Глава 9

Поскольку собака, которая на самом деле вовсе не была собакой, по-прежнему пыталась отгрызть ей руку, Баффи пришла в бешенство. Она наклонилась и безжалостно укусила нежный нос сеттера.

Когда существо жалобно взвизгнуло и отпустило ее руку, Баффи взмахнула другой рукой и опустила кулак собаке на голову, словно молот. Тварь обмякла и опустилась на землю. Истребительница подскочила и пинком отправила потерявшее сознание животное на десять футов.

Сеттер скатился в канаву и превратился в рыжеволосую девушку — сменщицу Розы на аттракционе с клоуном! Но через секунду это чудовище оправилось от удара и вновь приняло обличье обыкновенной собаки. Наблюдать за всеми этими превращениями времени не было — надо было помочь Джайлсу.

Двое атаковавших теперь валялись без сознания, однако еще двое боролись с библиотекарем, пытаясь прорвать его толстый свитер и добраться острыми зубами до тела. Баффи бросилась через дорогу и в первую очередь пнула ногами сначала одного, потом другого. Хищники пролетели двадцать футов и приземлились, образовав бесформенную кучу. Первый койот попытался было снова к ней подкрасться, но она резко развернулась и ударила его.

Потом нагнулась над Джайлсом, готовая защищать его. Одновременно она не выпускала из виду четверых тварей, которые, хотя были оглушены и вымотаны, все же не прекращали злобно рычать.

— Милую шутку вы с нами сыграли! — рассерженно сказала она, показывая им кулак.

Хищники рычали и щелкали зубами, но не решались нападать, поскольку эффект неожиданности теперь был утрачен. Джайлс был весь в крови, но, к счастью, жив. Он застонал и перекатился на бок.

— В машину! — приказала она. — Залезайте в машину!

— С радостью, — пробормотал окровавленный библиотекарь, подползая на четвереньках к своему седану.

Пока Джайлс устраивался за рулем, Баффи наблюдала за чудовищами, а когда он дрожащей рукой захлопнул за собой дверцу, она осторожно подобралась к машине со стороны пассажира. Израненное предплечье уже начало болезненно пульсировать.

— Вы мне надоели, жалкие клочки шерсти! Вы меня просто достали! — предупредила Баффи. — Мне плевать на движение в защиту животных — я сделаю из вас отличные мохнатые мешки для мусора!

Койоты храбро порыкивали на нее, однако не атаковали. А зачем им теперь нападать? Они изгнали посторонних с кладбища, использовав для этой цели ловкий обман, что было обычным делом для койотов.

— Ну, наконец-то! — Ксандр счастливо ухмыльнулся, прижав к груди огромного мягкого тигра, которого он выиграл. Ива догадывалась, что мысленно он обнимал вовсе не тигра, а Розу.

От души повеселившись, они возвратили работникам луна-парка почти шестьдесят долларов из тех денег, которые Ива выиграла у них в покер. Но та радость, которую они получили, играя в игры, катаясь на аттракционах и поедая кучу всякой всячины, того стоила. А все могло бы еще лучше — она и Ксандр на свидании в луна-парке, обычная парочка. Зачем им Роза и Лонни?

На какую-то долю секунды Иве показалась, что она сможет увести Ксандра, прежде чем тот растает как воск в объятиях Розы.

— Ксандр, — осторожно начала она. — А что, если Баффи была права и с этими парнями действительно что-то не так?

Он добродушно улыбнулся:

— Эй, Ива, знаешь что? Если у тебя от страха сердце уходит в пятки, иди домой. У тебя достаточно денег, чтобы взять такси. — Ксандр сунул руку в карман, порылся в нем и вытащил двадцать пять центов. Слушай, да я даже сам посажу тебя в такси!/.

Ива постаралась не расплакаться:

— Ты хочешь, чтобы я ушла, чтобы у нас не получилось двойное свидание!

— Точно. Мне нравится Лонни, но он совершенно мне не нужен. Роза и я можем повеселиться одни, если, конечно, ты понимаешь, о чём я.

Ива закашлялась:

— А тебе не приходило в голову, что за этот летний роман придется каким-то образом расплачиваться? Ведь в этом луна-парке нет бесплатных удовольствий.

На секунду на лице Ксандра появилось озабоченное выражение, но, он попытался скрыть это, нервно рассмеявшись:

— И о чем же ты подумала?

