

Нэннэко — специального покроя короткое ватное кимоно с карманом, позволяющим нести ребенка за спиной.

79

Асакуса — один из районов Токио.

80

«Масамунэ» — марка сакэ (японской рисовой водки).

81

Утаи — вокальная партия, речитатив из пьес Но.

82

Сэами (Мотокиё Кандзэ) (1374—1455)—знаменитый драматург, теоретик и постановщик Но.

83

Маи, симаи — виды танцев в пьесах Но; для каждого из них требуется особый веер.

84

Бакуфу — военно-феодальное правительство Японии (1192—

1867 гг.). Недовольные политикой правительства самураи 3 марта 1860 г. убили первого министра правительства Ии Наосукэ.

85

Сёгун — титул правителей феодальной Японии в 1192—(867 гг., при которых императоры были лишены* фактической власти.

86

Дзёси весенний синтоистский праздник.

87

В 1931 г. Япония захватила Маньчжурию и начала дальнейшее вторжение в Китай.

88

Намек на тяжелое ранение камергера Кантаро Судзуки.

89

«Cabinetmaker» (англ.), буквально — «делатель кабинетов».

90

Речь идет о военно-фашистских террористических выступлениях 1931 —1934 гг., ознаменовавшихся рядом политических убийств сторонников буржуазного парламентаризма.

91

Убийство первого министра правительства сёгуна Ии Наосукэ было знаком протеста недовольных самураев против подписания им договора об открытии ряда новых портов для иностранцев.

92

Сацума и Тёсю — названия влиятельных кланов феодальной Японии, представители которых сыграли важную роль в перевороте Мэйдзи и заняли затем видные места в правительстве.

93

Токугава — династия сёгунов феодальной Японии (1603—1867),

94

Сразу же после революции 1868 г. новая власть объявила вредными антииностранные лозунги и стала призывать к изучению и усвоению западной культуры. Выражением этой новой политики расширения связей с Западом и явился лозунг: «Просвещение и цивилизация!».

95

Убийство Ии Наосукэ, на которое здесь намекает автор, было совершено восемнадцатью ронинами (ронин — вышедший из клана самурай).

96

Варибаси — палочки для еды с расщепленными концами.

97

Хигай — рыба семейства карповых.

98

В театре Но сцена открыта с трех сторон и места для зрителей расположены соответственно также с трех сторон сцены.

99

В 1853 г. четыре американских военных корабля под командой Перри прибыли в Урага. Американцы потребовали от сёгуна заключения торгового договора. В 1854 г. Перри снова прибыл в Японию (корабль его стал на рейде Синогава) и, угрожая войной, заставил сёгуна подписать неравноправный договор. В связи с подписанием договора усилились антисёгунские выступления, форсировавшие развитие буржуазной революции, которая в 1868 г. привела к свержению сёгуната.

100

После официального провозглашения ликвидации сёгуната в декабре 1867 г. сёгун был вынужден вывести свои войска из императорской столицы Киото. Однако вскоре он двинул их против Киото, намереваясь вернуть себе власть. В январе 1868 г. войска его были разбиты и он бежал в свой укрепленный дворец в Эдо (Токио). В апреле императорская армия заняла Эдо и сёгун был отправлен в ссылку. Сторонники сёгуната продолжали борьбу, но сам сёгун участия в ней не принимал. После отбытия ссылки в Мито он был поселен в своем родовом замке в Сидзуока. Впоследствии император даровал Есинобу титул князя.

101

Даймё — феодал, помещик.

102

Кацу Ава, (1822—1899) граф, был министром правительства Токугава. Во время революции 1868 г. выступил посредником между сёгуном и императором. Провел капитуляцию укрепленного дворца сёгуна в Эдо (Токио) и добился сохранения жизни сёгуну. Став одним из приближенных императора, занимал видные посты.

103

Хакама — японские шаровары.

