Глава 6


Ему отворили почти тотчас же. Это был старый слуга Дэна.

— Значит, вы все-таки получили сообщение, которое начальник стражи оставил для вас в гостинице! — воскликнул он с явным облегчением. — Проходите, пожалуйста, господин Шэнь, хозяин ждет вас с нетерпением.

Он провел Ди прямо в библиотеку. Дэн дремал, сидя в кресле у стола. Свет от двух больших серебряных канделябров падал на его осунувшееся лицо. Слуга осторожно разбудил его, и Дэн тотчас поднялся и, обогнув стол, пошел навстречу позднему гостю. Едва за слугою закрылась дверь, как он взволнованно заговорил:

— Наконец-то вы здесь. Хвала Небесам! Я в отчаянном положении, Ди. Мне страшно нужен ваш совет. Присаживайтесь!

Они сели за чайный столик, и судья Ди сразу же сказал:

— Полагаю, речь пойдет об убийстве вашей супруги.

— Откуда вы узнали? — с ужасом спросил Дэн.

— Позвольте мне сначала поделиться с вами своей информацией. Затем вы расскажете мне, как это произошло, — спокойно ответил Ди.

Трясущейся рукой судья Дэн поднес к губам чашку, и на полированной поверхности стола образовалась лужица.

- При утреннем посещении, — начал Ди, — мне бросился в глаза ваш скверный вид. После этого я осведомился у Баня о вашем самочувствии, но он сообщил, что утром вы были совершенно здоровы. Отсюда я заключил, что непосредственно перед нашей с вами встречей вы, очевидно, пережили сильное потрясение.

Мне вспомнилось, что, когда ваш личный слуга осведомился насчет вашей супруги, вы поспешили сказать, что после полуденной трапезы ее срочно вызвали к сестре. Однако то, что, по словам слуги, дверь ее спальни оказалась заперта, показалось мне странным: служанки на-

верняка должны были бы прибраться там после ее отъезда. Слуга упомянул к тому же о разбитой возле ее покоев ценной вазе. Вы приняли эту новость абсолютно равнодушно, хотя, как заметил во время нашего разговора Бань, это была антикварная, фамильная вещь, которой вы очень дорожили. Отсюда следует, что о разбитой вазе вы уже знали, но вас волновало в этот момент нечто гораздо более серьезное.

Из этого я сделал вывод о том, что во время дневного сна в вашей спальне случилось нечто такое, что вас потрясло. Однако, поскольку все это касалось вашей личной жизни, я не стал вникать в это дело.

Судья сделал глоток чая. Дэн продолжал молчать, и Ди заговорил снова.

— Благодаря счастливому стечению обстоятельств в мои руки попали драгоценности, снятые нищим с убитой женщины, лежащей на болоте. Среди них оказались серьги в форме серебряных цветов лотоса в дорогой золотой оправе с рубинами. Поскольку стоимость оправы, вероятно, в двадцать или тридцать раз выше стоимости центрального украшения из серебра, то я предположил, что форма лотоса была выбрана не случайно. Вот тогда-то у меня и возникло опасение, не принадлежат ли серьги вашей жене — Серебряному Лотосу.

Разумеется, я не был уверен в этом до конца — в городе могла быть и другая женщина с подобным именем. Однако, припомнив ваше волнение и подозрительно внезапный отъезд вашей супруги, я понял, что здесь непременно должна быть связь.

Я покинул гостиницу через черный ход, нашел человека, который проводил меня на болото, и сам осмотрел труп. Вне всякого сомнения, это тело богатой женщины, отсутствие одежды указывает на то, что убийство было совершено, когда она находилась в постели. Состояние трупа подтверждает, что женщина была убита именно около полудня.

Поскольку болото совсем близко от суда, я заключил, что это труп вашей жены. Убитая в спальне, она затем была перенесена на болото. Место здесь пустынное, ваша задняя дверь выходит на тихую улицу, так что сделать это можно было с минимальным риском. Я прав?

