Мосэ КАРЧАВА ОСТРЫЙ ЯЗЫК


Перевод В. Гранова


Я пришел к нему по делу.

На меня не поглядел он

И велел часам к пяти

Завтра снова мне прийти.

Раз велел прийти мне снова,

Я пришел. Хозяин слова!

Он спросил: «Зачем пришел?»

Все я выложил на стол.

Мне велел он вновь явиться,

Прилетел я, словно птица.

Я спросил. «Решен вопрос?»

Вмиг в вопрос он ясность внес:

Чтоб не тратил я здоровья

И явился завтра вновь я.

Я пришел. Мне не впервой,

В кабинете я, как свой.

Говорю: «Меня утешьте!»

Он же говорит, как прежде.

«Завтра, утром, — говорит, —

Сделай мне еще визит!..»

Как тут быть? Я нравом кроток:

Не щадя своих подметок,

Я пришел к нему опять.

Руку дал он мне пожать.

Я его вопрос предвидел.

Он ответом не обидел.

С этих пор я каждый день

Перед ним торчу, как пень.

То меня не узнает он

И кричит сердито: «Кто там?»,

То бросает на ходу:

«Я же вас назавтра жду!»,

То опять глядит учтиво…

Объясните, что за диво?

Так умело он привык

Свой натачивать язык.

Что одно заладил слово

И не ведает другого:

«Завтра, завтра, завтра, зав…»

…А у вас такой же зав?!

Загрузка...