Глава 7

Город постепенно захватывала усталость от прошедших выходных, и потому он спокойно готовился к наступлению новой рабочей неделе. Людей на улице было не так много, как в дневное время, потому мы с Джеком не волновались о том, сможем ли выхватить Лиз из толпы. Стоя возле входа в метро, Джек курил очередную сигарету, запивая её кофе, а я читал новостную ленту, в который раз убеждаясь, что все они забыли о существовании хороших новостей.

— Ну что там, есть чего интересного? — спросил Джек, на котором был надет первоклассный костюм тройка и пальто. Это была его специальная одежда для выхода в свет, которая поддерживала его образ писателя. По крайней мере, так думал он.

— Новые кризисы, конфликты и очередная таблица заболевших Людоумом. Ничего нового.

— Зачем тогда читаешь, лучше взгляни вокруг — огни ночных фонарей сливаются со снегом, люди спешат домой, где их ждёт с любовью приготовленный глинтвейн. Город живёт независимо от того, что происходит на другом конце твоего телефона.

— Тебя ещё не отпустило?

— Меня уже никогда не отпустит, Джон. Ну что, где там твоя подружка?

— Скоро будет, потерпи.

— Я бы и с радостью, но напомни мне: почему мы не могли ждать в той кофейне напротив?

Я промолчал, в который раз глядя на часы в телефоне. Ещё несколько минут мы любовались зимним городом, иногда перекидываясь короткими фразами. Вскоре в непрерывном потоке я поймал белокурые волосы и, машинально улыбнувшись, помахал её рукой. Лиз энергично к нам подбежала, а Джек скинул с себя весь холод и принял позу "гордого" писателя.

— Доброго вечера, Джон!

— Здравствуй, Лиз! Познакомься, это мой друг — Джек, я писал тебе о нём днём, — Джек снял свою шляпу и слегка поклонился.

— Доброго вечера, Элизабет. Меня зовут Джек и я искренне вам благодарен за то, что общаетесь с моим дорогим другом, — проговорил Джек, за что получил лёгкий удар с моей стороны.

— Для меня удовольствие общаться с таким человеком, как Джон, и обращайтесь ко мне менее формально, всё же я младше вас.

— Хорошо, но тогда и ты называй меня просто Джек.

Новоиспечённые знакомые легко пожали друг другу руки, и мы не спеша двинулись в сторону главного здания компании. Мне досталось идти по середине, из-за чего у меня то и дело пролетала мысль об изоляции. Не легко ей приходится.

— Так значит ты занимаешься музыкой?

— Да, можно сказать с самого детства не отхожу от инструмента. Но, всё же, моя мечта — стать актрисой в театре, хотя в последнее время я будто топчусь на месте. Каждый раз на пробах чего-то не хватает. Последний раз было так: я стою на сцене и играю дочь фермера, которая ждёт с войны жениха — Билла. Приходит почтальон, передаёт письмо, которое было написано Биллом в последние минуты его жизни, и моя задача была показать, как бы простая деревенская девушка отреагировала на письмо. Ну я взяла и начала реветь, выкрикивая при этом не самые приятные слова в адрес моего возлюбленного. Мне хотелось показать боль, смешанную со злостью и отчаянием, но, по итогу, я не смогла пустить слёзы, а моя нецензурная брань сработала в обратную сторону. Поэтому приходится продолжать работать в кафе, чтобы общаться с разными людьми, подсматривать у них привычки, жесты и другие мелочи, которые помогли бы мне лучше играть.

— Если по одной из моих книг захотят сделать театральную постановку, я обязательно замолвлю за тебя словечко, — сказал Джек, зачем-то подмигнув мне.

— Не стоит так утруждаться. Добиться чего-то своими силами будет намного приятнее, как мне кажется.