104

Сугавара Митидзанэ — японский политический деятель и писатель IX в., занимал пост первого министра, затем при новом императоре подвергся опале и был послан на должность губернатора в провинцию, где через два года умер.

105

Тэндайский настоятель — глава буддийской секты Тэндай.

106

«Тайхэйки» («Повесть о великом мире») — литературный памятник конца XIV в. о событиях периода феодальной междоусобицы 1310—1367 гг.

107

Ёсимицу Асикага (1357—1408) — третий сёгун династии Асикага, правившей с 1335 по 1572 г.

108

Чикуси — старинное название острова Кюсю.

109

В театре Но и мужские и женские роли исполняются мужчинами. В старину в труппах участвовали и женщины, но позднее под предлогом охраны нравов это было запрещено.

Футон — тюфяк, на котором в японских домах спят на полу.

110

Котацу — комнатная жаровня с высокой крышкой, накрываемая одеялом.

111

Японское название — «Кинкакудзи»; знаменитый буддийский храм в Киото.

112

«Сотоба Комати» — название одной из пьес Но, в основу которой положена легенда о знаменитой японской поэтессе и певице IX в. Комати Ононо.

113

Золотой храм был построен при сёгуне Ёсимицу Асикага.

114

Митоская школа — направление религиозно-философской и исторической мысли, зародившееся в эпоху Токугава в клане Мито. Митоские ученые были противниками сёгуната и сторонниками полновластия императора. Оказали большое влияние на подготовку переворота Мэйдзи.

115

Имеется в виду рассказ Анатоля Франса «Жонглер богоматери».

116

«Сумидагава» — название пьесы Но. Мать юноши Умэвака, странствуя по стране, разыскивает сына. Наконец она узнает, что он умер, и оплакивает его.

117

Караори, нуйхаку—женские театральные костюмы Но из дорогих тканей с набивным рисунком и вышивкой.

118

Гоинкё-сама—почтительно о лицах, передавших права главы семьи другому, а также престарелых лицах обоего пола.

119

Японские подушки формой напоминают диванные валики.

120

Сэкихан — рис, сваренный с красными бобами.

121

В XVI веке возникла торговля Японии с европейцами —- португальцами и испанцами. Вслед за купцами на Кюсю появляются иезуиты, которые начинают здесь проповедовать христианство. Одним из крупных центров торговых и культурных связей с западом явилось княжество Бунго на Кюсю, возглавляемое князем Отомо, которого европейцы называли «Королем Бунго».

122

Сингон — одна из буддийских сект.

123

Даймё (ист.) — феодал, князь.

124

Мельхиор и Вендола — герои пьесы немецкого писателя Ведекинда «Friihlings Erwachen» («Пробуждение весны»).

125

Лоуренс, Дэвид Герберт (1885—1930) — английский писатель.

126

Суси — кушанье из вареного риса, смешанного с рыбой и яйцом.

127

Сасими — кушанье из сырой рыбы.

Парадная ниша с приподнятым полом и полочками.

128

Нэцуке — резная застежка, пуговица на поясе, к которой пристегивается кисет или кошелек.

129

Мон — старинная мелкая монета.

130

Чжан Цзо-лин— китайский милитарист.

131

«Кёвакай» — «Общество согласия», политическая организация фашистского толка, созданная японцами в Маньчжурии во время ее оккупации.

132

Фугу выделяет яд — тетротоксин, вызывающий тяжелое отравление; многие поэтому избегают употреблять ее в пищу.

133

Речь идет о военно-фашистских элементах, которые на первых порах демагогически выступали против участия монополий в эксплуатации вновь завоеванных колоний.

Асанья, Мануэль (1880—1940)—испанский политический деятель, лидер буржуазной левореспубликанской партии. С 1936 по 1939 гг.— президент Испанской республики.

134

Паскалю принадлежит афоризм! «Человек — это мыслящий тростник».

