Фредерика была просто потрясена неожиданным предложением отца.
– Что? – выдохнула она. – Ты хочешь, чтобы я – что?..
Джеймс покраснел, увидев изумленное лицо дочери, понурил голову и снова кашлянул.
– Фредерика, мы ведь не собираемся делать ничего противозаконного, правда? Мы просто сделаем копию, чтобы повесить ее в нашем собственном доме.
Фредерика бросила на него мрачный взгляд.
– Но, папа, я не могу сделать копию!
– Не можешь? – невинно переспросил Джеймс Делакруа. – Я слышал, твой преподаватель сказал, будто ты можешь хорошо рисовать.
Увидев на обычно спокойном лице отца упрямое выражение, Фредерика глубоко вздохнула.
– Вопрос в другом, буду ли я это делать, – твердо сказала она. – Мой ответ должен быть отрицательным.
– Но, Фредди, – умоляюще произнес Джеймс, – мы же не собираемся продавать картину, что же в этом плохого?
Фредерика покачала головой.
– Я не могу ни с того ни с сего начать рисовать картину «Старая мельница и лебеди», – деловито сказала она. – Мне нужны хотя бы ее фотографии…
– Ах, об этом я уже подумал. – Джеймс подошел к бюро и достал несколько фотографий размером с картину Форбс-Райта. – Я сделал эти фотографии, когда мы поменяли страховую компанию. Помнишь? – напомнил он.
– Да, но…
– И вот еще. – Он потянулся за большой книгой размером с кофейный столик.
В ней был помещен другой снимок «Старой мельницы и лебедей» и изложена подробная история этой картины. Форбс-Райт, живший всю жизнь в Глостершире, написал ее в двадцать восемь лет. Он писал быстро, легкими свободными мазками, что было необычно для того времени.
По фотографии будет нелегко уловить его манеру. Только бы ей удалось повторить движения его руки… Фредерика энергично покачала головой:
– Это невозможно. Начнем с того, что мне потребуется холст того времени. И современные краски тоже не годятся.
Но идея фантастическая. Мысль о том, чтобы попытаться это сделать, была чрезвычайно соблазнительна.
– Если ты думаешь, что для тебя это слишком сложно… – сказал Джеймс, небрежно пожав плечами.
Темные глаза его дочери вспыхнули. Потом она улыбнулась и погрозила ему пальцем:
– О нет; не надо меня провоцировать. Попробуй свой психологический прием на ком-нибудь другом. А я этого делать не буду! Кроме того, – продолжила она, – может потребоваться от шести месяцев до трех лет на то, чтобы картина, написанная маслом, высохла как следует.
Джеймс хитро усмехнулся:
– Но твоя мать не сможет догадаться, что она еще влажная, не правда ли?
«Неужели он никогда не сдается? « – подумала Фредерика и сухо произнесла: – Нет!
Джеймс Делакруа вздохнул.
– Похоже, меня ждут крупные неприятности. Твоя мать убьет меня, – взволнованно произнес он.
– Ты не сможешь выставить картину для посетителей, вдруг кто-нибудь из них обнаружит, что это подделка, – сказала Фредерика.
Джеймс хмыкнул:
– Хм, твоя мать чаще всего подводит посетителей к Уильяму Блейку и Анри Руссо. Она может и не заметить, что не хватает Форбс-Райта.
– Ты мог бы сказать, что от рамы откололся кусочек… черт побери! Я не могу подделать картину, – возмутилась Фредерика.
Джеймс тяжело вздохнул.
– Ну что ж, пусть все остается как есть, – согласился он.
Но Фредерика не поверила, что отец так легко сдался. Когда в понедельник утром она садилась в поезд, идущий в Оксфорд, Джеймсу предстояло признаться жене в своем грехе. Но если он надеется, что дочь изменит свое мнение, он ошибается!