— Знаешь ли, Элизабет, за многими великими людьми всегда были те, кто их поддерживал. Есть, конечно, уникальные личности, которые сделали всё в одиночку, но они — исключения, которые подтверждают правило. Поэтому не стесняйся просить помощи или совета. Я и Джон с радостью поможем тебе добиться поставленных целей, естественно в пределах наших возможностей. Хотя, Джон вполне может и выйти за эти пределы, не правда ли? — спросил Джек, выпивая из своей фляги. — Выпьешь? Хорошая настойка, прямиком из джунглей.

— Я думал, что мы всё выпили, Джек…

— Видишь ли, я случайным образом обнаружил ещё несколько бутылок в дальнем шкафу. Не волнуйся, со мной всё будет в порядке, выступление точно не провалю.

— Ты тоже будешь выступать? — спросила Лиз с интересом.

— Конечно же! Джон разве не рассказывал про свой план?

— Джек…

— Что за план, Джон? — с хитрой улыбкой спросила Лиз.

— Представь, он хочет раскрыть подноготную страховой, но для этого ему нужно на какое-то время оказаться одному в сервисной крепости, где как раз сейчас должны быть… Что там должно быть?

— Бумаги.

— Важные бумаги, которые расскажут ему что-то важное. И я, как хороший друг, согласился помочь ему, даже ценой своей репутации и писательского имени. Да будет шоу!

— Видимо ты весьма популярен, раз так уверен в этом — проговорила Лиз, немного смеясь.

— В худшем случае он выставит себя клоуном, но ему не привыкать, — проговорил я, за что получил укоризненный тычок от Джека.

— Однако же, интересная у вас жизнь. Что — то планируете, расследуете, пишите, а я уже несколько лет утопаю в рутине.

— У меня ведь тоже последние годы пролетали один за другим, — сказал я, одолжив у Джека флягу. — Мне они представляются похожими на однотонное серое небо. Бывает, появляется радуга, выглядывает Солнце, даруя надежду, но потом всё опять окутывает тьма и начинаются непрерывные дожди. Разбивающиеся капли воды успокаивают, возвращают всё в ноль, а за ними снова приходят обычные серые тучи. Но сейчас я чувствую ветер перемен. Идти и не останавливаться, тогда что-то обязательно должно произойти. У тебя теперь тоже всё изменится, ведь раньше у тебя не было нас. В любом случае, ты уже втянута в нашу небольшую авантюру, так что можешь считать, что твоей спокойной жизни пришёл конец, — сказал я, похлопывая Лиз по плечу. — Поможешь мне, пока Джек будет развлекать массы.

Она мило улыбнулась, пытаясь скрыть эту небольшую радость от чужих глаз белоснежным шарфом. Мы повернули за угол, где, освещённый ночными огнями, нас ждал великан из стекла и металла. Стоящие под прожекторами, сторожевые звери несли свою вечную службу и выглядели куда более пугающе, нежели при дневном освещении. Единогласно решив не заходить в больницу, мы направились к главному входу офиса компании. На входе нас проверили на наличие каких-либо опасных для окружающих предметов, хотя фляжку Джека они почему-то не изъяли. Может стоило объяснить им, что из-за этой флаги могут быть переписаны законы мироздания? Однако незаинтересованные в каких-либо высоких явлениях лица охранников отбивали всякое желание.

Мы проследовали в холл, который находился перед залом для конференций. В центре стоял столик для регистрации участников, которым заведовала Натали.

— Джон! Я рада, что ты решил прийти. Познакомишь меня со своими друзьями?

— Доброго вечера, мисс Фишер.

— Мы разве недостаточно близки, чтобы ты просто называл меня Натали? — спросила она с небольшой издёвкой, заставив моих спутников с интересом посмотреть на меня.

— Натали, если тебе достаточно нескольких минут разговора, чтобы считать человека близким, то позволь тебя заверить, что для меня это далеко не так, — высказал я предельно серьёзно. Не понимаю как, но она умудрялась меня раздражать как младшая сестра, которой у меня никогда не было.

