Достойного противника Мак Валентайн видел за версту. Пусть у Оливии невысокий рост и глаза испуганного олененка, однако она умна и остра на язык.
Мак Валентайн не ожидал такого поворота событий. Но не было ничего, что бы он предпочел вызову, — он любил преодолевать трудности.
Оливия смотрела на него, прищурившись. Мак понимал, что она упряма и добьется от него ответа.
— По причинам, от меня не зависящим, моя финансовая фирма потеряла трех лучших клиентов. Я думаю, через несколько месяцев они вернутся ко мне, когда, наконец, поймут, что никто им не поможет так, как я. А тем временем мне нужна ваша помощь.
Оливия окинула взглядом стол.
— Вы хотите, чтобы я помогала вам спасать бизнес и восстанавливать вашу репутацию?
— Я вижу, что ваш отец не только предупредил вас о моем визите. Моему бизнесу ничего не угрожает, однако репутация подпорчена, и я не могу… я не позволю, чтобы так продолжалось и далее.
— Я понимаю. — Она слегка улыбнулась. — Вы хотите, чтобы потенциальные клиенты останавливались не в отеле, а у вас дома?
— Есть такие, кто предпочитает домашний уют, — он махнул рукой.
— Вы не из них?
— Нет.
Она поднялась на ноги и взяла тарелку, на которой лежало его недоеденное пирожное.
— Я хочу кое о чем вас спросить, — сказала она, подошла к мойке и поставила в нее тарелку. У Оливии была роскошная, соблазнительная фигура. Повернувшись к Маку, она прислонилась к мойке и скрестила руки на груди. При виде такой картинки он почувствовал, что волнуется. — Вы считаете, что в ваших неудачах виноват мой отец?
— Ваш отец распространил ложные сведения, из-за чего моя фирма лишилась клиентов, — поправил он ее.
— Если так, с чего это вдруг вам захотелось работать с его дочерью? Хотя…
— Что?
Она подошла к нему. А что, если Мак обнимет ее за талию и прижмет к себе? Что она станет делать?
— Однако, если вы хотите отомстить ему, воспользовавшись мною, тогда понятно, — беспечно произнесла она, будто читая список покупок.
— Он так и сказал вам? — в том же тоне спросил Мак.
— Да. И напрасно.
— Как же это, интересно, я стану ему мстить?
— Пока не знаю, — она пожала плечами, потом присела напротив него.
— У вашего отца имеются предположения на этот счет?
— Он беспокоится о том, что вам удастся вскружить мне голову, но его опасения напрасны.
— Вы уверены?
Оливия кивнула, потом прибавила деловым тоном:
— Я сказала ему, чтобы он не беспокоился по этому поводу.
Мак удивленно поднял бровь.
— Я не хотела вас обидеть, — она рассмеялась. — Просто вы совсем не в моем вкусе.
— А почему вы решили, что я обиделся?
Вопрос сбил ее с толку.
— Ну, я…
— А что вы обо мне думаете?
Она вздернула подбородок.
— Вы производите впечатление человека, привыкшего добиваться своего, как в делах, так и в отношении женщин.
Мак действительно был таким, и эта женщина начинала выводить его из себя.
— Да, я добиваюсь своего, мисс Уинстон, но люди приходят ко мне исключительно по своей воле, могу вас уверить, — он секунду помолчал. — Все клиенты вашей фирмы подвергаются такому допросу или мне сделано исключение?
— Вы еще не стали нашим клиентом, мистер…
— Оливия, — произнесла смущенная Тесс, заглядывая в кухню. — Можно тебя на минутку?
— Конечно. — Оливия повернулась к Маку: — Я сейчас вернусь, мистер Валентайн.
Он с удовольствием отметил, что она утратила былую уверенность.
— Жаль, что я не могу сказать, будто жажду вашего возвращения, — он усмехнулся.
— Если вы торопитесь…
— Я не тороплюсь, — он протянул руку к пальто и достал из кармана сотовый телефон. — Я пока позвоню.
Оливии захотелось выхватить из рук Мака сотовый телефон и разбить об пол, однако она улыбнулась и кивнула в ответ. Выйдя в коридор, она плотно закрыла дверь в кухню и посмотрела на обеспокоенных Тесс и Мэри.
— Чем это ты там занимаешься? — резким шепотом спросила Тесс.
— Беседую с потенциальным клиентом.
— Ты скорее его обижаешь, — сухо сказала Тесс и скрестила руки на груди.
— Тесс, ты не знаешь ситуации…
Мэри заговорила, как обычно, спокойно и покровительственно:
— Какой бы ни была ситуация, Лив, мы слышали, что ты на него нападаешь. Ты можешь сказать, что происходит?
— Он необычный клиент, — выдохнула Оливия. — Черт побери, я даже не знаю, клиент ли он вообще.
— Вряд ли он им станет после того, что ты ему наговорила, — проворчала Тесс.