— Ну, давай же, — настойчиво потребовала она. — Признавайся. Чего это будет тебе стоить?

Ксандр задумчиво потер подбородок:

— Можно, я кое-что у тебя спрошу? Как ты думаешь, где должна быть татуировка у парня?

Ива нахмурилась.

«Сначала эти усы, потом татуировка. Интересно, а далеко ли до „Харлея“?»

Она взмахнула руками, пытаясь придумать какой-нибудь достойный ответ.

— В каком-нибудь таком месте, где никто никогда ее не увидит. Может быть, на твоей… ступне!

— Ой! — Ксандр застонал от одной только мысли. — Готов ради любви даже на это!

Ива вздохнула и осмотрелась. Толпа подростков разбивалась на маленькие группки или на пары.

Она взглянула на Ксандра, думая о том, что самая сложная часть этого вечера еще впереди, ведь ей придется наблюдать за его свиданием с Розой. Да и ее ждет свидание с Лонни, в то время как Ксандр будет совсем близко — это смущало ее и странным образом возбуждало. Во всем этом было что-то нехорошее, какой-то подвох, уловить который ей пока что не удавалось.

Ива понизила голос, хотя едва ли это было необходимо в шуме веселой толпы:

— Знаешь, у Баффи ведь отличные инстинкты и интуиция. Что, если она все-таки права — если действительно что-то не так…

— Единственное, что не так с Розой, так это то, что она слишком скоро уедет, — печально произнес Ксандр.

— Я серьезно.

Ксандр рассмеялся:

— Слушай, по-моему, просто здорово, что Баффи хоть раз в жизни нам завидует. Я считаю, что ей полезно иногда оставаться с носом. Она поняла, что сегодня вечером ей лучше держаться подальше от луна-парка и не валять дурака. А если мы действительно в опасности, то где в таком случае была Баффи всю ночь?

— Я не знаю, — задумчиво сказала Ива.

Внезапно Ксандр вскочил на ноги и начал энергично размахивать руками:

— Сюда!

Ива обернулась. К ним неторопливо шла Роза в облегающем платье леопардовой расцветки, на высоченных шпильках. В руках она держала довольно большую сумочку — может быть, внутри был шар для боулинга? Головы всех парней поворачивались ей вслед.

— Почему бы тебе не сделать татуировку на лбу? — в сердцах предложила Ива.

— Отличная идея, — согласился Ксандр, не слушая ее и ничего не замечая вокруг, кроме Розы, которая медленно плыла к нему.

Когда она подошла поближе, Ксандр сунул пушистого тигра Иве, чтобы освободить руки для другой своей игрушки.

— Ты прекрасно выглядишь! — выдохнул он и попытался обнять ее. Она шутливо оттолкнула его:

— На нас же смотрят посетители. Еще будет время. Ива шумно сглотнула:

— Твое платье, оно… поразительное.

— Спасибо, — ответила Роза. — Я его купила в кабале в Абилене.

— Прекрасно! — повторил Ксандр.

— В Абилене все еще есть кабаре? — озадаченно переспросила Ива. — А мне казалось, они вышли из моды уже в пятидесятых.

Роза засмеялась грудным смехом:

— Ну, это было не настоящее кабаре, скорее музей.

— Получается, что этот наряд носила какая-нибудь стриптизерша тех времен? — удивленно спросил Ксандр.

Роза улыбнулась:

— Можно сказать и так.

— Куда мы отправимся? — весело поинтересовалась Ива, чтобы сменить тему.

— Не знаю, — ответила девушка. — Давайте подождем Лонни. Пикап все равно принадлежит ему. Ксандр, бедный малыш, тебе, наверное, придется поехать сзади, в кузове пикапа.

— Без проблем, — храбро ответил Ксандр. — Ты ведь поцелуешь меня?

— Конечно, мой малыш, — проворковала она, погладив его по щеке.

Было ясно как день, что Ксандр отправится за Розой куда угодно, даже если ему придется бежать следом за пикапом.

— Так ты хочешь осмотреть достопримечательности Саннидейла? — спросил Ксандр, задумчиво теребя подбородок. — Пожалуй, поездка получится весьма короткой. Есть «Бронза», клевый клуб, хотя и впускают туда всех подряд. Есть магазины, есть одна-единственная кофейняи картинг — он, может быть, еще работает. Ну и обычный набор исторических достопримечательностей.

