Перевод В. Гранова
Я пришел к нему по делу.
На меня не поглядел он
И велел часам к пяти
Завтра снова мне прийти.
Раз велел прийти мне снова,
Я пришел. Хозяин слова!
Он спросил: «Зачем пришел?»
Все я выложил на стол.
Мне велел он вновь явиться,
Прилетел я, словно птица.
Я спросил. «Решен вопрос?»
Вмиг в вопрос он ясность внес:
Чтоб не тратил я здоровья
И явился завтра вновь я.
Я пришел. Мне не впервой,
В кабинете я, как свой.
Говорю: «Меня утешьте!»
Он же говорит, как прежде.
«Завтра, утром, — говорит, —
Сделай мне еще визит!..»
Как тут быть? Я нравом кроток:
Не щадя своих подметок,
Я пришел к нему опять.
Руку дал он мне пожать.
Я его вопрос предвидел.
Он ответом не обидел.
С этих пор я каждый день
Перед ним торчу, как пень.
То меня не узнает он
И кричит сердито: «Кто там?»,
То бросает на ходу:
«Я же вас назавтра жду!»,
То опять глядит учтиво…
Объясните, что за диво?
Так умело он привык
Свой натачивать язык.
Что одно заладил слово
И не ведает другого:
«Завтра, завтра, завтра, зав…»
…А у вас такой же зав?!