Наставник Фредерики наконец ушел в зал гравюр музея Ашмола, и она быстро проскользнула в библиотеку, которая находилась за административными офисами. Это была маленькая комната, где стояло шесть рядов серых металлических полок с книгами по древней истории, искусству и археологии. Девушка без труда нашла книгу о Томе Китинге, знаменитом мастере подделки произведений искусства. Фредерика прислонилась к стене и углубилась в книгу. Вдруг она услышала невнятные разговоры за стеной. Казалось, там собралось много народу. Но она не обратила внимания на это и сосредоточилась на захватывающем описании подделок. Китинг был королем мошенников от искусства и умел полностью перевоплощаться в автора оригинала, мастерски воспроизводя его манеру письма. Во время работы он совершенно отказывался от своего собственного почерка, не оставляя экспертам ни малейших признаков, по которым его можно было бы опознать.
Вернувшись в свою мастерскую, Фредерика вспомнила прочитанную книгу и вдруг почувствовала, как по спине побежали мурашки от восторга. Благодаря Китингу все стало казаться возможным. Ее последняя картина была почти закончена, время было подходящее. Ведь можно по крайней мере попробовать, правда? Да и какая дочь не попытается помочь родному отцу? А если у нее не получится… Нет! Это сумасшествие!
Фредерика стояла, уставившись невидящим взглядом на свою картину, когда внезапно на нее упала какая-то тень. Девушка быстро обернулась, ожидая увидеть сокурсника, и столкнулась лицом к лицу с… ним.
Несколько секунд единственным, о чем она думала и что чувствовала, было ошеломляющее присутствие… мужчины. Потом ее ослепленный ум начал замечать детали. Это был высокий красивый мужчина, не просто красивый, а настоящий светловолосый Адонис. Глаза зеленовато-орехового цвета. Казалось, что он заполнил всю комнату своей мощной аурой и что на свете существуют только он и она.
Фредерика стояла совершенно ошеломленная. Ни один мужчина еще не производил на нее такого сильного впечатления. К тому же у нее никогда не было любовника, и не столько потому, что не представлялось возможности, а потому, что никогда не встречала мужчину, который заставил бы ее сердце сильно биться. Фредерика глубоко вздохнула. Чтобы удержаться на ногах, она прислонилась к стене.
Лоркан Грин увидел, как юная студентка внезапно побледнела и слегка покачнулась. Он протянул руку, чтобы поддержать ее. Когда он взял ее за руку, темные, глубокие бархатные глаза взглянули на него снизу вверх и странная дрожь пробежала по его пальцам, прошла по руке и застряла в сердце. Он пристально смотрел на девушку, изучая ее, как прекрасную картину.
Сначала Лоркан заметил ее волосы, и они напомнили ему полотна Тициана – масса тугих кудрей, водопадом струящихся по плечам. Если бы они не были собраны в хвост на макушке, то упали бы до середины спины.
Ему хотелось запустить в них руки, и от одной только мысли об этом пальцы его задрожали. Грин быстро убрал ладонь с ее руки.
Девушка была стройной как тростинка, с нежным, как персик, цветом лица. «Прекрасная, очень юная английская роза», – с сожалением подумал он. Она была слишком, слишком молода для него! Грин улыбнулся, больше себе и своим глупым мыслям, чем ей.
– Привет, – спокойно сказал он.
Ее бархатные выразительные глаза потемнели, и Грину пришлось сделать над собой усилие, чтобы отвести от них взгляд. Он тихо вздохнул.
– А, художница, как я вижу, – пробормотал он. – Все утро я встречался с граверами, скульпторами и фотографами. Рад встретить кого-то, кто разделяет мою страсть.
Фредерика заморгала.
– Что?.. – невнятно проговорила она. – Страсть?
В ее голосе смешались робость и нежность. Фредерике наконец удалось глубоко вздохнуть, и в голове ее постепенно стало проясняться.
Фредерика не разбиралась в мужской моде, но поняла, что этот легкий кремовый летний пиджак, надетый поверх темно-зеленой рубашки, куплен в дорогом магазине. Незнакомец был холеный, от него пахло дорогим одеколоном. Все в нем излучало мужественность. Он совершенно не походил ни на одного из ее знакомых мужчин. Ни на сельского джентльмена, как ее отец, ни на представителя художественной богемы, как ее коллеги-студенты. Он был… другой. И такой… очень, очень сильный. И снова Фредерике стало трудно дышать. Она откашлялась. Нет, таких студентов не бывает. Но если он студент, то она – индийская принцесса. Мужчина выглядел лет на тридцать, и таких девушек, как она, у него, конечно, много.