— Все ваши заключения абсолютно верны, Ди, — медленно произнес Дэн. — Вот только...

Судья Ди предостерегающе поднял руку.

— Прежде чем вы будете продолжать, — сказал он, — я бы хотел заявить следующее. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, но не ожидайте от меня, что я ради этого нарушу закон или стану мешать правосудию. Поэтому должен предупредить: все, что вы мне сообщите, будет мною изложено перед судом в том случае, если меня вызовут в качестве свидетеля.

— Я прекрасно понимаю, — бесцветным голосом произнес Дэн, — что эта страшная трагедия должна стать предметом рассмотрения префекта, однако вы окажете мне огромное одолжение, если позволите разъяснить вам все обстоятельства и поможете избрать форму защиты, ибо я на самом деле убил свою жену.

— Из-за чего? — спокойно спросил Ди.

Дэн устало откинулся на спинку кресла.

— Ответ на этот вопрос — в событиях более чем семидесятилетней давности.

— Мне показалось, что вам всего лет сорок, а вашей жене — около двадцати пяти, — удивленно заметил Ди.

Судья кивнул и неожиданно спросил:

— Вы, случайно, не интересуетесь военной историографией? Если так, то вам должно быть знакомо имя Дэна Куояо.

— Дэн Куояо... — Ди сосредоточенно сдвинул густые брови. — Позвольте-ка! Да, действительно, так звали знаменитого полководца, который прославился во время великого похода в Центральную Азию. Ему предрекали блестящую карьеру судьи, но он внезапно вышел в отставку из-за того, что... — Ди запнулся и с испугом взглянул на Дэна. — Святые Небеса! Так это ваш дед?

Дэн наклонил голову.

— Именно так. Позвольте прямо сказать вам то, что по своей деликатности вы не решаетесь произнести. Да, ему пришлось просить об отставке, потому что в приступе помешательства он заколол своего лучшего друга. Его помиловали, но, разумеется, он не мог оставаться на службе.

В комнате повисло молчание. Через некоторое время Дэн заговорил снова.

— Мой отец был здоровым, абсолютно нормальным человеком. Откуда мне было знать, что этот недуг у нас наследственный? Восемь лет назад Серебряный Лотос стала моей женой. Не думаю, что на свете есть много столь беззаветно преданных, так любящих друг друга супружеских пар, как наша. Если за мной утвердилась репутация довольно замкнутого человека, то лишь потому, что ничье общество не доставляло мне большего удовольствия, более глубокой радости, чем общество моей горячо любимой подруги.

И вот однажды — это было семь лет тому назад — жена нашла меня лежащим без признаков жизни на полу в спальне. Я очнулся, но мне было очень плохо. В моем воспаленном мозгу теснились странные образы. Я долго не решался, но, в конце концов, открыл жене правду: я признался, что мне представилось, будто я убил человека, причем испытывал при этом не ужас, а наслаждение. Я сказал, что, видимо, над моим родом тяготеет проклятие безумия, что ей не следует оставаться со мной, и что я приму все меры к тому, чтобы она скорее получила развод.

Дэн закрыл лицо руками. Судья Ди с глубоким состраданием смотрел на этого сраженного горем человека. Дэн постепенно справился с волнением и продолжил свой горестный рассказ.

— Она наотрез отказалась. Уверяла, что никогда меня не оставит — независимо от того, будут ли у меня еще подобные приступы или нет. Вполне возможно, что приключившееся со мной имеет совсем иную причину. Я, как мог, отговаривал ее, но когда она пригрозила, что в противном случае покончит с собой, я, жалкий слизняк, уступил... У нас еще не было детей, и мы договорились не обзаводиться ими в будущем. Мы надеялись, что взаимное увлечение литературой заменит нам те радости, которые приносят дети. Надеюсь, теперь вы понимаете, Ди, отчего я произвожу впечатление холодного и необщительного человека.