— Успокойся, Тесс. Он и мой отец занимаются бизнесом в одной и то же сфере. Несколько клиентов Мака Валентайна перебежали к моему отцу. Мак считает, что мой отец повел себя неэтично и переманил лучших клиентов, предложив более выгодные сделки.
— Надо же! — начала Тесс. — Твой отец действительно так поступил?
— Я не верю в это. Мой отец всегда бы отличным бизнесменом, однако Мак Валентайн убежден в его виновности. А теперь Мак собирается нанять меня, чтобы расквитаться.
— Что? — Тесс нахмурилась.
— Каким образом? — спросила озадаченная Мэри.
— Я еще не знаю, но намерена выяснить.
— Мне это не нравится, — сказала Тесс и предостерегающе посмотрела на Мэри.
— Он замыслил обзавестись новыми клиентами взамен потерянных. И хочет, чтобы я сделала его дом уютным. Тем самым Маку удастся произвести на них впечатление.
Мэри положила руку на плечо Оливии:
— Если ты считаешь, что не справишься с ним, Лив, я и Тесс…
— Нет. Во-первых, он хочет иметь дело только со мной. Во-вторых, я не собираюсь отказываться от сотрудничества лишь из-за того, что знаю, кем является этот человек. Я профессионал и сумею отделить бизнес от личных отношений.
— Знакомый мотив, — сказала Мэри и положила руку на свой живот.
— Если я откажу ему, то он пустит слух, что наша фирма плохо работает, а нам этого не нужно.
— Будь осторожна, хорошо? — произнесла Мэри и сжала предплечье Оливии.
— Буду, — Оливия лучезарно улыбнулась подругам и вернулась в кухню.
Усевшись за стол, Оливия достала бланк договора и глубоко вздохнула:
— Извините.
— За уход или оскорбление?
— Послушайте, я соглашусь работать на вас, потому что я профессионал и мне важна репутация фирмы. Кроме того, мне интересно выяснить, что вы затеяли. Однако, если вы только прикоснетесь ко мне, мистер Валентайн, наш договор будет расторгнут.
Мак выглядел удивленным.
— Почему вы нервничаете? Еще недавно вы говорили мне, что я не в вашем вкусе.
— Нам нужно держать дистанцию и подчиняться правилам.
— Понимаю, а теперь давайте к делу.
Оливия протянула ему договор и ручку.
— Когда мне приступить к работе?
— В эти выходные ко мне приедут супруги Дебоулд.
— Владельцы алмазных копей? — Оливия была поражена, поскольку знала, что эти люди очень богаты и ее отец хотел заполучить их в качестве клиентов.
— У них еще нет детей, но они обожают домашний уют.
— Понятно.
— Мне нужна домашняя еда и развлечения, — продолжал Мак. — Я хочу предстать перед ними надежным человеком, который способен учесть их потребности и пожелания на будущее.
— Хорошо.
— Я хочу, чтобы вы были в доме, когда они приедут.
— Нет, — холодным тоном произнесла Оливия.
— Вы будете жить наверху, через коридор от Дебоулдов.
— А вы?..
— Я сплю на первом этаже.
Потеряв терпение, Оливия поднялась из-за стола и рассерженно посмотрела на Мака.
— Я не согласна на это.
— Я хочу, чтобы вы проводили с нами все свое время, — сказал он, не обращая внимания на ее слова.
— Ну, так и быть.
Мак рассматривал ее с привычным хладнокровием.
— Остальное мы обсудим позже. Договор, который я подпишу, предполагает неразглашение тайны? Вы не станете рассказывать о том, чем я занимаюсь и с кем?
— Конечно, не стану. Мне самой составлять меню?
— Я хочу, чтобы вы сами планировали абсолютно все.
Подписав договор и выписав чек на установленную сумму, Мак поднялся на ноги. Оливия уловила аромат его одеколона и заволновалась. Пока он говорил, она смотрела на его губы.
— Я хочу, чтобы вы приехали в мой дом завтра.
Оливия сделала шаг назад, пытаясь овладеть чувствами.
— Я приеду в десять часов утра.
— Вы знаете, где я живу?
— Знаю, — она слегка улыбнулась.
— Отлично! — он протянул руку, а Оливии внезапно захотелось убежать от него, куда глаза глядят. Но это было бы ребячеством, поэтому она уверенно пожала ему руку.
У Оливии возникло желание закричать. Ей вдруг показалось, что она провела на необитаемом острове десять лет и неожиданно увидела на горизонте корабль. Но призывать криками корабль было бы напрасно — он был слишком далеко.
— Значит, до завтра, — беспечно сказала она и убрала руку.
Оливия смотрела вслед уходящему Маку. Давно ее не привлекали мужчины. Как жаль, что этот оказался врагом ее отца.
К счастью, за десять лет затворничества Оливия научилась отказывать себе в удовольствиях.