Оливия Уинстон всегда умела быстро забывать о неприятностях. Когда Тим и Эйвери пришли вечером на коктейль, ей удалось проявить свой профессионализм и овладеть эмоциями. Она была спокойна, подавая приготовленную вкусную еду и развлекая гостей. Оливия и Тим с успехом избегали общения друг с другом, в то время как Мак и Дебоулды наслаждались приятной беседой.
— Мы так хорошо провели у вас выходные! — сказала Луиза, смакуя уже вторую чашку кофе с ромом в кабинете Мака.
— Ты очень радушный хозяин, Мак, — произнес Гарольд.
— Спасибо, — Мак поднял бокал, будто молчаливо произнося тост в честь Дебоулдов. — Мне было приятно принимать вас у себя. Возможно, вам удастся приехать ко мне в следующем году летом.
— Может быть, — Гарольд мило улыбнулся.
Эйвери извинилась и отлучилась в дамскую комнату, а Тим, также извинившись, отправился на балкон, чтобы выкурить сигару.
Пока они отсутствовали, Оливия расспрашивала Луизу о ее новогоднем путешествии и поинтересовалась, видела ли она бродвейское шоу. Занятая разговором, Оливия, однако, заметила, что Мак вышел из комнаты и направился за Тимом.
Внутри у нее все сжалось, но она заставила себя снова сосредоточиться на рассказе Луизы.
Мак всегда был невероятно упрям и добивался своего, не задумываясь о последствиях. Все, чего ему хотелось в данный момент, так это узнать о прошлом Оливии.
Он видел, что Тим отправился курить на балкон кухни, и пошел прямо туда.
Стояла кромешная тьма, падал снег, подмораживало. Тим закурил сигару и поежился.
Мак ступил на балкон.
— Я всегда не любил мороз, — сказал он.
— Тогда зачем ты пришел сюда? — рассмеявшись, резко спросил Тим.
— Мне нужно с тобой поговорить.
— О чем?
— О ней. Чем ты ее обидел?
— Что? Кого я обидел?
— Я говорю об Оливии, — нетерпеливо произнес Мак. — Вы учились с ней в одной школе. Что между вами произошло?
— О боже… — Тим покачал головой.
— Рассказывай!
— Я не хочу вспоминать об этом, — сказал Тим и выбросил сигару на снег.
— Тебе придется вспомнить, — Мак заскрежетал зубами. — Иначе я кину в сугроб тебя и заставлю зубами поднять только что выброшенную сигару.
— К чему такая жестокость? — Тим попробовал отшутиться, однако с Маком творилось что-то неладное. Поняв это, Тим пожал плечами. — Хорошо, я обо всем тебе расскажу. Мы были тогда еще подростками. Я шел с футбольной тренировки и хотел кое-что забрать из своего шкафчика в раздевалке. По дороге я услышал в пустом классе голоса какой-то девчонки и парня. Было уже поздно, около пяти часов вечера, — он снова пожал плечами. — Я думал, что это резвятся младшие школьники, и собрался разогнать их по домам. Но это была Оливия и…
— И?
— Она была со своим учителем математики.
Мак выругался.
— Ты меня правильно понял.
— Ты зашел к ним в класс?
— Конечно, нет!
Теперь Маку было ясно, почему Оливия так смутилась при встрече с Тимом. Однако все по молодости совершают ошибки. Он сурово смотрел на Тима.
— Я не совсем понял. За что она так злится на тебя?
— Я разболтал о том, что слышал, — выдохнул Тим.
— Что? — Мак рассвирепел. — Ты проболтался о том, что она была с учителем математики?
— Я сказал всего нескольким ребятам, — Тим сразу же отреагировал на суровое выражение лица Мака. — Да брось ты, чего не бывает в старших классах? Подумаешь, какая-то малолетняя сучка решила повеселиться…
Мак заставил его замолчать, всего лишь посмотрев на него убийственным взглядом.
— Как ты назвал ее?
Тим с трудом сглотнул и попытался все обратить в шутку.
— Перестань, парень, прошло много лет.
Мак смотрел на Тима так, будто видел первый раз в жизни, но хотел прикончить его.
— Это было давно, — спокойно произнес он, — однако ты нисколько не повзрослел с тех пор. Ты должен уйти, Киви.
— Что?
— Уходи сейчас же!
— Я не понимаю тебя, парень, — продрогший Тим обхватил себя руками и принялся переминаться с ноги на ногу. — Почему тебя это так беспокоит? Она же твоя работница, а не… — Тим замер на месте. — Черт побери!
