25


— Что?! — не веря своим глазам, я перечитывал эту записку снова и снова, пока буквы не начали расплываться у меня перед глазами. Потом я просто разжал пальцы, и она плавно опустилась на стол.

Я повернулся к двери и застыл в удивлении.

— Читаешь чужую почту? — спросил Алонзо со злобной улыбкой на лице. — Ты же прекрасно знаешь, что это нехорошо.

На его белом лабораторном халате спереди виднелись черные грязные пятна. Он двигался очень быстро, явно собираясь заблокировать дверь.

— Мама Джека! — выпалил я. — Нужно торопиться!

— Слишком поздно, — сказал он тихо.

— Нет! — закричал я.

— Мы не любим нежданных гостей здесь, в «Лагере ужасов», — пояснил Алонзо.

— Нет! Нет! Нет! Это невозможно! — закричал я.

Алонзо сделал шаг в сторону. Двое охранников проскользнули мимо него и схватили меня за волосы.

Я размахивал руками и ногами, извивался, как червяк, короче — пытался вырваться, но их было двое, к тому же даже поодиночке они были сильнее меня.

Охранники потащили меня из офиса. И тут я заметил камеру, висевшую в углу кабинета на книжной полке.

— Для чего здесь эта камера? — спросил я Алонзо. — Почему такие камеры распиханы по всему лагерю?

— Не стоит задавать так много вопросов, — холодно ответил Алонзо. — Ты и так видел уже слишком много.

Они вытащили меня в коридор.

— Куда вы меня ведете? — возмутился я.

— К твоему братцу и другим возмутителям порядка, — сказал Алонзо. — Они ждут тебя, Эндрю, в таком месте, которое покажется тебе очень интересным.

— С ними все в порядке? — закричал я.

Алонзо не отвечал. Он шел к лесу. Охранники последовали за ним, крепко держа меня под руки, почти волокли меня. Мы двигались по тропинке, которую я еще ни разу не видел.

— Берегись змей, Эндрю, — усмехнулся Алонзо.

Пошел холодный дождь, насквозь промочивший мою футболку. Я внимательно смотрел под ноги, высматривая змей. И вслушивался в окружающие звуки, чтобы вовремя уловить шипение или шуршание травы, но шум падающего дождя заглушал все звуки.

Вскоре мы с Алонзо поменялись местами: первым по тропинке шел я. Дорожка вела к темной монолитной скале. Только подойдя ближе, я увидел узкую расщелину. Это был вход в пещеру.

Деревянная табличка, прибитая к шесту, вкопанному рядом с входом, гласила: «Рудник потерянных душ».

— Что это за место? — спросил я Алонзо. — Куда вы собирались меня запихнуть?

Он кивнул.

— Все твои друзья уже там, внутри, Эндрю. Они заждались тебя.

Охранники подтащили меня к самому отверстию.

— Но что это за место? — возмущенно спросил я. — И почему мы должны там находиться?

Вместо ответа я получил сильный толчок в спину и свалился в полную темноту. Какой-то маленький камешек больно поранил мою босую ногу. Я споткнулся.

И начал падать вниз.

Вниз… вниз…

Вниз в темноту.

Вниз… разворачиваясь и падая… Глубже и глубже… В бесконечную бездонную дыру. Мои крики, отраженные гулким эхо, преследовали меня всю дорогу.

— У-у-у-ф!

Я больно упал на бок. Холодный каменный пол. Должно быть, это шахта.

Я встал на колени. Несколько раз моргнул, пытаясь привыкнуть к темноте. Но, как оказалось, меня окружала сплошная чернота. Я не видел абсолютно ничего.

Я поежился. Воздух был сырой и холодный.

— Эй! — слабо позвал я. Мой голос многократно отразился от стен пещеры. — Здесь есть кто-нибудь?

— Эндрю, это ты? — Я узнал голос моего брата. Он прозвучал совсем близко от меня.

— Тайлер, ты в порядке? До меня дотронулась рука, скользнула по моему лицу и спустилась ниже.

— Эндрю, это я, — сказал Тайлер тихим дрожащим голосом. — Как ты? Они и тебя бросили в эту яму?

— Да, — ответил я. Потом взял его за холодную и мокрую руку и спросил: — Кто еще здесь?

— Моя сестра и я, Крис и Джек, — ответила за него Элизабет.

— Джек, твоя мама… — вырвалось у меня.

— Я знаю, — прошептал он. — Мы с Крисом пытались спасти ее, но…

Он резко остановился. Низкое рычание, раздавшееся совсем рядом, заставило нас замолчать.

Ровное, на одной ноте, звериное рычание.

— О, н-е-е-е-т! — простонал я.

Мое сердце сбилось с ритма, а колени задрожали.

Мы здесь не одни, понял я. Мы здесь не одни…


Загрузка...