ГЛАВА XVI. Акра, Утремер

Июль 1192 г.

То последнее воскресенье июля выдалось жарким даже по меркам утремерского лета, но к вечеру западный ветер заколыхал кроны пальм и зашелестел серебристо-зеленой листвой вездесущих оливковых деревьев. Пользуясь благоприятным моментом, Изабелла, Беренгария, Джоанна и их фрейлины поднялись на крышу дворца и, укрывшись от солнца под парусиновым навесом, наслаждались ощущением, которое дарил разогретой, влажной коже прохладный ветерок.

Изабелла расположилась настолько комфортно, насколько позволяла беременность, примостив ноги на подставочку, а под ноющую спину подложив пару маленьких подушек. Она шила крестильную рубашку для будущего младенца, а Мариам читала вслух «Ланселота, или Рыцаря телеги» Кретьена де Труа. Когда Мариам отлучилась в помещение для прислуги, графиня отложила шитье и тут же была атакована Анной. Киприотка всегда порывалась поболтать с Изабеллой. Джоанна и Беренгария подозревали, что причиной тому легкий аромат скандала, распространяющийся вокруг Изабеллы. До сих пор графиня добродушно удовлетворяла любопытство девочки, но обе королевы приглядывали за воспитанницей, зная, что непосредственность Анны может быть истолкована как наглость.

— У меня был только один брат, да и тот умер, — печально начала Анна. — А у тебя есть братья или сестры?

— Да... У меня были сводные старший брат и сестра от первого брака моего отца, но оба скончались.

Анна задумалась, потому как находила генеалогию здешнего королевского дома весьма запутанной.

— Ах да, конечно! Твоим братом был Прокаженный Король!

Джоанна вздрогнула, а Беренгария и София нахмурились. Но Изабелла не повела и бровью.

— Да, Балдуина иногда называли так. Некоторые верят, что лепра является божьей карой за грехи. Папа объявил даже, что проказа Балдуина суть свидетельство правосудия Господа. Но мы в Утремере не верили. Подданные очень любили моего брата, и его уважали за отвагу и благородство.

Заметив, что Анна смущена своей бестактностью, Изабелла ловко перевела разговор на другую тему:

— А еще у меня есть четверо младших, два брата и две сестры, родившиеся у моей матери от Балиана. Со времени, когда Саладин захватил земли Балиана, они живут в Тире...

Графиня оборвала фразу так резко, что все взоры обратились на нее. Молодая женщина судорожно вздохнула и, заметив, что оказалась в центре внимания, выдавила улыбку:

— Мой малыш оживлен сегодня. Не знай я, что это невозможно, то решила, что в моей утробе идет игра в ножной мяч.

Те, кому приходилось рожать, обменялись понимающими улыбками, припомнив собственные беременности. Беренгария, старательно избегающая этой темы, ощутила укол совести — в конце концов, просто невежливо не замечать приближающегося материнства Изабеллы.

— Когда ожидается младенец? — спросила она любезно, насколько могла.

— Повитуха говорит, что в начале ноябре, скорее всего ко дню Всех святых, но до Мартинова дня точно.

Анна положила на землю подушку и уютно пристроилась у ног Изабеллы.

— А ты уже выбрала имя для малыша?

— Нет, у меня пока не было возможности обсудить это с Генрихом. Дочь мы, вероятно, назовем Марией, в честь обеих наших матерей. А если родится сын, то мне хотелось бы наречь его Генрихом.

Изабелла вскинула подбородок и посмотрела собеседницам в глаза с легким оттенком вызова. Если какой-то из них эта мысль показалась неуместной, им хватило ума скрыть свое мнение. Не прочитав на лицах осуждения, молодая женщина откинулась на подушки и смело развила тему.

— Балиан сказал, что сарацин возмутила моя свадьба с Генрихом в то время, как я ношу ребенка Конрада. Один спросил отчима: «Так чье же это будет дитя?» А Балиан, храни его Господь, ответил: «Королевы». Турки так и не смогли понять.

Джоанна начала восхищаться мужеством Изабеллы и поспешила доказать это.

— Но мы-то понимаем, и это главное, — сказала она. — Ты поступила так, как следует поступать всем королевам — поставила на первое место нужды своего государства.

Тут Джоанна сделала паузу, чтобы до остальных дошел смысл ее послания: что досужая молва приветствоваться не будет. Ей приходилось слышать, как кое-кто из фрейлин Беренгарии и даже ее собственная приближенная Елена шушукались именно об этом.

— Я согласна, — подхватила Беренгария столь же твердо, стрельнув глазами в сторону наиболее провинившейся девушки, и та покраснела и потупила взор.

Изабелла была обрадована решительной поддержкой обеих королев, поскольку заметила недавно напряжение между своими прислужницами и иными из фрейлин государынь, и подозревала, что причиной тут бессердечные сплетни. Но вскоре врожденное озорство взяло верх.

— Я действительно сделала то, что считала своим долгом, — не удержавшись, заявила она с лукавой улыбкой. — Но едва ли многим женщинам пришлось бы насиловать себя, чтобы выйти замуж за графа Шампанского.

Раздался взрыв хохота, и Анна решила воспользоваться благодушной обстановкой:

— А можно задать вопрос, леди Изабелла?