— Не смей! — угрожающе прорычал Мак.
— Она тебе нравится?! Я и не думал, что ты способен полюбить женщину.
Мак нахмурился.
— Я иду в дом и поговорю с Эйвери, а потом вы оба уйдете.
— Послушай, Мак, — начал Тим, сменив тон. Теперь он казался искренним. — Я был тогда ребенком…
— Мы уже все обсудили, — Мак оставил своего бывшего друга на балконе, а сам вошел в комнату.
— Провинция Дор, что находится в штате Висконсин, — лучшее место на Среднем Западе. Там живут простые люди, которые дружелюбны и не суют нос в чужие дела. А природа там просто умопомрачительно красива! Мне там очень нравится. Шесть лет назад мы с Гарольдом купили там участок земли и построили дом своей мечты, — вздохнула Луиза, сидя у камина и попивая кофе с ромом. — Я люблю путешествовать, но дома все равно лучше.
Оливия кивнула, хотя не испытывала подобной привязанности к своей квартире. Конечно, жилье было красивым, светлым, удобным, но мечтала Оливия совсем о другом доме.
— Когда вы возвращаетесь домой, Луиза? — поинтересовалась Эйвери, расположившаяся на софе подобно хорошенькой белой кошечке, в то время как Гарольд рассматривал книгу по архитектуре, лежавшую на журнальном столике.
— Мы уезжаем завтра утром, потому что хотим успеть подготовиться к Рождеству. Мы декорируем каждую комнату в доме.
— Каждую комнату? — спросила Оливия, не веря услышанному.
— Да, — рассмеялась Луиза.
— Это должно быть красиво, — с видом знатока сказала Эйвери. — Повсюду витает аромат ели…
— Знаете, к нам на Рождество приезжает вся семья Гарольда, — проговорила Луиза, обращаясь к Оливии и Эйвери. — У него огромное количество родственников, и они очень придирчивы, — прибавила она шепотом.
— Я все слышу, дорогая, — сказал Гарольд, листая книгу, — ведь я по-прежнему рядом.
Луиза озорно улыбнулась и продолжила:
— Они постоянно насмехаются над моим неумением готовить еду и заботиться о своем муже, поэтому я поклялась, что в этом году на День благодарения приготовлю самый роскошный из когда-либо поданных ужинов. — Она побледнела. — Я не знаю, как со всем этим справлюсь, потому что, в отличие от вас, Оливия, у меня совсем нет опыта.
— Все не так уж и сложно, — уверила ее Оливия, стараясь успокоить женщину. Она считала, что научиться готовить может каждый, но нельзя сразу же практиковаться на ужине по случаю Дня благодарения. — Чем проще будет блюдо, тем лучше. Вам просто нужно узнать несколько рецептов.
— Несколько? — спросила нервничавшая Луиза.
Оливия рассмеялась.
— До того, как вы уедете утром, я могу дать вам кое-какие советы…
Внезапно Луиза просияла, округлила глаза и выпалила:
— Это отличная идея!
— Хорошо, — сказала Оливия, — тогда пойдемте в кухню…
— Нет, я не это имела в виду.
— Извините… я не понимаю вас, — озадаченная Оливия покачала головой.
— Завтра у вас заканчивается договор с Маком, — Луиза широко улыбнулась.
— Верно.
— Поедемте с нами в провинцию Дор.
— Что?
Луиза выглядела как взволнованный ребенок. Она поставила чашку кофе на столик.
— Вы поживете с нами несколько дней и научите меня готовить. Кухня оборудована всем необходимым, а я представления не имею, для чего предназначены некоторые приборы.
— Я не знаю… — пробормотала потрясенная Оливия.
— А почему бы и нет? Вам ведь нужна работа? — вмешался Гарольд.
— Нужна, но…
Луиза рассмеялась.
— Я понимаю, что мы не холостяки, на которых вы привыкли работать. Но, возможно, вы могли бы взять в клиенты бестолковую замужнюю женщину?
Оливия посмотрела на Гарольда, Эйвери и Луизу. Все трое улыбались. А почему бы ей, подумала Оливия, не поработать на Луизу? Договор с Маком закончится завтра утром. И она с удовольствием поехала бы в провинцию Дор. Оливия пожала плечами и улыбнулась самой себе.
— Хорошо, я проверю свой ежедневник. Если у меня ничего не запланировано, то я поеду с вами.