Судья молча кивнул. Да и что можно было сказать в ответ на эту ужасную исповедь? Дэн между тем продолжал.

— Четыре года назад приступ повторился, а еще через два года случился снова. В тот раз я впал в буйство, и жене пришлось насильно заставить меня проглотить успокоительное, чтобы предотвратить непоправимое несчастье. Ее преданность служила мне единственной поддержкой. И вот, четыре недели тому назад, я лишился и этого последнего утешения, ибо мной завладело наваждение — вот эта лаковая ширма.

С этими словами Дэн указал на высокую, покрытую красным лаком ширму, стоявшую за спиной Ди. Судья обернулся. Блики канделябров мерцали на ее резной поверхности.

— Встаньте и рассмотрите ее хорошенько, — проговорил судья, устало прикрывая глаза. — Сейчас я вам ее опишу. Я знаю на память каждую деталь.

Ди встал и подошел поближе. Ширма имела четыре створки, каждая из которых представляла собой выполненную на лаке картину с инкрустацией из зеленой яшмы, жемчуга и золота. Вещь была старинной работы, вероятно, ей было не менее двухсот лет. Судья, не оборачиваясь, вслушивался в шелестевший за его спиной почти бесстрастный голос:

— Четыре створки с картинами, которые символизируют, как принято, четыре времени года. На первой слева представлена весна. Вы видите молодого человека, сидящего в тени под сосной. Он задремал над книгой, и ему снятся юношеские сны. Пока мальчик-слуга готовит для него чай, ему в мечтах являются четыре девушки, но лишь одной суждено целиком завладеть его воображением.

Вторая створка посвящена лету жизни — времени надежд и амбиций. Юноша, теперь уже ставший взрослым мужчиной, направляется в столицу, где ему предстоит держать экзамен и получить важный пост. Он едет верхом в сопровождении слуги.

Третья створка — это осень, пора осуществления чаяний. Человек успешно сдал испытания и получил свое первое назначение. На нем официальное судейское облачение, он на колеснице и слуга держит над его головой большое опахало — знак высокого ранга. Проезжая мимо одного из домов, он видит на балконе четырех девушек из своих грез, и среди них — та, которую он мечтает назвать женой.

Внезапно Дэн умолк. Судья Ди подошел к четвертой, последней картине и стал ее с любопытством разглядывать.

— На четвертой панели представлена зима — время погружения в себя, время тихих радостей, пора, когда человеку свойственно подводить итог всему, что достигнуто. Картина посвящена наслаждениям, которые приносит супружеская жизнь, — продолжал Дэн.

Судья Ди увидел изображение пары влюбленных в роскошно убранных апартаментах. Они сидят, тесно прижавшись друг к другу. Одной рукой мужчина обнимает женщину за плечи, другой подносит к ее губам чашу. Ди повернулся было, чтобы занять прежнее место у столика, когда Дэн торопливо сказал:

— Погодите, я еще не закончил! Эту ширму я обнаружил в лавке древностей, вскоре после женитьбы. Я приобрел ее немедленно, хотя для этого мне многое пришлось отдать в залог, потому что цену запросили непомерную. И знаете, почему я это сделал? Дело в том, что эти картины в точности передают четыре решающие стадии моей собственной жизни.

Еще в юности, у себя на родине, я тоже видел во сне четырех девушек. Я тоже отправился в столицу и, проезжая мимо двухэтажного особняка, увидел тех четырех девушек — теперь уже наяву. Оказалось, что это дом бывшего префекта по имени У. И я действительно женился на его второй дочери — Серебряном Лотосе, девушке своей юношеской грезы! Эта ширма была для нас самым дорогим предметом из всего, чем мы владели, мы всюду брали ее с собой. Сколько раз мы сидели перед ней, отыскивая все новые и новые детали и вспоминая нашу встречу и нашу свадьбу.