— В твоём случае мне было достаточно взгляда и тепла твоей руки, — сказала она, прикрыв глаза, отчего Джек поперхнулся настойкой, а Лиз продолжала буравить меня взглядом, на который я смог ответить жестом "Я сам ничего не понимаю, пожалуйста, не смотри на меня так". — Итак, кто же твои друзья?

— Этот алкоголик — Джек. Если когда-нибудь заходила в отдел современных романов, то наверняка видела его книги на центральной витрине.

— Рад с вами познакомится, мисс Фишер.

— Взаимно, Джек. Честно говоря, пока что мне хватало книг, написанных за долго да нашего рождения. Но если там есть что-то стоящее, я обязательно прочту. А эта девушка — твоя подруга?

— Меня зовут Элизабет, рада с вами познакомиться, мисс Фишер.

— Взаимно, Лиз. И зови меня Натали, прошу. Итак, кто из вас будет выступать на "Сцене Свободы"?

— Я, — ответила Лиз. — У вас же есть фортепиано?

— Одно из лучших в городе.

— Хорошо, тогда я исполню песню "Аллилуйя".

Натали растянулась в улыбке.

— И ты даже прошла комиссию?

— Конечно же. Я ежедневно играю дома, а также выступаю в джазовых клубах на постоянной основе последние несколько лет.

— Хорошо, я верю в твоё мастерство, Лиз. Ну а ты, Джон?

— Я буду, — поднял руку Джек. — Выступлю с импровизацией.

— Это ещё как? — удивилась Натали.

— Кто-то из зала даст мне тему, а я расскажу по ней историю. В моём опыте можете не сомневаться. Комиссию прошёл буквально пару часов назад!

— Всё с вами ясно, Джек. Ваше выступление будет сразу после Элизабет в десять часов вечера. Если больше желающих не будет, то вам выпадет честь закрыть этот вечер, но, в любом случае, постарайтесь.

— А когда будешь выступать ты? — решил уточнить я.

— Мне выпала честь открыть этот вечер уже через двадцать минут. Обещаю, вы все останетесь довольны. Мне пора идти, увидимся после выступления.

— Удачи, Натали! — прокричала Лиз, после чего мы отправились к барной стойке. Я заказал джин-тоник, а также несколько сэндвичей. Лиз взяла себе белого вина, а Джек стакан с куском льда размером с булыжник, в который аккуратно, стараясь не попасться, залил свою настойку. Мы сели за свободной столик в дальнем углу просторного зала. В ожидании звонков, я решил проговорить наш план.

— Итак, вкратце: когда Джек начинает выступать, я и Лиз идём в кабинет Натали. Все двери там без замков, в этом нам повезло, но у нас будет примерно минут пять до того, как придёт охранник и прогонит нас.

— И это — в лучшем случае, — уточнил Джек, наливая свою настойку в стакан. — А вообще, вас могут схватить за шпионаж и пустить на опыты.

— Это правда, Джон?

— Кто знает. Правда всегда дорого стоит, так что не волнуйся, я что-нибудь придумаю в случае чего. Всё же импровизация лучше даётся в нашей компании, чем пошагово составленные стратегии.

Третий звонок призвал всех зрителей пройти в зал, а выступающих подойти к стойке регистрации. Мы с Джеком пожали друг другу руки, пожелали удачи и разошлись. Лиз пошла вместе с ним, условившись встретиться со мной на этом же месте после её выступления. Я же подошёл к дверям и стал ждать, когда зайдут все остальные, чтобы быть поближе к выходу.

Зал для конференций выглядел куда просторнее, чем я себе представлял, и скорее даже походил на театральный. Всего в нём было около сотни рядов. Помпезная люстра неподвижно свисала в центре зала, освещая помещение теплым тоном закатного Солнца. Дверь, через которую я прошёл, находилась на самом верху, потому весь зал был у меня как на ладони. Все обозримые места были заняты, а первые ряды были так далеко, что люди казались муравьями. Среди зрителей я приметил медицинский персонал, некоторые из которых сидели в халатах, не желая расставаться со своей второй кожей, остальные же были одеты в костюмы или рубашки. На сцене располагался целый набор инструментов: гитара, контрабас, ударная установка, несколько микрофонов и фортепиано. Я сел на первую ступеньку, ведущую в пропасть, и стал ждать начала выступления.