— Отлично! — Луиза хлопнула в ладоши, повернулась к мужу и крикнула: — Твоим родственникам-всезнайкам придется перестать насмехаться надо мной!
— Они не всезнайки, дорогая, — Гарольд улыбнулся.
Именно в этот момент в комнату вошел Мак, посмотрел на Эйвери и произнес:
— Твой муж плохо себя чувствует, тебе лучше отвезти его домой.
— Что с ним? — Эйвери забеспокоилась.
— Тим должен вернуться домой.
Оливия сразу обо всем догадалась. Что же между Маком и Тимом произошло, если Мак так разозлился на своего приятеля, что тот спешит убраться отсюда? У Оливии стало тяжело на душе.
— Он ждет тебя у парадной двери, — резко сказал Мак Эйвери.
— Хорошо, — озадаченная Эйвери встала, быстро попрощалась со всеми и вышла.
После этого Мак посмотрел на остальных. Его взгляд был холодным и отстраненным, однако он заставил себя улыбнуться.
— С Тимом все в порядке? — спросила Оливия.
— С ним все будет хорошо, — бесстрастно ответил Мак.
— Я надеюсь на это, — серьезно произнесла Луиза.
Мак кивнул, потом поинтересовался:
— О чем вы беседовали?
— О семье Гарольда, — поспешила ответить Луиза, — и о том, как у них отвиснут челюсти, когда я приготовлю и подам ужин на День благодарения.
— Похоже, что моя жена наняла Оливию в качестве наставника по кулинарии, — усмехнулся Гарольд.
— В самом деле? — Мак взглянул на Оливию и стиснул зубы.
— Если у меня не будет другой работы, то я поеду с ними.
Вид у Мака был недовольный. Оливия до конца не понимала, что кроется в его взгляде. Мака рассердило то, что он узнал от Тима, или ему не нравилась мысль, что она будет работать на Дебоулдов?
— Куда вы поедете?
— Мы поедем домой, в Висконсин, — сказала Луиза, однако Мак по-прежнему смотрел на Оливию.
— Когда?
— Завтра.
— Не получится, — мрачно изрек Мак, и все уставились на него.
— А в чем проблема? — спросила Оливия.
Мак заговорил с ней так, будто она была его подчиненной:
— Наш договор еще не выполнен.
Гарольд и Луиза обменялись взглядами.
— Извини, Мак, — Гарольд откашлялся, — мы этого не знали.
Внезапно Валентайн понял, что может потерять своих выгодных клиентов.
— Нет, просто я был слишком занят все эти дни и совсем забыл о том, что должен попросить Оливию продлить наш договор.
— Конечно, ты был занят, — с пониманием сказал Гарольд. — Ведь ты занимался нами. Мы намереваемся поручить тебе управление нашими финансами.
— Моя работа с Оливией начнется не прямо сейчас, — начал Мак. — Я хотел бы рассказать вам о моих планах размещения вашего капитала. У вас найдется еще одна свободная комната в доме, что в провинции Дор?
Гарольду понравилась идея Мака, и он кивнул в знак согласия.
— Решил убить сразу двух зайцев?
В этот раз кивнул Мак.
Оливия начала злиться. Ей не нравилось, что Мак решил вмешиваться в ее жизнь. Но не успела она и рта открыть, чтобы возмутиться, как Гарольд произнес:
— Пока женщины будут колдовать в кухне…
— Эй, Гарольд, осторожнее! — шутливо пригрозила Луиза и присела рядом с ним. — Только не вздумай прибавить, что женщинам место именно в кухне.
— Я никогда этого не скажу, дорогая, — он погладил ее по ноге, потом повернулся к Маку. — Пока женщины будут колдовать в кухне, готовя заговор против моих родственников, мы с тобой займемся зимней рыбалкой и обсудим твои планы по лучшему размещению наших финансов.
— Обсудим то, как сделать вас богаче, увереннее и более защищенными.
— Мне это нравится, — просиял Гарольд.
Оливия поняла, что спорить бесполезно. Предложение Мака оказалось выгодно всем, так что ей пришлось подчиниться.
Она поднялась на ноги и принялась собирать грязную посуду, ощущая на себе взгляд Мака. Он чувствовал себя победителем. Ведь теперь у него появится больше времени на то, чтобы соблазнить ее. Оливия с трудом сглотнула при этой мысли, пытаясь не замечать, как быстро бьется ее сердце.
Единственное, что могло бы спасти ее от дальнейшего общения с Маком, так это заказ очередного клиента ее фирмы.