— Исторические достопримечательности… — протянула Роза, загадочно приподняв бровь. — Мне всегда нравились исторические места.

— Правда? — восторженно спросил Ксандр. — У нас тут есть древние руины на холме Флагпол — их, скорее всего, оставили еще пещерные люди.

— Это старые казармы, — поправила его Ива. — Остались со времен Второй мировой войны.

— Это было давным-давно, — задумчиво заметила Роза и посмотрела на луну. — Но ждать осталось недолго.

Прежде чем Ива успела задать вопрос по поводу последнего странного заявления, выключились яркие огни «Осьминога» и со скрипом остановилось колесо обозрения. Один за другим огромные механизмы вдоль дорожки замирали и погружались в темноту. Музыка стихла, и теперь из динамиков доносилось только потрескивание. Фонари горели по-прежнему, но луна-парк постепенно затихал.

— Всем спасибо, приходите еще! — сказал Лонни по радио. — Мы открыты каждый день с шести часов вечера до полуночи. Возвращайтесь к нам!

В первый раз за весь вечер в луна-парке стало тихо. Посетители собирали выигранные игрушки, постеры, своих друзей-подружек и потихоньку расходились. Некоторые махали на прощанье Розе, она тоже махала в ответ. В этом странном, призрачном городе, подумала Ива, Роза просто настоящая знаменитость. Когда луна-парк закрывался, казалось, куда-то исчезала и ее личность, индивидуальность.

Баффи все же была права: хотя все работники этого карнавала очень милы, они все же очень странные.

Внезапно на Иву нахлынула волна необъяснимого страха, и ей больше всего на свете захотелось помчаться к выходу вместе с остальными посетителями. Но она посмотрела на Ксандра, который пытался строить глазки Розе, и поняла, что не может оставить его без поддержки и защиты. А если он вернется с ужасной татуировкой, то его, скорее всего, запрут дома на многие месяцы.

Она услышала веселый свист, обернулась и увидела Лонни, который неторопливо шел к ним. Он тоже приоделся ради поездки в город — на нем были белая ковбойская шляпа, яркая рубашка для родео, чистые голубые джинсы, ремень с огромной серебряной пряжкой и начищенные ковбойские сапоги. В руке он нес потертую сумку. Ива подумала, что в таком виде он вполне мог бы отправиться на деревенские танцы на главной площади, а вот сумка гораздо больше подходила для спортзала.

— Лонни, чувак! — воскликнул Ксандр, стараясь сойти за своего в команде луна-парка. Он уже почти довел до совершенства протяжный акцент и сленг, но все равно ему понадобились бы годы для того, чтобы вырастить бороду. Каждый раз, когда Ива видела Лонни, он казался ей все сильнее заросшим, что тоже очень ее удручало.

Он обнял Иву за талию с таким видом, будто имел на это полное право:

— Ну что, мы готовы развлекаться, или как?

— Мы как раз решаем, куда поехать, — ответила Роза. — Ксандр тут упоминал какие-то исторические достопримечательности.

— Сказать по правде, наши исторические достопримечательности не очень-то примечательны, — принялся оправдываться Ксандр. — Если только ты не приходишь в экстаз от одного только вида старых пушек.

Лонни расхохотался:

— Ну, иногда бывает.

— А что в сумке? — с невинным видом поинтересовалась Ива.

Он поднял старую сумку:

— Кое-что для того, чтобы сделать наш маленький праздник еще более веселым. Я покажу тебе попозже.

— Знаете, что мне нравится? — сказала Роза, и глаза ее хитро блеснули. — Кладбища.

Ксандр нервно хихикнул:

— Я правильно понял — кладбища, да?

— Мне говорили, что в этом городе есть очень старое кладбище, — заметил Лонни.

Ива вставила свое слово:

— А как насчет старинного здания суда? Это классический пример архитектуры греческого ренессанса.

Лонни повернулся к ней и посмотрел прямо в глаза:

— После кладбища, ладно? Мы же все-таки гости, так ведь?

— Конечно! — ответил ему Ксандр, послав Иве предупреждающий взгляд. — На кладбище темно и тихо — меня устраивает!

