В кухне компании «Домашний уют для холостяков» вовсю обсуждалась приближающаяся вечеринка по случаю свадьбы Мэри. Как только Оливия вошла в кухню и объявила о своем намерении лететь в провинцию Дор, все сразу умолкли. Тесс и Мэри, сидя за столом, внимательно слушали Оливию, которая рассказывала, что поедет в Висконсин обучать Луизу Дебоулд кулинарному делу, чтобы та смогла приготовить роскошный ужин по случаю Дня благодарения. Она также сообщила, что вместе с ней поедет Мак Валентайн.
Мэри взяла в руки чашку и решила поразмышлять вслух.
— Хорошо. Лично я считаю замечательным то, что круг наших клиентов расширяется, и теперь мы будем оказывать услуги неопытным в кулинарном деле женщинам. Просто…
— Я закончу за нее, — смело заявила Тесс, собирая свои рыжие волосы в свободный хвост. — То, что твой бывший клиент Мак Валентайн едет с тобой, кажется нам немного странным.
Оливия присела рядом с Мэри.
— Я знаю, но Гарольд Дебоулд хочет поближе познакомиться с ним и узнать о его планах по размещению финансов, прежде чем доверить Маку управлять своим капиталом. Так что у нас с Маком в этой поездке разные цели.
— Угу, — произнесла Тесс.
— Кажется, все проблемы возникают тогда, когда выбираешься за город, — сказала Мэри, прикасаясь к своему животу.
— Неужели ты считаешь проблемой своего ребенка? — Оливия нахмурилась.
— Конечно, нет. Я имела в виду другое. Уезжая из города, ты попадаешь в непривычную для тебя атмосферу и поэтому начинаешь искать того, кто сможет тебя приободрить, — она наклонилась вперед. — Ты уже нашла себе утешителя?
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос! — Оливия указала пальцем на вставшую у нее за спиной Тесс. — Она не врежет мне по башке?
Тесс положила ей руку на плечо и сладким голосом произнесла:
— Я никогда не нанесу тебе удар в спину.
Мэри рассмеялась, а Оливия состроила гримасу.
— Отчасти вы виноваты во всем, леди.
— В чем это мы виноваты? — спросила Тесс.
— Могли бы найти мне очередного клиента.
— А что, если тебе поднять стоимость своей услуги по договору?
— Возможно, я так и сделаю, — Оливия разочарованно вздохнула, потому что Мэри и Тесс, казалось, не убедил ее ответ. — Мне придется обучать Луизу кулинарному делу, вам ясно? Я постараюсь держаться подальше от Мака.
Тесс и Мэри высказывали свои опасения по поводу поездки Оливии вместе с Маком в течение всего дня. Вернувшись домой, Оливия принялась укладывать вещи, потом позвонила отцу.
— Ты сошла с ума, если едешь вместе с Маком! — сердито сказал Оуэн Уинстон.
Оливия включила громкую связь, продолжая укладывать вещи.
— Я звоню не для того, чтобы услышать от тебя совет, пап. Я звоню, чтобы предупредить о том, что меня не будет в городе несколько дней.
— Ты будешь у алмазных королей Дебоулдов? — он фыркнул. — Ты знаешь о том, что в провинцию Дор ездят в отпуск семейные пары?
Оливия знала об этом, и это очень ее беспокоило, однако она не собиралась делиться своими опасениями с отцом.
— Ты сможешь заезжать ко мне на квартиру и кормить рыбок?
— Конечно, — он тяжело вздохнул. — Нельзя же заставлять рыбок страдать.
Оливия рассмеялась.
— Я не задену твою мужскую гордость, если скажу, что ты ведешь себя, как ведущая артистка драмтеатра?
— Лив, уж не влюбилась ли ты в этого ублюдка?
— Нет. — Она застыла на мгновение.
— Хорошо. Скажи, что ты не собираешься…
— Хватит, пап! Больше ничего не говори.
Оливия задалась вопросом, не пора ли рассказать отцу о том, что она натворила, учась в школе. Тогда для него не будет сюрпризом, если Мак вдруг захочет использовать сведения о ее прошлом против него.
— Извини, Ливи, — проговорил он печально и немного уныло. — Я люблю тебя и просто хочу…
— Ты хочешь для меня лучшего, я это знаю, — она прикусила губу, размышляя, как начать свой рассказ, потом вспомнила, что Мак обещал ей не использовать сведения о ее прошлом против ее отца.
Оливия бросила несколько свитеров в чемодан и произнесла:
— Я люблю тебя, пап, увидимся в четверг.