– Живопись. Фредерика снова моргнула.
– Простите?
– Как я вижу, у вас страсть к рисованию, – терпеливо повторил Лоркан.
Красивая молодая студентка, очевидно, была так поглощена своими мыслями, что ей трудно было сосредоточиться. «Интересно, о чем она так глубоко задумалась? О каком-нибудь друге», – предположил он. Удивительно, но эта мысль его слегка уколола. Лоркан мысленно встряхнул себя. Она слишком молода для него, и, конечно, было бы странно, если бы он ревновал.
– Это ведь ваша картина, правда? – чтобы отвлечься от своих мыслей, спросил Грин, кивая головой на картину за ее спиной.
– Ах да. «Дом конца тысячелетия». – Она бросила взгляд на холст, нахмурившись из-за охватившего ее волнения.
Лоркан подошел поближе, разглядывая холст, теперь это был эксперт. Конечно, современные акриловые краски. Холст подходящего размера. Удачная цветовая гамма. Отличное знание натуры. Сделано это было на удивление хорошо. Он приехал в школу Рескина по просьбе своего хорошего друга инспектора Брейна, чтобы осмотреться, и на самом деле не ожидал встретить здесь такое количество талантливых студентов.
Конечно, Грин готов был к современным приемам, как у того скульптора, который использовал для работы пластиковые мешки, но не ожидал, что увидит такую необыкновенную картину. Грин сосредоточился на деталях. Деревья изображены просто превосходно, и кошка тоже очень хороша. Бросалась в глаза оригинальная композиция.
– Почему вы сделали кошку такой большой? И спутниковая тарелка? – пробормотал он. – Особенно если учесть, что ваша манера письма напоминает манеру художников викторианской эпохи.
Фредерика не знала, кто этот мужчина, но поняла, что он покорил ее сердце с первого взгляда, возбуждая в ней такое сексуальное желание, какого до сих пор не возбуждал ни один мужчина. Этот мужчина был совсем не ее круга. И когда он опять посмотрел на Фредерику своими поразительными глазами, ей стало необыкновенно трудно сосредоточиться.
Только взглянув на картину, он сразу понял ее суть. Может быть, наставник знает его?
– Ах это, – сказала Фредерика слегка охрипшим голосом. Она сглотнула, заметив, что мужчина посмотрел на ее пересохший рот. – Мне кажется, что наше время – время наступления нового тысячелетия – требует честного отношения к себе, впрочем, как и любой другой период нашей истории. Поэтому я написала машины, бутылки с молоком, мусорные корзины, телеграфные столбы, дорожные знаки и прочие признаки современной жизни. Я всегда рисую правду. Видите, это не просто здание, а дом. В нем живут реальные люди. И кто-то кормит кота, – закончила она с несколько вызывающей улыбкой.
Лоркан сразу понял, что девушка имеет в виду. У нее был другой подход к живописи – ясный и честный, этим она привлекала Лоркана еще больше. Это был чисто профессиональный интерес к ней как к художнику, хотя за ее великолепные глаза и восхитительный каскад волос можно было умереть. Лоркан понял, что натолкнулся на яркий талант. До сих пор его галерея не спонсировала молодых, перспективных, талантливых художников. Может быть, настало время сделать это?..
Лоркан наклонился ближе к картине, чтобы рассмотреть детали, и у Фредерики опять перехватило дыхание. Почему-то мнение этого незнакомца сейчас значило для нее больше, чем мнение кого-либо другого.
– А вы умеете рисовать, – пробурчал Лоркан себе под нос.
Фредерика вспыхнула от удовольствия, и ей захотелось показать ему другие свои картины – грязный двухэтажный автобус с выходящими из него пассажирами и серую зловещую местную школу с рядом аккуратных дорожных знаков перед ней. Лоркан видел, что эта девушка уловила суть поп-арта и вместе с тем обладала уникальной способностью изображать реальность в классическом стиле. Такое смешение направлений не должно было сработать, но оно сработало. Глядя на эти необыкновенные работы, Лоркан ощущал себя живущим в современной Англии. Но по манере письма эта молодая художница напоминала ему талантливых живописцев девятнадцатого века.