Сам факт, что киприотка сочла нужным спросить разрешения, насторожил Изабеллу.

— Задавай, Анна. Но не могу обещать, что отвечу.

— Мне вот интересно... После того как убили Конрада, ты никогда не думала вернуться к своему первому мужу?

София тут же зашикала, сочтя вопрос неуместным, но Изабелла решила прояснить все до конца:

— Прошлое похоже на неприступный замок на вершине скалы — его видно за много миль, но попасть внутрь невозможно. Возврата нет, Анна. Года два тому назад бароны и епископы Утремера совершенно недвусмысленно заявили, что не примут Онфруа в качестве короля, и с тех пор ничего не переменилось.

Анна, удовлетворенная ответом, кивнула.

— Онфруа неплох собой, — признала девочка, заклеймив его этой блеклой похвалой. — Но Генрих тоже красавец, да еще очень смелый — почти такой же отважный, как Малик-Рик. Надеюсь, у меня будет муж, похожий на него.

Последняя ремарка словно случайно сорвалась с языка, будто мысль просто пришла ей в голову. На самом деле Анна расчетливо направляла беседу в интересующем ее направлении.

— А у меня есть еще вопрос, — продолжила юная киприотка, невинно хлопая ресницами. — К тем, кто был замужем. Можете поделиться, каково это, возлежать с мужчиной? — Не дожидаясь новой выволочки, девочка продолжила торопливо: — У меня есть право знать — однажды мне предстоит выйти замуж, и вы же не хотите, чтобы я черпала сведения из болтовни слуг. Я слышала, что в первый раз должно быть больно, но как потом. Приятно?

Когда все взоры обратились в ее сторону, Джоанна сухо хмыкнула. Она действительно полагала, что Анна имеет право знать — неведение чревато опасностью.

— Да, приятно, — промолвила она и прибавила благоразумно, что этими радостями следует наслаждаться только под священной сенью брака.

Анна подалась вперед, ее голубые очи перебежали с Джоанны на Беренгарию, затем на Изабеллу, после чего снова остановились на Джоанне.

— Но на что это похоже?

Джоанна не бралась объяснить.

— Это... это доставляет удовольствие, — промямлила она, адресовав другим женщинам взывающий о помощи взгляд.

София хранила мрачное молчание, подтверждая подозрения насчет жизни в качестве супруги Исаака, но Беренгария сделала попытку:

— Анна, это очень сокровенное событие. Большинству женщин очень радостно делить подобную близость со своим мужем.

Изабелла слушала с нарастающим изумлением, поскольку не ожидала, что подруги станут использовать такие простые, досужие фразы для описания столь божественного опыта. Она открыла уже рот, чтобы дать более живую и убедительную характеристику акта любви, но в последний момент одернула себя, поняв причину их сдержанности.

Анна, ожидавшая подробных ответов, была разочарована, но поняла, что на большее рассчитывать не приходится, и спустя несколько минут отошла в сторонку вместе с Алисией. Последнюю явно впечатлила смелость подруги, и вскоре они уже шептались и хихикали. Убедившись, что девочки не могут их слышать, Изабелла наклонилась и проговорила вполголоса:

— Поначалу я не поняла, почему вы обе так сдержанны, так неохотно делитесь с ней, но потом...

— Сдержанны? — отозвалась Джоанна, искренне озадаченная. — Я была совершенно правдива с ней. Молодой девушке важно знать, что находить удовольствие в супружеской постели — это не грех. Если ей не сказать, она может прислушаться к тем, кого слушать не стоит. К тем, кто нашепчет ей, будто потеря девственности прискорбна даже под сенью брака. С детства девочки внимают проповедям священников о том, что «павшую» не простит даже сам Господь. Неудивительно, что так много невест страшатся супружеского ложа. Уж лучше пусть Анна или Алисия послушают нас, чем...

— Падре Доминго, — вставила Беренгария, и они с Джоанной обменялись улыбками, словно речь шла об одной им известной шутке.

Осознав глубину своей ошибки, Изабелла смутилась, и спроси ее собеседницы про то, что подразумевала она под «сдержанностью», не знала бы что ответить. К счастью, в этот момент Джоанна закричала:

— Анна! Вы с Алисией слишком близко к краю крыши!

— Там всадники скачут по дороге из Яффы, много! — Приложив ладонь козырьком по лбу, Анна приподнялась на цыпочки, пытаясь разглядеть штандарты. А потом повернулась к женщинам с лучезарной улыбкой.

— Это Малик-Рик! — И добавила уже для Изабеллы: — И твой муж с ним!


Изабелла несколько стеснялась разоблачаться перед Генрихом, потому как за минувшие с их последней встречи шесть недель с ее телом произошли драматические перемены. По крайней мере, ей самой так казалось. Лицо располнело, стройные лодыжки не были больше стройными, груди увеличились, под белой кожей набухли синие жилки. Она подозревала, что многие женщины по мере развития беременности ощущают то же самое, и размышляла, продолжают ли мужья находить их желанными. Однако немногие оказываются на супружеском ложе, нося ребенка от другого мужчины. Способен ли Генрих разглядеть за выпяченным животом женщину?