Месяц назад, в один из угнетающе жарких дней, я велел слуге поставить бамбуковую лежанку здесь, в библиотеке, перед ширмой, поскольку в этой комнате всегда прохладный ветерок. Четвертая картина оказалась прямо напротив меня. И тут я сделал ужасное открытие — рисунок претерпел изменения! Теперь мужчина направлял в сердце женщины кинжал!

С удивленным восклицанием судья Ди наклонился, чтобы приглядеться повнимательнее. Да, действительно, в левой руке мужчины, обнимавшей плечи женщины, был направленный в ее грудь кинжал. Он представлял собой тонкую инкрустированную полоску серебра. Недоуменно покачивая головой, Ди вернулся на свое место у столика.

— Я не знаю, — продолжал Дэн, — когда именно произошло это изменение. В отчаянии я стал изучать это место на панели. Я подумал, что, может быть, мастер, когда наносил серебро, обронил тонкую полоску на невысохший лак, а когда свежий слой лака облупился, то полоска стала видна именно в этом злосчастном месте. Однако вскоре я обнаружил, что серебряная полоса была нанесена впоследствии и весьма неумело, потому что вокруг есть еле заметные царапины.

Ди кивнул. Он тоже это заметил.

Я вынужден был прийти к единственно возможному заключению: я сам в припадке безумия, которое не оставило следов в моей памяти, внес это изменение. Из этого со всей очевидностью следовало, что в моем больном подсознании возникло намерение убить жену.

Дэн устало провел рукой по лицу. Он быстро поднял глаза на ширму и тотчас отвел взгляд.

— Ширма преследовала меня, словно наваждение, — продолжал он сдавленным голосом. — В последние недели мне несколько раз снилось, будто я убиваю жену. Это были жуткие, гнетущие кошмары, я просыпался после них в холодном поту. Мысли об этом не давали мне покоя ни днем, ни ночью, мне всюду мерещилась эта проклятая ширма... но я не осмеливался рассказать об этом жене. Она была готова вынести все, но только не то, что я, ее любящий муж, даже находясь в беспамятстве, могу покуситься на ее жизнь. Это разбило бы ей сердце.

Дэн смотрел прямо перед собой невидящим взглядом и долго молчал, затем, сделав видимое усилие, он заговорил своим обычным, суховатым тоном.

— Сегодня в полдень мы обедали в тенистом углу сада. Тем не менее мне было душно, я чувствовал какое-то раздражение и подумал, что, видимо, скоро у меня разболится голова. Я сказал жене, что пойду в библиотеку, просмотрю кое-какие документы и там же прилягу отдохнуть. Однако в библиотеке тоже оказалось душно. Мысли путались, и я никак не мог сосредоточиться. Тогда я решил пойти в спальню и прилечь там. Пройдемте со мной, я вам покажу, как все было.

Дэн встал, взял один из канделябров, и они вышли из библиотеки. Пройдя длинным коридором, они добрались до маленькой комнаты, пол в которой был выложен плитками красного мрамора. Оставаясь на пороге, Дэн объяснил, что это гардеробная его жены. Справа от входа находился туалетный столик полированного розового дерева с круглым серебряным зеркалом посередине, слева, напротив узкой двери, стояла низкая лежанка из плетеного бамбука, а в центре — изящный резной круглый столик эбенового дерева.

— На этом столе стояла ваза, которую я разбил, — заговорил Дэн. — Дверь налево ведет в миниатюрный сад, где есть пруд с золотыми рыбками. На бамбуковой лежанке обычно спит личная служанка жены. Лакированная красная дверь, что напротив вас, ведет в спальню. Подождите минуту.

Он вошел в гардеробную, достал из-за пазухи необычной формы ключ и отпер красную дверь. Оставив ее полуоткрытой, Дэн снова вернулся к порогу.

