Глава 9

Ты регулярно покупаешь здесь продукты?

— Нет. Но Уэдерби маленький городок. Обязательно попадется кто-нибудь из знакомых.

Мак довольно быстро сообразил, что несмотря на то, знает она кого-то или нет, ее тут точно знают.

У входа женщина проверяла покупки, а мужчина перекладывал их в пакеты. Оба подняли голову осмотрели его, уставились на Хоуп, потом переглянулись.

Хоуп не обратила внимания. Вытянула тележку принялась набивать ее свежими фруктами и овощами. Взяла цыпленка, рыбу, цельнозерновые макароны и только что приготовленный соус «Маринара» из местной кулинарии. Мак бросил в тележку два ласкавших ему глаз стейка и картофель для запекания. Когда она проходила по аллее с чипсами, он быстро добавил несколько пакетов и банку соуса «Сальса». Хоуп неодобрительно нахмурилась. Он проигнорировал ее и отправил следом за чипсами галлон мороженого.

— Я не ожидала, что ты питаешься пищевым мусором.

— Я употребляю в пищу основные группы продуктов. — Мак бросил в тележку пакет красных лакричных леденцов. — Просто иногда приходится проводить время в местах, где невозможно достать мороженое, леденцы и многие вещи, ради которых стоит жить на свете.

Они свернули в соседний ряд, и Хоуп остановилась так резко, что он почти врезался в нее.

— Черт, — простонала она. — Ну почему мне та не везет!

Мак заглянул ей через плечо. К ним приближался мужчина. Мак сразу же узнал его по фотографиям, которые просматривал, когда изучал дело.

Уильям Бэйлор. Бывший муж, который ее избил.

Мак выступил вперед, закрыв собой Хоуп. «Дай мне повод, Бэйлор, — мысленно молил он. — Дай мне повод».

— Только не устраивай сцен, — прошипела она и схватила его за руку.

— Привет, Хоуп. — Ясно, он и сам удивлен не меньше — Я не знал, что ты покупаешь здесь продукты.

Она посмотрела вперед. Двое клерков таращились на них во все глаза.

— Просто оказалась в этом районе. — Она явно следовала собственному совету — не привлекать внимания. — Извини, мы торопимся.

Знал ли Бэйлор, кто Мак на самом деле? Арчибальд Минноу клялся и божился, что об угрозах известно только семи людям: ему самому, его жене, Хоуп, Мэйвис, Бингу, шефу Андерсону и Маку. Может быть, он забыл, удобства ради, упомянуть, что сказал об этом еще и Бэйлору?

Мак не знал, что думать, видя, как Бэйлор оценивающе оглядывает его с головы до ног.

— Не думаю, что мы встречались, — наконец выдал он. — Я Уильям Бэйлор, бывший муж Хоуп. — И протянул руку для рукопожатия.

Прежде чем Мак успел ответить, вмешалась Хоуп:

— Это Мак Маккен, мой бойфренд.

Адовы колокола! Неужели это ее рука обвилась сейчас вокруг его талии? Мак постарался сохранить нейтральное выражение лица.

Лицо Бэйлора, напротив, приобрело красный оттенок.

— Я не знал, что ты с кем-то встречаешься. — Таким тоном, будто имеет право знать.

Мак обнял Хоуп и прижал к себе.

— Я думаю, фазу свиданий мы уже миновали, — сказал он и чмокнул ее в лоб. Надо отдать должное, она не отшатнулась. — Дорогая, я умираю с голоду. Давай пойдем домой, погожим эти стейки на гриль.

Одной рукой все еще обнимая Хоуп, другой ловко управлял тележкой, объезжая Бэйлора. Мак видел: оба кассира все еще пялятся на них. Он кое-что знал о порядках в маленьких городках; порой приходилось проводить в них по нескольку лет. И он понимал, очень скоро по Уэдербн разнесется весть, что Хоуп Минноу завела бойфренда. Они оплатили покупки, и Мак повез нагруженную тележку к машине. Хоуп, не говоря ни слова помогла ему загрузить все внутрь. Забралась в машину и обрушилась на сиденье.

— Извини. — выдавила она после долгого молчания.

— За что?

Она смотрела так, будто он внезапно сошел с ума.

— За то, что тебя использовала. Я просто не ожидала его увидеть. Была не готова. А он такой самодовольный ублюдок.

— Просто забудь о нем. — Мак завел машину и выехал со стоянки.

— Он любит делать вид, что наш брак распался потому, что я была слишком молода, слишком капризна и непостоянна. Эту историю он рассказывает и самому себе, и любому, кто готов его слушать.

Мак молчал. Хоуп явно завелась.

-У меня появилось безумное желание опередить его, что ли доказать, что я уже пошла дальше. А ты оказался под рукой.

Это его немного обидело.

— Не кори себя. Знаешь, мне показалось, Уильям Бэйлор третий пока еще не совсем к тебе равнодушен.

-У меня с ним все кончено.

— А ты уверена, что он ничего не знает о твоей волонтерской деятельности в «Пути Глории»?

Она покачала головой.

— Если бы узнал, тогда об этом обязательно узнал бы и мой отец. И поверь мне, я бы тем более.

Поверь мне. Очень странно, но он ей верил. Еще день назад он не поставил бы даже никель на то, что сможет когда-нибудь доверять Хоуп Минноу. Но та Хоуп, которую знал весь мир, представляла собой лишь самую верхушку айсберга. Под водой скрывался совершенно другой человек. Очень интересный. Человек, который ему нравился и которого он уважал.

— Сегодня готовлю я. Какую прожарку ты любишь? — спросил он.

Она с готовностью ухватилась за перемену темы.

— Среднюю.

— Ясно.

Он свернул к подъездной аллее и проехал четверть мили до дома. Хоуп схватилась за ручку дверцы, Мак остановил ее.

— Я пойду первым. Проверю дом, потом вернусь за продуктами.

Он вылез из машины и заблокировал дверь. Поднялся на крыльцо и обрадовался, услышав, что сработала сигнализация. Он вбил код перезапуска и осмотрелся. Коврик у двери был чуть-чуть смещен в сторону, в точности так, как он его и оставил. Центральный ящик стола на дюйм выдвинут. Он специально приоткрыл его, когда они уходили. Мак повернул ручку подвала. Заперто. Так и должно быть.

Он вбежал по ступенькам, быстро осмотрел все комнаты, удостоверился, что все в порядке, спустился и вышел на улицу.

И понял, что в машине никого нет.

Стоя так, чтобы дом прикрывал его спину, Мак вытащил пистолет, вытянул руку и повернулся, проделав полукруг. Ее нигде не было.

Он взглянул на кирпичную подъездную дорожку. Никаких подсказок.

Покинув относительно безопасное крыльцо, он подбежал к пассажирской дверце и заглянул внутрь. Никаких признаков борьбы.

Держась спиной к машине, Мак огляделся по сторонам. Его не было меньше минуты. Даже если бы какие-то люди поджидали их, они не смогли бы утащить ее далеко.

Он не двигался, прислушивался. Никаких машин — ни приближающихся, ни удаляющихся. Ни каких лающих собак. Вообще ничего необычного.

Разве что стайка воробьев возле двери амбара, который использовался бы по делу, будь Минноу заядлыми лошадниками. Птицы яростно чирикали и метались во все стороны, будто их потревожили.

Мак бросился к амбару и распахнул дверь.

Внутри стоял затхлый запах и было темно. Он подождал, пока глаза привыкнут к темноте, и заглянул за угол.

Там была Хоуп.


Загрузка...