Фрейлины помогли ей раздеться и уложили в кровать еще до прихода Генриха. Графу явно не терпелось остаться наедине с супругой, но прежде чем выпроводить дам, он все же нашел время, чтобы галантно поздороваться с ними — с первой встречи, еще будучи женой Онфруа, Изабелла восхищалась прекрасными манерами Генриха. Глядя, как он стремительно избавляется от одежды, она ощутила, как бурно нарастает в ней желание при виде обнаженного тела супруга. Ей повезло больше многих женщин, ибо на ее долю выпало быть замужем за тремя необычайно красивыми мужчинами, но никогда Изабелла не хотела Онфруа или Конрада с такой силой, как хотела Генриха. И началось это с первого их поцелуя на крыше архиепископского дворца. За время их коротких встреч она наслаждалась любовью с супругом, открывая для себя ощущения новые и ошеломительные, и теперь затаила дыхание, когда, повернувшись, он представил ей неоспоримое физическое доказательство его влечения к ней.

— Ты так прекрасна, — промолвил граф хриплым голосом. — Ни один трубадур или трувер не смог бы восхвалять белокурые волосы, если бы видел твои распущенные косы, струящиеся по спине подобно полуночной реке.

Когда он присел на постель рядом, Изабелла положила ладонь ему на грудь, там где сердце.

— Спасибо тебе, Генрих, что до сих пор находишь меня желанной. Я раздулась, как спелая дыня, и не была уверена, захочешь ли ты...

Договорить ей не удалось, потому как граф замкнул ей уста поцелуем.

— Дыни — мое любимое лакомство, — промолвил он. Губы его касались ее шеи, горячее дыхание согревало кожу. — Но безопасно ли это для малыша?

— Я спрашивала повитуху, — ответила она. — Та уверяет, что до следующего месяца никакой угрозы нет.

Полог кровати был отдернут, и Изабелла видела, как золотистый огонек свечи пляшет у него в глазах. Глаза у него голубые, как августовское небо, подумалось ей, поскольку она до сих пор пребывала в том волшебном, сладком состоянии, когда все связанное с возлюбленным является предметом восхищения и восторга.

— Так, значит, ты спрашивала у повитухи? — промурлыкал он, сжимая объятия. — Смею ли я надеяться, что ты скучала по мне так же сильно, как я по тебе?

— Я очень скучала, милый. — Изабелла не была уверена, что с такой же легкостью призналась бы Онфруа или Конраду, потому как с ними играла более пассивную роль невинной, а затем покорной жены. С Генрихом честность давалась без труда, с ним она ощущала свободу быть самой собой, могла признаться, что жаждет снова обрести его в своей постели. — Я была так рада, когда дама Хелвис заверила меня, что наши любовные игры не причинят вреда малышу. Но...

Тут она замолчала и вздохнула, когда супруг коснулся поцелуем ее груди. Они теперь сблизились настолько, что молодая женщина чувствовала возбуждение супруга в горячем касании к ее бедру.

— Но что, любовь моя?

— Ну... посмотри на мой живот, Генрих. Как сумеем мы...

— Так вот что тебя заботит, Белла? — Граф тихо рассмеялся. — Эту беду мы легко исправим!

И поспешил доказать это.


Изабелла первой достигла пика, поэтому смогла полюбоваться тем, как Генрих переживает свой. Теперь она лежала в кольце его рук, удивляясь, почему такая простая вещь, как занятие любовью, может быть такой разной. Первые их соития были торопливыми и страстными — они с Генрихом оставляли след из разбросанных по всей опочивальне предметов одежды и каждое утро оставались в постели допоздна, чтобы, появившись наконец в большом зале, удостоиться лукавых улыбок собравшихся. Сегодня все происходило не так бурно, не так быстро и более осознанно. Она знала, что он сдерживает себя, и была тронута такой заботой о ее ребенке, о ней самой. Нет сомнений, что мужчина, способный быть одновременно пылким и нежным способен стать хорошим отцом.

— Итак, — промолвил граф с сонной улыбкой. — Понравилось тебе быть в седле?

Ей понравилось — новая позиция предоставляла большую свободу движений, а осознание того, что она запрещена Церковью, добавляла остроты ощущений.

— Следует мне понести за это епитимью?

— Только если признаешься своему духовнику. Белла, тебя никогда не удивляла странность такого подхода — люди исповедуются в плотских грехах тем, кто сам о них ничего не знает? Как выразился однажды мой дядя, это все равно что поручить святому отшельнику вести в бой армию.

— Какой дядя — Ричард?

— Нет, Жоффруа. Тот, который погиб во время турнира под Парижем. Но уверен, что Ричард с ним бы согласился, как и большинство мужчин. Немногие возьмутся утверждать, что адюльтер — не серьезный грех. Но почему греховно для тебя оседлать меня, или для нас обоих возлежать вместе во время твоей беременности или месячных истечений? Не слишком опрятно, согласен, но грех-то в чем? А превыше всего, мне не понять, почему Церковь призывает мужей не любить своих жен слишком усердно, настаивая, что пламенеть от желания — это грех. Если это справедливо, то я обречен гореть в аду, — жизнерадостно закончил он. — Как пить дать обречен!

— Значит, и я тоже, — призналась Изабелла, пристраиваясь на локте так, чтобы видеть искрящееся на его лице веселье. Ей нравилась интимность подобных разговоров, нравилось то, как они, заперев дверь в опочивальню, ограждают себя от всего остального мира, хотя бы на время.