— Ты что, уже забыл, что случилось на кладбище, когда мы там были в последний раз? — хотелось крикнуть Иве.

Но она ничего не сказала. В конце концов, Лонни и Роза явно не вампиры, поскольку весь день вели себя как обычные люди. Они пили пиво, а не кровь.

— Пикап в той стороне, — сказал Лонни, подталкивая Иву в проход между темной комнатой ужасов и закрытой билетной кассой.

— Ксандру и твоему пушистому тигру придется сидеть сзади. А ты можешь сесть впереди, рядом со мной.

— Ладно, — вяло согласилась она, хотя ей очень хотелось сейчас убежать куда-нибудь в сторону холмов с этого странного двойного свидания.

Но Лонни крепко прижимал ее к себе. Где-то позади хихикнула Роза, и, обернувшись, Ива увидела, как она и Ксандр на ходу прижимаются друг к другу.

Было бы очень некрасиво отказаться сейчас от поездки, рассудила она. Слишком уж много людей в это вовлечено.

Несмотря на свой страх, Ива последовала за Лонни в тень аттракционов. Примерно в двадцати футах впереди показался побитый пикап, в который ей придется вскоре залезть, чтобы отправиться на кладбище вместе с работником странствующего луна-парка. Что ж, по крайней мере, они окажутся в знакомом месте, и Ксандр будет поблизости.

Когда они подошли ближе к пикапу, Ива взглянула на Лонни. Он широко улыбнулся ей, продемонстрировав ямочки на щеках. Оставалось только надеяться, что он и впрямь был тем хорошим парнем, которым казался.

В маленьком кабинете на первом этаже уютного двухэтажного домика добрый деревенский доктор все еще занимался своим делом. Он наложил повязку поверх раны, потом покрыл все предплечье Баффи защитным слоем марли и завязал ее.

Доктор Хеншоу устало улыбнулся:

— Тебе придется зайти завтра, чтобы я сменил повязку.

— Ладно, — пообещала она, нервно посматривая на часы на другой руке.

— И будь осторожнее, — предупредил врач. — Никакой физической нагрузки. К тебе это тоже относится, Джайлс.

Библиотекарь мрачно кивнул. Его грудь была забинтована — именно там его больше всего поранили. Он скривился от боли, снимая старую фланелевую рубашку, которую ему дал доктор.

— От прививок вам захочется спать, — сказал доктор Хеншоу, — так что лучше отправляйтесь-ка домой и ложитесь в постель. Знаете, за те сорок лет, Что я занимаюсь медициной в этом городе, я видел разные странные вещи, но еще ни разу не попадались пациенты с укусами койотов.

— Мы оказались в неправильном месте в неправильное время, — сказала Баффи, бессильно пожав плечами. — Мы попытались спасти собаку — глупая затея.

— Ага, — поддакнул Джайлс, застегивая пуговицы на рубашке. — Спасибо вам, доктор Хеншоу, что вы согласились нам помочь в столь поздний час.

Пожилой деревенский врач встал:

— Не за что, Джайлс. Вы столько раз помогали мне разыскать какие-нибудь редкие журналы и заметки. — Он повернулся к Баффи, чтобы пояснить: — Я изучаю необычные способы лечения, а Джайлс — просто ходячая энциклопедия.

— Так и есть, — согласилась Баффи, вставая. — Большое спасибо, доктор Хеншоу. Мне уже давно пора в постель.

Доктор проводил их до двери:

— Примите обезболивающее и помните — завтра я жду вас обоих на прием.

— Поверьте, мы с радостью придем завтра, — заверила его Баффи.

— Да, это чистая правда, — подтвердил Джайлс. — До завтра.

Они торопливо выскочили за дверь и спустились по ступенькам. У Баффи от лекарства немного кружилась голова, но она старалась не думать об этом. Помахав на прощанье доктору, они забрались в машину Джайлса, и он завел мотор.

— Отвезите меня домой, — сказала Баффи, устраиваясь поудобнее.

— Так у нас все на сегодня? — испуганно переспросил Куратор.

— Еще нет. Мне нужно заехать домой, чтобы взять оружие.

Машина резко тронулась, взвизгнув шинами.

— А какое у тебя дома есть оружие?

