Акакий ГЕЛОВАНИ ЭПИГРАММЫ


Перевод М. Пустынина


НОВЫЙ ШОТА

Не скрываю, безотрадна

Эпиграммы этой тема:

Умер мудрый Руставели,

Но жива его поэма.

А тебе, мой друг сердечный,

Доля трудная досталась:

Жив ты, но твоя поэма

Уж давным-давно скончалась…


ЦЕНА МОЛЧАНИЯ

Ну как не поощрить

хорошего певца

За то, что пел он

без конце?

Певцу ж плохому,

чтоб не пел он, воя,

Платить бы надо вдвое!


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕХИ

Всех гениев ему перевести охота,

Шутя, он перевел бы «Дон-Кихота»,

Но, к сожалению, того не знает он.

На языке каком написан этот «Дон»?


ЮБИЛЕЙНЫЙ ПИР

Приглашенные ели и пили.

Были речи полны юбилейного жара…

Пригласить лишь забыли

самого юбиляра!


ВОЛШЕБНЫЕ СТИХИ

Из бочки вынули селедку, а потом

Завернута она была в твои стихи — и

Вдруг ожила и шлепнула хвостом.

Почувствовав себя в воде — в родной стихии…


НЕОБЫЧАЙНЫЙ ЭФФЕКТ

В трагедии своей, сюжет умело строя.

От смерти спас ты своего героя.

Но в зале зрительном сто двадцать человек

Уснули мертвым сном навек!


АНТИПОД ПУШКИНА

Был Пушкин, всем на удивленье.

Великим гением страны.

Все знали Пушкина творенья —

За исключением жены

Пыл рифмача в тебе пылает,

Но с грустью мы признать должны:

Твои стихи никто не знает —

За исключением жены.

Загрузка...