135

«Хагакурэ» — так назывался кодекс самурайской морали, который в- свое время был принят у самураев клана Сага. В те годы пользовался у военщины особой популярностью.

136

Инари — бог урожая.

137

Высокая церковь—одно из направлений в англиканской церкви.

138

Ямато — древнее название Японии.

139

Крупные японские феодалы, возглавлявшие во второй половине XII в. междоусобную войну северо-восточных и юго-западных феодалов.

140

Серия портретов со стихами тридцати шести японских поэтов, созданная художником и поэтом Нобудзанэ Фудзивара (1176—1265).

141

Электрическая железная дорога «Яматэсэн», проходящая через нагорную (северную) часть Токио и связывающая ряд крупнейших районов города.

142

Хорюдзи — один из крупнейших буддийских храмов в Японии, находится в Нара,

143

Сказание о доме Тайра — историческая повесть 6 возвышении и падении феодального дома Тайра, потерпевшего поражение в междоусобной борьбе с домом Минамото (вторая половина XII века).

144

Название курсов иностранных языков в Токио.

145

Картезианцы — монашеский орден, основанный во Франции в XI в.

146

То есть захватнической политики на континенте, колониализма.

147

Генро — титул пожизненных советников императора. Институт этих советников существовал до 1940 г.

148

«Ян гуйфэй» — название пьесы Но.

149

Конго — театр Но исполнительской школы «Конго».

150

Вероятность (англ.).

151

Эпоха Тэнсё — с 1573 по 1591 г.

152

Речь идет о поездке в Италию молодых князей с острова Кюсю в 1582 году.

153

Симадзу Ёсихиса — мятежный полководец XVI в., установивший свою власть над рядом провинций. Впоследствии (1587 г.) подчинился Хидэёси и получил во владение княжество Сацума.

154

Нобунага Ода (1534—1582) — феодал, выступивший в 15/3— 1582 гг. под лозунгом ликвидации феодальной раздробленности и объединения страны. Дело его довершил в 1583—1598 гг. его генерал Хидэёси Тоётоми, ставший фактическим правителем страны.

155

До проникновения европейцев (1543—1549 гг.) в Японии не было огнестрельного оружия.

156

Так называлась эпоха диктатуры Хидэёси, По названию местности в г. Киото.

157

Эпоха Адзути — Момояма— 1568—1598 гг., период власти Но-бунага и Хидэёси; для вкусов этого времени характерно тяготение к роскоши и помпезности, что нашло свое отражение и в искусстве.

158

Янагибаси — квартал фешенебельных публичных домов в Токио.

159

Икэбана — японское искусство расстановки цветов в вазах.

160

Хататори — спортивные состязания, в которых побеждает тот, кто, добежав до определенного места, наберет больше флажков и быстрее прибежит назад.

161

Марисукуи — вид игры в мяч.

162

Трупы погибших японских солдат сжигались, прах упаковывался в эту бумагу и отсылался родным.

163

Хранение денег в сберкассе рассматривалось как патриотический долг населения Японии.

164

Томо’бики— день, считающийся по поверью неблагоприятным для похорон.

165

Амакасу — жандармский офицер, убивший в 1923 г. известного анархиста Осуги Сакаэ и его жену Ито Яэ.

166

Бреннер — перевал в Альпах, через который проходит железнодорожная линия, соединяющая Австрию с Италией.

167

Гитлерюгенд — название фашистского союза молодежи, существовавшего в гитлеровской Германии.

168

Уэно — один из токийских вокзалов.

169

Наха — главный город островов Рюкю.

170

Ямамото Исороку — адмирал, руководивший во второй мировой войне нападением японцев на Пирл-Харбор.

171

Военный путч, устроенный 26 февраля 1936 г. фашиствующей военщиной и укрепивший ее влияние в Японии.

172

Кин — мера веса, равная 600 г.