— Оружие против кой-оборотней, — пробормотала она. — И вам тоже придется найти что-нибудь. Наш обычный набор — колья, святая вода, кресты — не сработает. И не говорите мне больше про серебряные пули. Наши друзья сейчас наверняка с ними, поэтому не стоит превращать все это в дурацкий боевик.

— Я многое перебрал в уме, пытаясь придумать что-нибудь, — сказал Джайлс. — Есть одна мысль. Я никогда тебе этого не рассказывал, но раньше я разводил гончих — для охоты на лис.

— Понятно.

— Дома у меня есть ультразвуковой свисток для собак. Люди его просто не слышат. Интересно, действует ли он на койотов?

— В любом случае стоит попробовать. Этим свистом вы можете привлечь их?

— Теоретически они должны прибежать к тому, кто свистит в свисток. Но ведь койоты непредсказуемы. — Джайлс притормозил у поворота.

— Но зато если кто-то из них в этот момент будет человеком, то просто ничего не услышит и не среагирует, — заметила Баффи. — Вон мой дом.

— Да, я знаю. Пожалуйста, не задерживайся. — Джайлс подъехал к ее дому, который в столь поздний час выглядел темным и немного таинственным.

Баффи выскользнула наружу и тихо закрыла за собой дверцу. Она осторожно открыла дверь в дом и вошла. К счастью, ее секретное оружие было в кухне, расположенной практически перед входом. Даже если мама что-то услышит, она просто подумает, что Баффи вернулась домой. Нравоучения мама отложит до завтра.

Меньше чем через минуту Баффи вернулась в машину. На ней была чистая куртка, и она что-то под ней прятала.

— Покажи-ка, — попросил заинтригованный Джайлс.

Баффи ухмыльнулась и достала изящный серебряный нож с гравировкой. На ручке была изображена буква S.

— Я всегда знала, что столовое серебро на что-нибудь да сгодится.

Джайлс озабоченно нахмурился:

— Но чтобы этим воспользоваться, нужно подойти к ним почти вплотную.

— Каждый раз, когда я вижу этих койотов, я оказываюсь почти рядом с ними. Звучит как навязчивая реклама какого-нибудь дурацкого дезодоранта!

— Следующая остановка — мой дом, — объявил Джайлс, поворачивая руль.

Пять минут спустя библиотекарь выбежал из своего крошечного домика, сжимая в ладони медный свисток, который висел на шнурке у него на шее.

Он вскочил в машину, задыхаясь от бега:

— Вообще-то я искал серебряные пули, но не нашел ни одной. Напомни мне как-нибудь заказать их.

— Из каталога «Конец всем монстрам», что ли? — поинтересовалась Баффи и мрачно взглянула на часы. — Мы еще успеем попасть в луна-парк до полуночи. Придется вам выжать все из этой машины.

Куратор вдавил в пол педаль газа и на полной скорости помчался прочь от дома. Через пару минут весьма быстрой для Джайлса езды они уже подъехали к пустырю, на котором разместился луна-парк. Только несколько машин было припарковано у обочины пустынной деревенской дороги. Ни один из аттракционов не работал, и казалось, что все покинули луна-парк, за исключением пары зевак. В темноте странные башни, конструкции и провода выглядели словно какая-нибудь инопланетная тюрьма.

— В чем дело-то? — спросила Баффи, выскакивая из машины. Она бросила взгляд на часы. — Сколько на ваших?

— Без пяти двенадцать. — Джайлс тоже вышел из машины и, не веря своим глазам, уставился на неподвижные механизмы и темные шатры. Два часа назад этот призрачный город был полон шума, музыки, суеты. Теперь его погрузили во тьму и лишили жизни, он был похож на уродливый скелет.

Баффи заметила подростков, сидевших около старой машины и смотревших на звезды, и прокричала в их сторону:

— Что случилось? Закрыли раньше времени?

— Ага, в половине двенадцатого! — крикнул в ответ один из них. — Дурацкие пожарные инспекторы.

— О боже, — пробормотала Баффи. — Теперь они остались наедине с Ксандром, Ивой и всеми остальными влюбленными дураками.

— Спасибо за информацию! — вежливо поблагодарил Джайлс ребят. — А персонал тут остался?

— По-моему, большинство из них тоже уехало.

Баффи подняла глаза и посмотрела на Луну Койота, висевшую высоко в темном небе и светившуюся, словно китайский фонарик. Казалось, она над ней смеялась.

Загрузка...