— Это напомнило мне про весьма забавную и удивительную дискуссию, касающуюся плотских материй, которая разгорелась сегодня днем между двумя твоими тетями, — сказала она.

— Женщины обсуждают плотские материи? — Брови Генриха вскинулись в притворном ужасе.

— А вы, мужчины, не обсуждаете?

— Ладно, признаюсь, мы это делаем, — с ухмылкой сдался граф. — Но мужчины склонны хвастать количеством своих постельных подружек, а я надеюсь, что венценосные дамы, вроде Джоанны и Беренгарии, этой слабости не подвержены!

— Раз уж зашла речь, мне очень немногое известно о твоем прошлом. Я ничего не знаю о женщинах, с которыми ты спал.

— И я не прочь, чтобы так оно и оставалось, — твердо заявил он, хотя уголки его губ подрагивали от сдерживаемого смеха.

Встав с постели, он вернулся через минуту с кубком пряного вина. Предложив ей отпить первой, Генрих сделал затем несколько глотков и поставил кубок на ковер.

— Так что же говорят женщины, когда речь заходит о супружеской постели?

— Ну, началось все с вопроса Анны о том, каково это возлежать с мужчиной. Ей хотелось знать, «приятно» ли это.

— Вполне естественно, что ее это интересует. — Генрих хмыкнул. — И что вы ей ответили?

— Джоанна заверила ее, что это действительно «доставляет удовольствие», а Беренгария согласилась — подобная близость, мол, очень радостна. Я своим ушам не поверила: их слова казались такими унылыми, блеклыми! Я попыталась заговорить сама, но потом до меня дошло, что они преднамеренно принижают прелесть любви, чтобы не заинтриговать Анну.

— Звучит разумно. Анна — сущая бестия, и если разжечь в ней интерес к радостям плоти, она может поддаться искушению попробовать их.

— Так и я решила. Но стоило мне высказать эту мысль вслух, когда Анна ушла, обе удивленно на меня вытаращились. Джоанна сказала, что Анна заслуживает честного ответа, и поэтому они дали его ей. И только тут я поняла: для них занятие любовью — действительно приятная, радостная, интимная вещь. Но они понятия не имеют, что оно может приносить нечто иное — то, что ты для меня открыл!

— Не уверен, что хочу услышать про ночные забавы своего дяди, и уж точно не желаю представлять, какова тетя Джоанна в порыве страсти. В конце концов, это ведь моя семья, а я до сих пор помню, как смутился, когда, будучи еще мальчиком, узнал, что мои родители тоже занимаются этим!

Оба рассмеялись, и Изабелла заметила, что хотела бы знать его в те детские годы. Она не сомневалась, что он рос счастливым ребенком, и подумала, что должна сделать все возможное, дабы и Утремере Генрих был не менее счастлив, чем Шампани. Граф склонился и подарил ей нежный, жадный поцелуй.

— Так ты не скажешь, что это за «нечто иное», Белла?

— Не думаю, что это разумно. Не хочу слишком раздувать твою мужскую гордость... — Она замолчала, но позволила супругу убедить себя посредством пары ласк. — Не так-то просто подобрать слова. Когда ты занимаешься со мной любовью, я перестаю думать... Я только... чувствую. Создается ощущение, что сами кости во мне становятся мягче, что каждый нерв в моем теле горит огнем. Немного страшно терять вот так контроль, но это очень возбуждает, как когда захмелеешь. Только я пьяна не от вина, Генрих. Я пьяна тобой.

Генрих поцеловал ее в ямочку на шее, откинув прядь длинных черных волос.

— И как повезло мне обрести такое счастье?

— Позволив моему отчиму заманить тебя в Тир, — с улыбкой ответила она. — Ладно, теперь твоя очередь. Что чувствуешь ты, занимаясь со мной любовью?

— Я чувствую себя благословленным, — отозвался граф, в свою очередь улыбнувшись. — Воистину благословленным.

— Сладкоголосый дьявол! — насмешливо воскликнула она, но в отблеске свечи темные глаза молодой женщины подозрительно блеснули. — Неплохо научили тебя все эти трубадуры и труверы, что обретались при дворе твоей матери. Ой!

— Что? — Неподдельная тревога говорила о силе его инстинкта защитника. — Тебе плохо?

— Нет, просто малыш брыкается, да еще как! — Припомнив, что до отъезда мужа к Ричарду в Байт-Нуба в ее чреве еще никто не шевелился, она промолвила, как-то заробев: — Не хочешь... почувствовать, как это...

Когда граф кивнул, Изабелла положила его ладонь себе на живот. Ей было жаль, что беременность ее сложна и не может стать причиной той беспримесной радости, какую должна дарить.

— Я чувствую, шевелится! — Глаза Генриха округлились. Он рассмеялся, заинтригованный, потому как впервые подумал о малыше как о личности, а не как о части тела Изабеллы. — Тебе не кажется, что он плещется в твоем чреве словно головастик? Интересно, что, по его мнению, происходит, когда мы занимаемся любовью?

— Осмелюсь предположить, что размеренные движения убаюкивают младенца. По крайней мере, я надеюсь на это, поскольку ему давно пора спать. — Она пыталась придать тону игривость, что далось нелегко, потому как к горлу подкатил ком.