— Когда я в тот полдень вошел сюда, — продолжал он, — служанка спала, дверь в спальню была полуоткрыта, как сейчас, и последнее, что я запомнил, — это жена, лежащая обнаженной на постели. Она мирно спала на боку, одна ее рука была закинута за голову. Я мог видеть только ее прелестный профиль, нижняя часть тела была закрыта от меня, потому что она лежала, положив ногу на ногу. Волосы, которыми она так гордилась, были распущены, в них утопали ее плечи, длинные пряди свешивались с изголовья. Я только успел подумать, что сейчас подойду к ней, как у меня потемнело в глазах.



Я очнулся на полу в гардеробной, среди осколков разбитой вазы. Я все еще плохо видел. Страшно болела голова, и я ничего не понимал. Увидел служанку. Она так и спала. Я поднялся и, еле волоча ноги, добрался до спальни. Помню, что испытал огромное облегчение, когда увидел, что жена лежит все в той же позе. Я едва успел подумать, какое это счастье, что мой приступ прошел незамеченным, как вдруг увидел свой старинный кинжал, торчащий из ее груди, и понял, что она мертва.

Дэн закрыл лицо руками и стал тихо плакать, опершись на ручку двери. Судья Ди быстро вошел в спальню. Он осмотрел постель, накрытую толстой циновкой из туго сплетенных мягких волокон. Возле подушки он заметил несколько маленьких пятнышек крови. Подняв голову, он увидел на ближней к окну стене пустой чехол от кинжала на красной шелковой ленте. Рядом висели великолепный старинный меч в ножнах с медными инкрустациями и семиструнная лютня.

Единственное окно, представлявшее собой тонкое плетение из бамбука поверх плотной непрозрачной белой бумаги, было перекрыто украшенным резьбой деревянным бруском. Всю обстановку составляли резной чайный столик сандалового дерева и такие же два низенькие табурета. В углу один на другом стояли четыре короба для одежды — по одному для каждого сезона. Они были из красной кожи с золотым тиснением в виде цветов.

Окончив осмотр, Ди подошел к Дэну и тихо спросил:

— Что вы сделали потом?

— Это второе, страшное потрясение окончательно сломило меня. Не помню, как я выбежал из спальни, как запер дверь и добрался до библиотеки. Я еще не до конца осознал весь ужас произошедшего и был не в себе, когда слуга объявил о вашем прибытии.

— Примите самые искренние извинения за то, что мой визит пришелся именно на этот трагический момент вашей жизни, — сокрушенно проговорил Ди. — Разумеется, я не мог знать...

— Это я должен смиренно просить у вас прощения за нелюбезный прием, — чопорно прервал его Дэн. — Давайте вернемся в библиотеку.

Когда они снова уселись у чайного столика, Дэн возобновил свой рассказ.

— После вашего ухода я немного успокоился. Этому в немалой степени способствовало и дневное заседание суда. Там слушалось довольно любопытное дело о самоубийстве, и его рассмотрение на какое-то время отвлекло мои мысли от ужасной трагедии. Вместе с тем я понимал, чего требует от меня закон: правосудие должно свершиться своим чередом. Мне немедленно следовало отправиться в префектуру и официально признаться в убийстве. С другой стороны, что-то надо было делать с телом, как-то следовало объяснить отсутствие жены слугам. Только тут я понял, что сами Небеса послали мне вас — мудрого и доброжелательного коллегу.

Я направил начальника стражи в гостиницу, которую вам рекомендовал, с просьбой найти вас и просить немедля посетить меня. Когда он вернулся с сообщением о том, что вас там нет, и никто не знает, где вас искать, меня охватила паника. Я так рассчитывал на ваши помощь и совет, а теперь выходило, что вы исчезли. Что, если вы объявитесь лишь на следующее утро, подумал я, или с вами случится какое-то несчастье? Это означало, что мне предстоит справляться с ситуацией одному. Слуги захотят проветрить спальню и в любой момент могут прийти ко мне за ключами. Мысль, что нужно срочно избавиться от тела, не давала покоя ни на минуту. Пока слуги ужинали, я прошел в спальню, наспех связал ее волосы и завернул ее в первое, что попалось под руку, — длинный халат. Затем через заднюю дверь я вынес тело на улицу. Кругом было безлюдно. Никто не видел, как я прошел мимо развалин и доставил свой, такой щемяще легкий груз на болото.

