Two copulative verbs, large, and by nature rough, converge upon a blushing noun, which tries, gamely, to hold its skirts down in the blustery wind blowing hard toward the famed copse of eucalyptus trees imported from the Pulitzer Bank, sadly fished out long, long ago, by fascists of foreign persuasions, mostly Norwegians, drunk, and foul with innocent-whale blubber. A dreadnought hovers nearby, fly agape, yet he seems, at first glance, to be slipping edgewise toward the empty booth in the diner. The diner is a perfect replica of an authentic copy reconstructed from the edges of the dreams of those who know what real rock-and-roll is, and, more importantly, what it used to be. The entire tableau, if one may be forgiven such an evangelistic word, seems to present a kind of “truth”—and, surely, the place cards have no reason to lie, to paraphrase the professor. In his latest book on seemingly inconsequential (“yet alarmingly labile,” as he notes on more than one occasion) and neglected things, he plumbs the depths of the notably banal, as this word was understood in Victorian London, and comes to many conclusions about British comestibles. Be that as it may, the tableau keeps turning, twisting, changing, metamorphosing, and so on and so forth, over and over, in subtle homage to various geniuses of dramaturgy, post-Aristoteles, e.g.: Inigo Jones, Bob Jones, Bill Jones, Henry Jones, “Dem” Bones, August Strindberg, Irving Thalberg, Hank Greenberg, Mrs. Goldberg, “Bob” Altman, B. Altman, Bergdorf Goodman, “Noodles” Goodman, Aristotle, Richard Tottel, Dr. Fell, and others too numerous to name. But now the noun succumbs to the crass importunings of the verbs and their lusty rods* hold sway! A card appears from out of a haze of bluish smoke and on the card is lettered, “Handlome il al handlome doel,” yet another trope of the colonized mind. In the careless iconography of the streets, this phrase may mean that [she] is in the process “of getting [her] ashes hauled.” There is, finally, a somewhat banjaxed and vafunculed series of half-hearted alarums before Bottom enters and puts out the lights, much to the annoyance of the person hired to perform this act. This, too, is to be considered part of the shifting, flexible, ceaselessly variegated piece. “So we beat off,” a volunteer demigod chuckles softly, as he leans on the windowsill to gaze at the traffic far below in the gathering summer dusk, headlights gleaming off the wet, shining streets, reading his index card with admirable precision and a degree of panache, even.
*The phrase, “lusty rods,” may be added to the performance piece at the discretion of those who have the money, as always; but it should be made clear that the phrase is being employed with the understanding that it is ideally understood as an unconscious sexual reference, like “candy,” “jelly jelly,” “pussyfoot,” or “bingo.”