— Кстати, о сне... Ричард, скорее всего, поднимет меня завтра чем свет, чтобы планировать наш поход на Бейрут. Уж если он решил что-то, то желает, чтобы это было сделано вчера. — Решив дать свечам догореть самим, Генрих снова поцеловал жену. — Спокойной ночи, любимая! — Потом приподнял одеяло и чмокнул раздутый живот. — Спокойной ночи, кроха!

В первый раз, когда он поступил так, то действовал импульсивно, но Изабеллу это проявление нежности так тронуло, что оно вошло в их ритуал отхода ко сну. Молодая женщина улыбнулась нежно, потом пристроилась рядом, положив головку на его плечо. К удивлению Генриха, Изабелла вскоре захрапела — ему никогда не доводилось слышать ее храпа, и он отнес его на счет очередного последствия беременности. Граф улегся поудобнее, стараясь не потревожить жену, и аккуратно положил руку на округлое чрево. Всякий раз обращаясь к Всевышнему с просьбой оберечь и сохранить Изабеллу, он не забывал о ее ребенке. Но молился также и о том, чтобы родилась девочка.


Стоя в тени, Морган наблюдал, как Мариам и два солдата приближаются к собору Св. Креста. Слов ее он не слышал, но это явно было обращенное к воинам приглашение. Те просияли, поклонились и оставили ее одну на ступенях. Выждав, когда они удалятся, дама вошла в церковь. Когда Морган бесшумно возник рядом, Мариам тоже не произнесла ни слова и последовала за ним к боковой двери, которая вела в галерею. Никого из священников поблизости не было — все готовились к мессе. Морган и Мариам выбирали время осмотрительно.

— Сюда, — сказал валлиец, уже разведавший окрестности.

Дама кивнула и подала ему руку, но перед тем опустила на лицо вуаль, оставив видимыми только глаза. Рыцарь знал, что виновата игра света, но они показались ему золотыми и сверкающими, как горящие в темноте кошачьи зрачки, и он похвалил себя, что сумел найти гостиницу совсем рядом с собором.

— Сколько у нас времени? — спросил Морган, как только они успешно влились в привычную уличную толкотню, создаваемую пешеходами, телегами, разносчиками, нищими и иногда встречающимися всадниками.

— Я велела им ждать меня у входа в собор, когда зазвонят к вечерне. Мои провожатые обрадовались шансу распорядиться половиной дня по своему усмотрению и, скорее всего, направились в ближайшую таверну или публичный дом.

— Вечерня? В таком случае у нас есть три часа.

Мариам кивнула, и глаза ее прищурились в уголках, как если бы она улыбалась.

— Предположительно я встречаюсь с епископом Теобальдом и приором Уильямом из госпиталя Св. Томаса Мученика, чтобы обсудить пожертвования в пользу бедных Я приказала воинам отвести меня сначала в собор, чтобы я могла вознести молитву о душах погибших при осаде Акры. Будет подозрительно, если я вернусь позже вечерни, так как меня ожидают к ужину. А без эскорта из замка я уйти не могу. Дочь короля, пусть даже рожденная от наложницы в гареме, не может расхаживать по улицам одна, хочешь не хочешь. Насколько легче было бы грешить, не будь я такой знатной!

Морган остановился и заглянул в эти восхитительные золотистые очи.

— Так ты считаешь, что мы грешим, кариад?

— Нет, не считаю, — без колебаний отозвалась сарацинка. — Блуд относится в худшем случае к разряду грехов простительных. Поэтому, если у тебя нет где-нибудь в Уэльсе жены, о которой ты забыл обмолвиться, я не считаю, что мы подвергаем опасности свои бессмертные души.

Они продолжили идти, и фрейлина оперлась на руку кавалера.

— А скажи я, что считаю нашу связь смертным грехом, ты отвел бы меня назад в замок?

Морган поразмыслил над вопросом.

— Нет, я попытался бы убедить тебя, что это не есть грех, — честно признался он, и услышав в ответ ее тихий, гортанный смех, захотел вдруг остановиться и расцеловать любимую здесь и сейчас. К счастью, идти им оставалось недалеко, так как гостиница уже показалась в виду. Молодой рыцарь готовился к встрече, как к военной кампании, и договорился о пропуске через черный ход, чтобы не проходить через общий зал. Пусть даже дама скрывалась под вуалью, ему не хотелось делать из нее объект любопытства других мужчин. Мариам подшучивала над ним, говоря, что так ловко свидание без большого опыта не устроишь, но поднимаясь по лестнице, шагала так же нетерпеливо, как и он.

Морган намеренно снял комнату на верхнем этаже, чтобы можно было не закрывать ставни, и помещение купалось в мягком предзакатном солнце. Мариам опасалась, что, оставшись наедине, они могут испытывать поначалу неловкость, но едва заперев дверь на засов, возлюбленный отстегнул на ней вуаль и припал к ее губам поцелуем, о котором мечтал на улице.

— Давай сделаем все правильно, — прошептал он и подхватил ее на руки. Но когда валлиец направился к кровати, сапог его поехал по устилавшему пол сену, а вес женщины помешал восстановить равновесие. Непроизвольно выругавшись, Морган повалился вперед, и оба рухнули на тощий соломенный матрас, причем только ловкость молодого человека помешала ему приземлиться прямо на фрейлину.