Резко наступила ночь и вышла ведущая. Она зачитывала слова благодарности руководству за возможность организовать подобное шоу, рассказала о достижениях и новых целях компании и закончила тем, что объявила первый номер.

— Открывает вечер "Свободной сцены" глава сервисной крепости— Натали Фишер с арией "LasciaCh’io Pianga".

Приветственный хор голосов разразился после объявления участницы, и под эти бурные тирады на сцену вышла Натали, которая успела сменить официальный костюм на алое платье. Её голос зазвучал вместе с мелодией и разнёсся по всему залу, пронзая сердца слушателей. Запертая одна на этой сцене, она горевала о своей судьбе. Она искренне боялась провести остаток жизни в древней крепости и никогда больше не увидеть, что будет там — за горизонтом. В дали от любимых и тех, кто тебя любит. С каждым тактом она всё сильнее молила, чтобы сила её печали разрушила эти цепи, но нить её судьбы оборвалась и улетела в неизвестность. Ария подошла к концу. Все пребывали в прострации, пока первый очнувшийся не разразился аплодисментами, пробуждая других подобно будильнику. Оглушительная волна докатилась до меня, и я по инерции вскочил, начав одаривать её своими неподдельными эмоциями. Образ Натали, который собрался до этого в моей голове, был разрушен.

Фестиваль, тем временем, продолжался. На сцене каждый номер порождал особый маленький мир. В большей части случаев выступали работники страховой: фокусники, виртуозы, поэты — все их номера были практически на одном уровне с арией Натали. Такая самоотдача поражала до глубины души, ведь не смотря на всю свою занятость, они смогли отточить свой талант практически до предела.

— Следующей на сцене выступит наша гостья — Элизабет Хоуп с композицией "Аллилуйя"!

На сцену вышла Лиз, одетая в платье, которое вобрало в себя всю синеву морей, подошла к фортепиано и, дождавшись гробовой тишины, окутала весь зал в волшебную пелену, которая позволяла слушателем прикоснуться к тому, что видела и понимала только она. Я закрыл глаза, позволяя неведомой силе направлять мои мысли. Передо мной было большое озеро, окружённое горами. Отразившаяся на небе вода охватывала всю округу синевой, и лишь единицы солнечных лучей пробивались через эту толщу, даря этому миру так необходимый ему свет. За небольшим столиком на берегу сидел мужчина, чьи руки покоились на пишущей машинке, ожидая вдохновения. Чуть правее стояла девушка, которая ловкими движениями рук готовила краски. "Аллилуйя!", — прокричали они. Мужчина начал писать историю этого мира, и быстро брошенным взглядом пригласил девушку присоединиться. Получив заветное приглашение, она начала рисовать нити мироздания. Слово за словом, мазок за мазком — в их безумном танце время превращалось лишь в игрушку, а рождение и смерть теряли какой-либо отдельный смысл. Они продолжали до тех пор, пока музыка в моих ушах не стихла, но вряд ли их остановит моё отсутствие.

Я покинул зал, пытаясь успокоиться. Подойдя к буфету, я заказал коктейль "Северное сияние" и стал дожидаться свою подругу. Лиз пришла быстрее, чем я успел добраться до половины бокала, потому я предложил ей тоже попробовать на вкус далёких краёв и немного передохнуть. До выступления Джека оставалось ещё несколько минут.

— Он написал, что у него есть очень хороший план, который отвлечёт на себя абсолютно всех присутствующих и даже охранников.

— У него была очень злая улыбка, когда я уходила со сцены. Сказал, что у него всё схвачено и это будет его лучшее выступление на сцене. Как думаешь, стоит за него волноваться?