Когда я возвратился, то вдруг понял, какую промашку я допустил. В панике я не вспомнил о самом простом средстве, которое помогло бы мне выиграть время, — нужно было лишь сделать вид, что я не могу найти ключ от спальни. Я воспользовался этим предлогом уже потом, когда после ужина слуга попросил у меня ключ. Это убедило меня, что в моем состоянии мне не под силу справиться со всем этим в одиночку, и я снова послал за вами с просьбой прийти, когда бы вы ни вернулись. Я сидел и ждал вас, продолжая надеяться, что, несмотря на поздний час, вы все же появитесь. И вот теперь, хвала Небесам, вы здесь. Скажите же, Ди, что мне делать?

Судья долго не отвечал. Он сидел неподвижно, задумчиво глядя на ширму и молча теребя бороду. Наконец он поднял голову, взглянул на Дэна и произнес:

— Мой ответ — ничего. По крайней мере, в данный момент.

— К чему вы клоните? — вскричал Дэн, распрямляя плечи. — Не позднее завтрашнего утра мы должны выехать в Бяньфу. Давайте сейчас же

составим письмо и немедленно пошлем с ним гонца к префекту с тем, чтобы...

Ди успокаивающе поднял руку.

— Не спешите, — сказал он. — Я побывал на болоте, осмотрел тело и пришел к выводу, что нам известно далеко не все. Мне требуется неопровержимое доказательство того, что убийство совершили вы, а не кто-то другой.

Дэн вскочил на ноги и возбужденно зашагал взад-вперед по комнате.

— Это какая-то чепуха, Ди! — воскликнул он. — Доказательства? Какие еще доказательства вам нужны? А мои приступы? Мои сны? Эта ширма...

— И все-таки в этом деле есть некоторые любопытные детали, которые указывают на постороннее вмешательство.

Дэн топнул ногой.

— Не смейте морочить мне голову глупыми надеждами, Ди! Это жестоко. Уж не хотите ли вы предположить, что, пока я находился в беспамятстве, с моей женой расправился кто-то другой?!

Я тоже не люблю совпадений, Дэн, и все же они случаются. Моя версия ничуть не менее невероятна, чем ваш рассказ о том, что во время одного из приступов вы внесли изменение в картину и не помните, как это сделали. К тому же, из туалетной комнаты были видны лишь спина и профиль лежавшей, так что к моменту вашего прихода она уже вполне могла быть мертва. У вас в этом городе есть враги, Дэн?

— Нет, разумеется! — сердито выкрикнул судья. — Кроме того, картины на ширме имели особое значение только для нас двоих. Эту ширму не выносили из дома, и никто, кроме меня, не мог изменить рисунок!

Дэн вскоре взял себя в руки и уже более спокойным тоном спросил:

— Что вы предлагаете, Ди?

— Предлагаю дать мне всего сутки — один завтрашний день — для сбора дополнительных сведений. Если это мне не удастся, то послезавтра я отправлюсь в Бяньфу вместе с вами и дам необходимые объяснения префекту.

— Вы же знаете, об убийстве следует докладывать немедленно. Задержка — это серьезное нарушение закона. Сами ведь говорили, что не намерены нарушать...

— Я готов понести за это ответственность, — прервал его Ди.

Некоторое время Дэн молча мерил шагами библиотеку, потом остановился и устало сказал:

— Хорошо, Ди. Я полностью вверяю себя вам. Говорите, что я должен сделать.

— Немногое. Во-первых, возьмите чистый конверт и проставьте на нем имя вашей жены и адрес.