Мариам не успела вымолвить и слова, как рыцарь покатился со смеху.

— Отлично, Морган, просто отлично! — заявил он. — Существует ли лучший способ впечатлить женщину, как уронить ее на пол? Что еще могу я сделать, чтобы поразить тебя, миледи? Наступить на юбку, опрокинуть ночной горшок!

Тут она тоже рассмеялась — если бы Морган на самом деле хотел впечатлить ее, то никакой расчет не мог оказаться удачнее этой ироничной реакции на свою неудачу. С первой их встречи сарацинку очаровала неспособность валлийца слишком серьезно относиться к себе — черта столь же привлекательная, сколько редкая.

— Не так уж все скверно, — возразила Мариам. — Ты ведь на самом деле не на пол меня уронил. И хотя бы не сможешь теперь обвинить в падении меня, говоря, что я слишком тяжелая.

— Боже правый, женщина! Я неуклюж, но не глуп! — с усмешкой заметил рыцарь, и она осознала вдруг, насколько ей в бытность замужем за достойным, надежным человеком не было возможности вот так посмеяться вместе в постели.

Мариам коснулась пальцем губ возлюбленного, и тот припал горячим поцелуем к ее ладони. После этого они уже не знали, как скорее избавиться от одежды.

Морган искренне любил женщин как на ложе, так и вне его, и поскольку многие из них находили юношу весьма привлекательным, за двадцать семь лет, прожитых на свете Божьем, мог похвастаться немалым количеством связей. Он знал, что первоначальное слияние редко оправдывает надежды — подчас мужчине и женщине требуется время, чтобы приладиться к ритмам друг друга, услышать то, что говорят им их тела. Поэтому молодой человек был готов к разочарованию, поскольку слишком долго ждал этой минуты, многие месяцы представлял, каково это будет — заниматься любовью с Мариам. Занизив для первого раза свои ожидания, Морган обнаружил вскоре, что беспокоился напрасно. Томление возвело их желание на пугающую высоту, разогрело до такого жара, что он удивлялся потом со смехом, каким это чудом под ними не вспыхнула постель. К этому времени они научились доверять друг другу настолько, что смогли отбросить прочь все запреты, и в результате их сексуальный опыт получился необычайно ярким, оставив обоих изможденными, удивленными и восхищенными.

— Неужели так будет всякий раз, Морган? — спросила Мариам, снова обретя дыхание.

Сарацинка попыталась сесть, но решила, что кости еще не способны удержать ее, и упала на подушки, с восхищением глядя на возлюбленного. Тот откинул покрывало, потому как был влажен от пота.

— Хотел бы я сказать «да», кариад, но это... это было так близко к идеалу, насколько можно мечтать.

— Ты утверждаешь, что мы уже достигли вершины и теперь будем только спускаться? — Мысль показалась им дико веселой, и оба смеялись так, что слезы брызнули из глаз. — Как величали вашего великого валлийского волшебника? Мерлин? Думаю, я буду теперь так тебя называть. — Тут Мариам расплылась в кошачьей улыбке величайшего наслаждения. — Потому как ты воистину способен творить заклинания.

— Мерлин? Я возражать не стану, — заявил молодой рыцарь с таким самодовольством, что сарацина пихнула его локтем под ребра.

Он защищался подушкой, и между ними разгорелся увлекательный эротический поединок, преждевременно оборвавшийся, когда они оказались в опасной близости от края кровати. Оба еще пребывали в эйфории, еще летели на гребне волны, и никто не был готов возвращаться в реальный мир, поджидающий за запертой дверью. Но Мариам пришла вдруг в голову неприятная мысль.

— Как мы узнаем, что близится вечерня? — спросила она. — Если опоздаю, меня хватятся и станут искать в епископском дворце.

— Я купил одну из тех свечей, что размечены на часы, — ответил рыцарь.

Заставив себя встать с кровати, он пересек комнату и чиркал кремнем по огниву до тех пор, пока фитиль не занялся. Молодой женщине никогда прежде не доводилось бывать в гостиницах, но оглядевшись, она поняла как постарался возлюбленный, чтобы сделать их свидание по возможности удобным — здесь было чище, чем стоило ожидать от съемного помещения: пол устилало свежее благоуханное сено, не бросалось в глаза обычной пыли и паутины. В дополнение к свече имелся тазик для умывания, полотенца, одеяла слишком дорогие для того, чтобы принадлежать любой гостинице, подушки, кубки, кувшин с вином и блюдо с фруктами. Морган позаботился припасти даже медный ночной горшок.

Выпростав руку, она поманила его обратно в постель, промурлыкав негромко:

— Здесь так пусто без тебя, любимый.

Он захватил с собой вино и фрукты. И оказался настолько практичным, что не забыл полотенце, которым обтер ее влажное тело, удивляясь при этом золотистой, под стать глазам, коже. Пока Морган обтирался сам, Мариам любовалась им, потягивая вино.

— Как жаль, что организовать нам свидание так сложно. Мы не можем использовать в качестве прикрытия епископа Теобальда, иначе пойдут слухи о моей связи с ним!

— Ну и рад же он будет! — отозвался валлиец, положив ей в рот кусочек манго и слизнув капельку сока, побежавшую по ее шее.