— Я бы волновался за людей, которые будут с ним в одном помещении, — сказал я, опустошив бокал. Лиз поступила точно так же, и мы отправились в холл, где нас ждал заветный штурм.

В фойе стояли две сотрудницы и смотрели прямую трансляцию концерта. Охранники также с интересом наблюдали за разворачивающимся шоу, то и дело посматривая на часы. Вокруг крепости разгуливала молодая девушка в белом сарафане, пристально читая инструкции на все случаи жизни, по крайней мере в рамках страховой компании. Мы медленно направлялись ко входу, ожидая какой-то сигнал от Джека.

— А сейчас на сцену приглашается особый гость, писатель романист — Джек!

— Всем доброго времени суток, дамы и господа! Меня зовут Джек и сегодня я выступлю с небольшой импровизацией, а если вы думаете, что каждый писатель способен хорошо сочинять на ходу, то пришло время развеять все эти представления. Итак, кто даст мне тему?

По залу разнёсся хор голосов, после чего Джек играючи насупился.

— Нет, друзья, так не пойдёт. Рассказчик один, значит и тема одна. Как насчёт позволить тому, кто привык быть за всех в ответе? Дадите мне тему, мистер Морган?

Оператор навёл камеру на ближайший к сцене балкон, освещённый софитами, где в объектив попал мужчина с густой бородой. Он — единственный из своего окружения был одет в простой белый халат, за которым скрывалась белая рубашка с чёрным галстуком, остальные же были одеты как типичные финансовые стервятники. По его виду нельзя было сказать, что он является директором крупнейшей фирмы на Земле, но стоило ему встать, как атмосфера вокруг нас преобразилась: девушки перестали шептаться, охранники встали по стойке смирно и только школьница продолжала жить в своём правильном мире.

— Благодарю за оказанное доверие. На улице сейчас холода, серость окутывает не только наш город, но и сердца людей. Мне бы хотелось, чтобы ваша история была подобна возрождению природы по приходу весны. Вас это устраивает, Джек?

— Очень интересная тема, мистер Морган, благодарю. Позвольте мне подготовиться, это не займёт много времени. Мистер Виз, выносите!

На сцену вышел один из фокусников, выступавший ещё в самом начале. На его плечах висели два больших тканевых мешка, которые он положил в центре сцены. В одном мешке были деревянные палки, из которых Виз довольно ловко собирали что-то на подобии манекена. Они поставили деревянный скелет на ноги и окутали его покрывалами из другого мешка, после чего Джек заговорил:

— Если вы застряли в лесу и у вас есть только одна спичка — я вам не завидую. Стоит вам проявить малейшую слабость и допустить просчёт — вы замёрзнете от холода, не сможете отпугнуть дикого зверя, ну и в конце концов — останетесь голодными. Вы можете возразить и сказать, что ваши спички особенные, пропитанные специальным маслом. "Им не страшны моря и бури", прокричите мне, мотая спичку перед носом, и в какой-то Вселенной даже окажетесь правы. Но в большинстве своём спички — простые. Их каждый день миллионами выпускают в наш мир: подавляющее большинство помрут в быте, сотням удастся устроить пожар, и лишь единицам суждено зажечь костёр революции, про который будут слагать легенды. То же самое можно сказать и о людях: есть среди нас и особенные, и одарённые, но в большинстве своём — обычные, и вместе с этой одинокой спичкой — ошибки обходятся нам очень дорого. — Джек достал из кармана коробок, зажёг спичку и поднёс её к манекену, но огонь никак не появлялся. — Жизнь, прожжённая напрасно. Одинокая и серая. Однако! Что если спичка будет не одна? Как люди, которые тысячелетиями решали проблемы вместе? — Джек достал одну спичку, поджёг её, а затем — весь коробок и кинул его в сердце манекена, который вспыхнул за мгновенье синем пламенем. Джек стоял рядом с пылающим монстром, но даже не думал уходить, а пламя тем временем уже было несколько метров в высоту, и продолжало расти.