173

Объединения жителей соседних домов, помогавшие проведению военно-политических и финансовых мероприятий правительства среди населения.

174

Одна из линий Северо-Восточной железной дороги, связывающая Токио с провинциями Синано и Этиг’о.

175

Тан — мера земельной площади, около 0.1 гектара.

176

Американский офицер, руководивший воздушными операциями против Японии.

177

Группа потухших вулканов в префектуре Гумма.

178

Вид съедобных морских водорослей.

179

Курортный город с горячими минеральными источниками.

180

Ханкото — верхнее кимоно, полупальто.

181

Дзикатаби — рабочая обувь из материи на резиновой подошве без каблуков.

182

Здесь речь идет о Корее.

183

Потухший вулкан на северо-западе префектуры Гумма; 2162 м над уровнем моря.

184

Дзёсю — название японской провинции.

185

Абасири — город на острове Хоккайдо, где находится тюрьма для особо важных политических заключенных.

186

Хиномару — красный круг (на белом фоне), государственная эмблема Японии.

* Синьцзин — ныне г. Чанчунь, был столицей марионеточного государства Маньчжоуго.

187

Тикудэн Такомура -—японский художник (1777—1835), уроженец провинции Бунго на Кюсю.

188

Сохей Такахаси — художник (1803—1834), ученик Таномура Тикудэна.

189

Имеется в виду первый разведывательный налет на Токио, совершенный в апреле 1942 года американскими летчиками во главе с подполковником Дулиттлом.

190

Соганоя Горо (1877—1948)—комедийный актер, положивший в японском театре начало новому жанру — семейной комедии.

191

Пневмония, бывающая после откачивания воды из легких тонувшего.

192

Сюдзэндзи — курорт с горячими источниками на полуострове Идзу.

193

Острова Бонин — группа небольших островов в Тихом океане к юго-востоку от Японских островов. Принадлежат Японии. После второй мировой войны оккупированы США.

194

Нарадзуке — дыня, моченная в барде от сакэ вместе с баклажанами, редькой, кореньями лотоса.

195

Каваи Гёкудо (1873—1957) — художник, сочетавший классические формы японской живописи с современными. Был профессором токийского Института изящных искусств.

196

Амиэль, Генрих Фредерик (1821—1881)—швейцарский философ, искусствовед, критик.

197

Кэн — мера длины, равная 1,81 л<.

198

Одна из восьми школ, являющаяся подготовительной ступенью для поступления в университет. Пятая школа находилась в городе Кумамото.

199

«Иисус, соус, дерьмо»*

200

В японской армии солдаты делятся на три разряда: второй, первый и высший (ефрейторы).

201

Гуйлинь — город на юге Китая, административный центр провинции Гуаней.

202

Известный американский комедийный киноактер, всегда снимавшийся в больших очках в темной роговой оправе.

203

Номонхан — река Халхингол (МНР).

204

Яньань — город в Китае, бывший с 1936 по 1947 г. местопребыванием ЦК Коммунистической партии Китая и правительства Пограничного района Шэньси-Ганьсу-Нинся.

205

Экоин — район в Токио; известен как место состязаний по японской борьбе сумо.

206

В сентябре 1937 г. гоминдановское правительство было вынуждено под давлением массового антияпонского движения заявить о принятии требований коммунистов относительно прекращения гражданской войны и создания единого антияпонского национального фронта. В действительности гоминдановская клика продолжала вести борьбу против Компартии и всех демократических сил китайского народа.

207

Стилуэл—американский генерал.

208

Чунцинское правительство — то есть правительство Чан Кайши, находившееся в то время в г. Чунцине.

209

Одна из пьес Но о прославленной красавице, поэтессе, певице и танцовщице Ононо Комати (IX в.).

210

Пьеса Но о епископе Сюнкане, готовившем заговор против деспотического правления Тайра (вторая половина XII в.) и сосланном на остров Кикайгасима.

Загрузка...