КАРАТЭ ПРОТИВ КУН-ФУ

Йенг Чанг не носил оружия. Зачем оно ему? Рикардо впился взглядом в маленькие, тусклые, невыразительные глазки китайца, стараясь высмотреть в них те, о чем ему неустанно напоминал его тренер по каратэ, — направление первого удара. Однако, в холодном взгляде вошедшего ничего не отражалось, ничего не говорила Рикардо и его позиция. Безусловно, китаец изготовился к бою. Но это не киба-дачи, — железный всадник и не дзэнкуцу — лук и стрела. Нет-нет, это не каратэ.

Китаец слегка выставил вперед левую ногу, и его руки медленно, словно две клешни, поднялись на уровень груди. И тогда Рикардо увидел его обнаженные по локоть руки; на одной была вытатуирована фигура тигра, на другой — изображение дракона. Молнией в мозгу вспыхнуло — это кун-фу! Страшное искусство борьбы, которым так хорошо владеют китайцы. Искусство борьбы, возникшее тысячу четыреста лет назад, когда, по преданию, Бодхидхарма появился в Китае в храме Шаолиня. Кун-фу, чьи тайны едва знают на Западе, а технику на протяжении веков передают из поколения в поколение в тайных школах. Кун-фу! Посвященные в нее, словно знаки отличия, несли на запястьях выжженные огнем изображения тигра и дракона. Вот уже ни один год специалисты по борьбе задавались вопросом, на который, как знал Рикардо, до сих пор не было ответа: каратэ или кун-фу? Его учитель сказал, что победит каратэ. Мастера кун-фу думали по-другому.

Сейчас здесь, в этом мотеле Майами, Рикардо, наконец, узнает ответ.

…Этот бесшумный удар должен был стать смертельным. Чанг подпрыгнул вверх и в прыжке выбросил ногу, метясь прямо в челюсть. На какую-то долю секунды он запоздал. Рикардо резко откинулся влево и ответил ударом ноги, но не попал. Чанг поднял руки над головой и замер, словно высеченная из камня статуя. В двух метрах от него изготовился Рикардо, в поисках равновесия слегка выставив вперед правую ногу. Глаза китайца едва заметно прищурились и Рикардо смог прочесть их взгляд. Не дожидаясь нападения, он глухо, гортанно вскрикнул и, с силой толкнув тело вперед, нанес китайцу удар в плечо. Тот содрогнулся, но выдержал и отскочил назад. Рикардо снова бросился на него, но ступня китайца ударом в плечо отбросила его к стене. Теперь уже Чанг искал возможность для завершающего удара. Он быстро проскользнул к Рикардо, и его скрюченные, словно когти, пальцы попытались вцепиться противнику в лицо. Однако он натолкнулся на стену, на пол посыпались куски штукатурки. Рикардо уклонился вправо и теперь в прыжке старался правой ногой ударить в лицо китайца. Реакция Чанго была быстрой, круговым движением руки он отбросил ногу Рикардо в сторону, и тому пришлось приложить все усилия, чтобы не упасть. Они снова примеривались, стали друг против друга. Рикардо весь покрылся потом, кулаки его побелели: лицо китайца смертельно побледнело. Оба почувствовали боль. У Рикардо сводило руку. Чанг ощущал острую боль в плече: похоже, удар Рикардо перебил ему ключицу. Рикардо сделал шаг вперед, китаец отступил. Теперь уже руки Рикардо угрожающе поднялись вверх, однако он предлагал поразить китайца ударом ноги в пах. Он бросился вперед, но носок его ботинка едва оцарапал левое колено китайца. Удар все же был достаточно силен, и Чанг вновь ощутил резкую боль, как от удара кнутом. Он быстро повернулся спиной и лягнул Рикардо, но не попал. Сколько времени это длилось — три или четыре минуты? Рикардо сделал глубокий вдох и снова бросился на противника. Но кулак китайца остановил его сокрушительным ударом в живот.

…Рикардо вдруг показалось, что он медленно погружается в воду. В его глазах стал туман, в глазах словно забегали муравьи. Чанг попал в печень и сейчас он медленно падал навзничь. Все это продлилось ровно одну секунду. Его тело глухо стукнулось о стену. Китаец двинулся вперед, чтобы последним сокрушительным ударом добить его. Он поднял руки и изготовился костяшками пальцев раздробить висок Рикардо. Крепко сжатый кулак начал свое смертоносное движение. Он поступил почти безотчетно, защитный инстинкт подсказал ему этот жест. Рикардо поднял правую руку, парировал кулак Чанга, а левой обрушил сокрушительный удар прямо в солнечное сплетение. Чанг даже не вскрикнул. Он откинулся назад, открывая и закрывая рот, словно в поисках воздуха, и понес руки к груди. Удар, вероятно, разорвал ему сердце, ибо он умер раньше, чем упал. Его тело, славно вытащенная на берег медуза, дрогнуло один, другой раз, но это были уже посмертные сокращения мышц. Наконец оно замерло. Медленно цепляясь за степу, Рикардо скользнул на пол, попытался встать, но потерял сознание.

…Что-то безнадежно и навсегда оборвалось внутри. Он провел рукой по губам: ладонь запачкалась кровью. Он закашлялся, тело свела судорога боли. Ему предстоит умереть. С трудом он поднял руку и взглянул на часы: какие-то прозрачные мятущиеся тени вставали между зрачками и циферблатом; он поднес его к самому лицу, смутно различил числа и стрелки. Он вытер рукавом губы, сверхчеловеческим усилием приподнялся на локте. Наконец, опершись обеими руками о пол, тяжело поднялся и упал на кровать. Пальцы нащупали кнопку и включил рацию. Почти теряя сознание, нашел волну — 43 м. Рядом замигала красная лампочка, означающая, что аппарат готов к передаче. Рядом на столе лежало зашифрованное сообщение. Сейчас ему предстоит умереть. По щекам, мешаясь с кровью, текли слезы. Нет, это не страх. Глухой гнев, чувство горькой тоски от того, что умирать приходится так далеко от родни. И он медленно принялся превращать цифры в электрические импульсы. Туда, нм, над волнами теплого, голубого Карибского моря посылал он свою жизнь.



Загрузка...