– Да, – одобрительно повторил он, – определенно вы умеете рисовать.
Взволлованная, Фредерика открыла картину, которая была написана в очень современной манере, – массивный красный комбайн, убирающий на поле пшеницу. Белые пятна чаек пронизывали небо, а зеленые изгороди увядали на сухой августовской жаре. Когда она писала эту картину прошлым летом, вся местность изнывала от злой засухи. Даже сейчас, глядя на картину, Фредерика чувствовала вкус пыли. И хотя Лоркан не был на этом поле, он тоже почувствовал вкус пыли.
– Это продается? – спросил он. Фредерика покачала головой:
– Пока нет, эта картина пойдет на мою дипломную выставку. Мой преподаватель хочет, чтобы я ее выставила.
– Это меня не удивляет, – сказал Лоркан, опуская руку во внутренний карман пиджака. Он достал оттуда маленькую, скромную белую карточку и смотрел, как девушка робко протянула к ней руку. Фредерика взяла карточку. При этом их пальцы соприкоснулись, и у нее закружилась голова. Лицо девушки побледнело, от чего россыпь веснушек на переносице проступила ярче.
Лоркан смотрел на них не отрываясь. «Веснушки, Боже мой! Да она еще школьница! « А потом его взгляд упал на ее грудь, и он заметил явно женскую округлость.
Фредерика взяла визитную карточку. Галерея Грина! Одна из лучших галерей в Лондоне! В нижнем правом углу визитной карточки был указан номер телефона. На визитке только имя, большими черными буквами: «Лоркан Грин».
Фредерика заморгала и посмотрела на Грина снизу вверх.
– Так вы Лоркан Грин? – задохнулась она от изумления.
Лоркан улыбнулся:
– Разве вы не видели сообщения о моем прибытии на доске объявлений?
Фредерика покачала головой. Потом она вспомнила шум голосов, который слышала раньше из офиса, и поняла, что это, наверное, приветствовали Лоркана Грина.
– Я здесь до конца семестра и летних каникул, – объяснил Грин. – Как почетный научный сотрудник.
– О, – неловко произнесла она.
А что еще могла она сказать? Одного взгляда на него было достаточно, чтобы Фредерика потеряла дар речи.
Этот человек покупал и продавал Ван Гога. Он вскакивал в самолет и летел в Нью-Йорк, Париж, Рим так же привычно, как она садилась в седьмой автобус, чтобы доехать до колледжа Беды Достопочтенного. Он встречался со знаменитыми актрисами. О нем регулярно писали в газетах, когда он давал показания в суде. Фредерика побледнела еще больше. Этот человек был известным разоблачителем мошенников!
– Вы один из тех, кто расследует крупные мошенничества в искусстве, – сказала она с паническими нотками в голосе.
Лоркан посмотрел на нее, чувствуя сожаление. Он не мог ошибиться в признаках: прерывистое дыхание, побледневшие щеки, трогательные карие глаза. Лоркан был опытным мужчиной. Он понимал, когда его хотят. Но он приехал в Оксфорд не для того, чтобы заводить романы. И уж точно не с такой юной особой. Черт побери, эта девушка так все осложняла!
Грин улыбнулся и мысленно напомнил себе, зачем он здесь.
– Правильно, – сказал он доверительным голосом. – Я ловлю жуликов.
Фредерика с удивлением поняла, что реагирует на этот голос, на это лицо, на это мужское превосходство чисто по-женски.
«Ах вот оно что! Значит, это он был грозой для нечестных художников?» Фредерика с трудом подавила дикое желание расхохотаться.
Когда эти глаза смотрели на нее и она чувствовала, что ее тело дрожит от странной и могучей силы, которую он, казалось, излучал, Фредерика решила, что обязательно будет копировать картину. И более того, она сделает это прямо под носом у этого высокомерного красавца.