Сарацинка носила волосы, заплетенными в две длинные косы — стиль, уже вышедший из моды в западных королевствах, но еще распространенный в Утремере. Он провел одной из кос по ее щеке, жалея, что не может видеть эти пряди распущенными, как законный супруг. Но как им устроить свидание на целую ночь, когда урвать несколько часов и то невообразимо сложно?

— Джоанна поделилась со мной однажды, что недруги ее матери обвиняли Алиенору неверности французскому королю, — сказала фрейлина, в качестве ответной услуги кладя Моргану на язык дольку апельсина. — Как будто королева способна скрыться из поля зрения достаточно надолго, чтобы совершить адюльтер! Ее исчезновение сразу вызовет переполох во дворце. Слуги постоянно мешаются под ногами, глаза повсюду, и далеко не все дружеские, потому как кругом шпионы. Вдова хотя бы пользуется немного большей свободой, потому как ее целомудрию придают не так много значения, как верности жены или неприкосновенности девичества. Поскольку я вдова и не нахожусь под постоянным присмотром, мы обязаны изыскать способ воспользоваться этим преимуществом.

— Ну, думаю, у нас будет время поразмыслить. Насколько мне известно, Ричард собирается выступить на Бейрут через день-два.

— Так скоро? Ты ведь здесь всего два дня!

В голосе Мариам звучало столько разочарования, что Морган наклонился и поцеловал ее. От нее исходил аромат вина, манго, разогретого тела и причудливых сандаловых духов.

— Надеюсь, это произойдет не завтра, — продолжила сарацинка. — Как ради меня, так и ради Изабеллы. Генриху исполняется двадцать шесть, и она собирается закатить большой праздник. Кто бы мог подумать, что начинавшийся при таких зловещих обстоятельствах брак доставит им обоим столько радости? Но любому имеющему глаза достаточно взглянуть на них, чтобы понять, как безоглядно они увлечены друг другом.

— А я безоглядно увлечен тобой, кариад, — заверил ее рыцарь.

Она рассмеялась, позабыв про Генриха и Изабеллу, довольная тем, что ее мир сжался до размеров комнатушки в гостинице, до постели и мужчины в ней. По мере того как текли часы, они делились секретами и воспоминаниями. Морган поведал ей о родителях и их удивительной истории любви — о побочном сыне короля и его слепой валлийской кузине, которые преодолели все препятствия и нашли счастье в горах Эрири. Рассказал о службе у Жоффруа Бретонского и у старого короля, о своем внутреннем конфликте между привязанностью к Уэльсу и тягой к приключениям. Мариам поделилась историей о муже, которого уважала, но не любила, о матери, которую едва помнила, о своей жизни на Сицилии. О детстве рядом с Джоанной, девочкой — невестой брата. Молодая женщина призналась, что скрыла гнев, вызванный резней гарнизона Акры, потому как не хотела отравлять дружбу с Джоанной, и со временем согласилась, что то была военная необходимость, хоть и исполненная с хладнокровной жестокостью.

— Мне казалось, что Ричард смотрит на сарацин так же, как большинство наших собратьев по Христу, — пояснила Мариам. — То есть как на безбожных язычников, которых следует убивать. Но больше я так не думаю.

В ответ на вопрос почему, она заставила Моргана поклясться хранить тайну и сообщила про план Ричарда выдать Джоанну за аль-Адиля. Валлиец не был удивлен так, как фрейлина того ожидала, и напомнил ей, что Ричард возвел в рыцарское достоинство сына аль-Адиля и нескольких мамлюков и эмиров, с которыми подружился за время переговоров с Саладином.

— Французы от этого едва не взбесились, — рассмеялся Морган. — Только Ричарда никогда не интересовало, что думают о нем другие. В этом одновременно его сила и его слабость. Он признает храбрость своих сарацинских недругов и потому уважает их, хотя многие и воспринимают это как ересь или измену.

Покончив с вином и фруктами, они заговорили про родичей. Морган рассказал про оставшихся в Уэльсе брата Бледдина, отрекшегося от своей норманно-французской крови, и сестру Мальт, названную в честь императрицы Мод и удачно вышедшую замуж за валлийского лорда. Мариам сообщила в свой черед про единственную оставшуюся в живых сестру Софию и про Вильгельма, из которого брат получился лучший, нежели король. Но они ни словом не обмолвились о будущем. Никто из крестоносцев Ричарда не загадывал, что готовит ему завтра, поэтому все предпочитали просто жить одним днем, особенно если речь о тайных возлюбленных, которым едва ли стоит просить у судьбы большего, чем обретенное ими в тот жаркий июльский вечер в акрской гостинице.

Забывшиеся сном Морган и Мариам проснулись со звоном колоколов к вечерне и оделись почти с той же стремительностью, с какой прежде разоблачились. В собор они успели как раз перед прибытием эскорта для Мариам. Запыхавшиеся и кающиеся за опоздание, стражи с облегчением выдохнули, когда дама великодушно простила их. Морган собирался позже вернуться в гостиницу, чтобы забрать одеяла, полотенца и подушку, которыми намеревался воспользоваться в следующий раз. А пока тайком последовал за Мариам и ее спутниками, желая убедиться, что те благополучно добрались до замка.