— Мне кажется, сейчас самое время, — проговорила Лиз, и я наконец обратил внимание на обстановку вокруг. Девушки сидели рядом с школьницей, пытаясь её успокоить, а охранники двигались в сторону зала, перешёптываясь по рации.

— Пошли, — ответил я, взяв Лиз за руку.

Дверь была не заперта, и мы очутились в лабиринте из кабинетов. Офис Натали был в самом центре, потому найти его не составляло труда, но стоило нам войти, как по всему зданию объявили пожарную тревогу.

— Всё же он перестарался.

— Давай быстрее. Что нужно делать?

— Закрой дверь и проверь папки на столе.

— А что мы ищем?

— Что-то странное, такое устроит? — Лиз промолчала и принялась аккуратно рассматривать папки вместе со мной. — Тот, кто отвечает у них за названия — большой оригинал. Папка с проектом высадки деревьев называется "Иггдрасиль". А вот ещё одна — "Золотая антилопа".

— Там про деньги? — улыбнувшись, спросила Лиз.

— Про украшение помещений.

— Давай продолжим.

Пожарная тревога прекратилась. Перебрав ещё несколько папок с не менее странными названиями, я наткнулся на кожаный переплёт с названием "Новое поколение".

— Уже что-то интересное.

Я открыл и сделал несколько фотографий, после чего решил прочитать её содержимое.

— Мэтью Дэвидсон, 35 лет, постановщик в театре на улице Независимости, инвалид…

— Мисс Фишер, вы здесь? — спросили из-за двери женским голосом, после чего я и Лиз замерли, стараясь не дышать. Не получив ответа, девушка ушла.

— Аккуратно всё складываем на места и уходим.

— Поняла.

Когда мы были уже готовы покинуть место преступления, за дверью послышались очередные шаги и голос, не предвещающий ничего хорошего. На раздумье особо много времени не было, потому Лиз схватила и прижала меня к противоположной от двери стенке. Оглушительный аромат весны нахлынул на меня, пробуждая приятное чувство ностальгии. Сердце отбивало барабанную дробь, и я невольно потянулся к её губам. Натали открыла дверь. Она молча зашла, что-то взяла со стола, как-бы не замечая нас, а затем вышла, не издав ни звука. Спустя минуту в непонимании, мы всё же решили покинуть запретную территорию.

На улице вовсю кружил снег. Уйдя в ближайший переулок, я решил перекурить, пока Лиз высматривала наших знакомых. Вскоре пришло сообщение от Джека: "Натали раскрыла секрет моего фокуса и всё быстро успокоилось. Надеюсь, ты успел найти что-нибудь полезное. p.s. теперь я должен ей бутылку вина, так что свидимся завтра у меня, бери с собой Элизабет".

— Джек опять проспорил бутылку, ничему его жизнь не учит, — сказал я, сбрасывая пепел на холодный асфальт. Лиз летала в своих мыслях, потому я достал телефон и решил посмотреть, что ещё интересного удалось заснять. — Так, так… Мэтью живёт у нас на соседней улице, можно будет к нему прям сегодня сходить. Ещё есть Филипп и Морис — братья близнецы с раком лёгких, они живут подальше, примерно в получасе езды. Ну что, есть желание продолжить приключения? — спросил я с небольшим задором, который пришлось почти-что выдавливать из себя.

— Нет, Джон. На сегодня, пожалуй, с меня хватит.

Она аккуратно сжала кулак и, закрыв глаза, пыталась раствориться в тишине переулка, после чего посмотрела на меня и ласково произнесла:

— Проводишь?

— Конечно. Продолжим завтра — сказал я, слегка улыбнувшись. Мы вышли из переулка и направились к ближайшей станции метро, становясь единым целым с беспорядочным потоком людей. Лиз продолжала улыбаться вплоть до парадной двери.

Загрузка...