Дэн отпер верхний ящик стола, вынул конверт, надписал и передал Ди. Тот аккуратно спрятал его в рукав и продолжал:

— Теперь идите в спальню, соберите полный комплект женской одежды, завяжите все это в узел и принесите сюда. Не забудьте туфли!

Дэн бросил на него настороженный взгляд и, ни слова не говоря, вышел.

Судья Ди быстро встал с места, взял из все еще открытого ящика несколько листов писчей бумаги и конвертов с красной печатью суда и бережно спрятал их на груди.

Дэн вернулся со свертком в чистой синей тряпице. Он окинул судью внимательным взглядом и с досадой сказал:

— Прошу извинить меня, Ди. Из-за собственных проблем я не подумал о том, что нужно предложить вам переодеться. У вас вся одежда испачкана и сапоги облеплены грязью. Разрешите, я одолжу вам...

— Не стоит, — поспешно проговорил судья. — Мне нужно еще заглянуть кое-куда, а там новое платье может вызвать нежелательный интерес к моей персоне. Прежде всего, я пойду на болото, одену труп и перетащу его на тропу, чтобы тело было обнаружено как можно раньше. Конверт я положу в рукав, так что ее опознают немедленно. Затем вы назначите вскрытие, — надеюсь, судебный лекарь у вас опытный?

— Да, это владелец аптеки, что у рынка.

— Хорошо. Вы, объявите, что ваша жена была убита на пути к Северным воротам и что ведется расследование. Тогда, по крайней мере, вы сможете поместить тело вашей супруги во временный гроб.

С этими словами Ди взял сверток. Перед тем как уйти, он положил руку на плечо Дэна и сочувственно проговорил:

— Постарайтесь поспать, Дэн. Утром мы с вами увидимся. Не трудитесь провожать меня, я знаю дорогу.

Судья Ди нашел Студента в плачевном состоянии. Тот сидел, съежившись, на камне и весь трясся, несмотря на духоту. С жалкой улыбкой он поднял глаза на судью и попытался что-то сказать, но у него так стучали зубы, что он не смог выговорить ни слова.

— Ну-ну, гроза девиц, успокойся, я с тобой, — насмешливо сказал Ди. — Сейчас я еще разок взгляну на тело, а потом — домой и в постельку!

Юнец был в таком состоянии, что не заметил свертка в руках судьи.

Первым делом Ди вытащил кинжал из груди убитой, завернул его в промасленную бумагу и спрятал за пазуху. Затем одел женщину, надел ей на ноги туфли, после чего перетащил тело на тропинку.

Он окликнул Студента, и они молча пошли через безлюдный город. Студент, видимо, все еще никак не мог оправиться от пережитого страха. Ди подумал, что его предыдущие кровожадные высказывания, скорее всего, были всего лишь мальчишеской бравадой, желанием придать себе побольше значительности. Ему около восемнадцати, и вполне возможно, что через пару лет его тяга к преступлениям пройдет сама собой. Все могло бы сложиться куда хуже, присоединись он к какой-либо иной банде, а не к компании Капрала. Разумеется, Капрал — отчаянный мошенник, но в целом не безнадежно испорченный человек. Возможно, печальный опыт общения с жульем заставит юношу задуматься, и он вернется к нормальной, честной жизни.

Где-то на полдороге Студент неожиданно сказал:

— Я знаю, ты и Капрал считаете меня полным ничтожеством. Погодите, через пару дней я вам

докажу, на что способен! Вы просто ахнете! У меня будет столько денег, сколько вам обоим за всю жизнь не нажить!

Судья Ди промолчал. Ему окончательно надоел бред хвастливого мальчишки. В начале переулка, где находилась гостиница, Студент остановился.

Я с тобой не пойду, — отрывисто сказал он. — У меня есть дела поважнее.

Судья Ди продолжил путь один.


Загрузка...