Будучи человеком наблюдательным, рыцарь быстро смекнул — что-то стряслось. Расположенные за пределами стен рынки опустели, разносчики слонялись без дела. Привычный шум города стих, на лицах спешащих по улицам мужчин и женщин читался страх. Подходя к дворцу, он заметил собравшуюся у ворот толпу. Тут заговорили колокола церквей Акры — не сзывая лентяев на службу, но объявляя тревогу.

Морган остановил первого попавшегося прохожего, седобородого старикана, который за свою долгую жизнь повидал, должно быть, немало кровопролитий.

— В чем дело? Что случилось?

— Яффа! Саладин взял Яффу!


Ворота замка были закрыты — необычно для дневных часов, но Морган знал караульных и без труда получил разрешение пройти. Большой зал был полон возбужденными мужчинами и напуганными женщинами. Изабелла восседала на помосте, с боков у нее расположились Джоанна и Беренгария, будто предлагали ей моральную поддержку в критический для ее государства момент. Народу было столько, что Морган даже не попытался пройти к дамам, и вместо этого стал искать любое знакомое лицо. Найдя его, он устремился к Варину Фиц-Джеральду.

Варин без промедления поведал ему дурные вести. Несколько часов назад из Яффы прибыл корабль — его пассажиров отрядили за помощью, когда горожане заметили подступающую армию Саладина.

Для Моргана рассказ прозвучал более обнадеживающим, нежели он опасался услышать.

— Выходит, город пока еще не пал?

Варин уныло посмотрел на друга и пожал плечами.

— Это было три дня назад, — сказал он. — Король и граф Генрих поскакали во французский лагерь, сообщить Бургундцу и Бове. Ричард намерен выступить как можно скорее. Каждый потерянный нами час...

Фиц-Джеральд не потрудился договорить, потому как нужды в этом не было. К этому времени Мариам уже стояла на помосте рядом с Джоанной. Она встретилась взглядом с Морганом, и обоих блеснула в глазах одно и то же чувство — благодарность судьбе за то, что та подарила им несколько драгоценных часов наедине, прежде чем разразилась буря. Что не ждет их впереди, останутся хотя бы воспоминания.


К Изабелле подошли епископ Акрский Теобальд и Жосций, архиепископ Тирский. Оба прелата беспокоились о епископе Вифлеемском, недавно избранном патриархом Иерусалимским, поскольку тот уехал недавно в Яффу, перешедшую под его пастырский надзор. Но опасение за его судьбу было лишь одним среди многих. Если Саладин возьмет Яффу, все надежды на мир прикажут долго жить, и все сражения и жертвы целого года пропадут впустую.

Вскоре после наступления темноты вернулся Генрих вместе с великими магистрами госпитальеров и тамплиеров. Вопреки усталости и ноющей спине, Изабелла вскочила, встречая мужа. К тому времени она уже достаточно изучила его, чтобы научиться читать знаки: твердая линия рта, обрисовавшиеся вдоль челюсти мышцы, опущенные плечи — и приготовилась к дурным вестям, хотя затруднялась представить, что может быть хуже потери Яффы.

— Они отказались, — проронил Генрих вместо приветствия, и голос его еще дрожал от пережитой недавно ярости. — Бургундец и Бове не пойдут с нами выручать Яффу. Ненависть к Ричарду значит для них больше, чем судьба собственных соотечественников. В Яффе есть воины-французы, но они предпочитают бросить их умирать, чем шевельнуть хоть пальцем, помогая нам!

Изабелла ошарашенно застыла, как и все, кто слышал слова графа. Коллеги Бове по клиру были возмущены тем, что Филипп пошел против своих христианских братьев, и все как один заявили о готовности пойти в лагерь французов и убеждать Бове. Генрих понимал бессмысленность затеи и, взяв Изабеллу под руку, увлек в сторону.

— Мне показалось, Ричард их убьет, — сказал он. — Честное слово.

— И что дальше? — спокойно спросила она, настроившись не давать воли чувствам, от которых не будет пользы ни Генриху, ни ребенку, ни королевству.

— Ричард уехал в гавань, собирается ночью отплыть в Яффу. Мне приказано выступить поутру с сухопутными силами из тамплиеров, госпитальеров, пуленов и всех прочих, кого сможем собрать. Надо сказать Беренгарии и Джоанне.

С этими словами граф отвел жену обратно к ее креслу на помосте, а потом направился к супруге и сестре короля, которые стояли в отдалении, не желая вмешиваться в их разговор с Изабеллой.

Изабелла не могла припомнить, когда еще ощущала такую смертельную усталость. Она смотрела, как Генрих беседует с двумя ее подругами, и хотя вроде бы не подобает думать о личном во время такого несчастья, не могла отогнать мысль о том, что счастлива провести еще одну ночь вместе с мужем. Графиня сочувствовала Беренгарии, которая не берется даже предположить, заедет ли Ричард попрощаться, но не могла не восхищаться ее мужеством. Как встречать каждый божий день, зная, что один хорошо направленный удар меча может превратить тебя из жены во вдову? Изабелла, которой довелось превратиться из вдовы в жену на протяжении всего недели, могла только надеяться сносить ожидание с присущими Беренгарии стоицизмом и благородством. Но видя, сколь многое стоит на кону, она молила Всевышнего придать ей силы вынести все. Как королеве, как жене, как будущей матери.

Когда Генрих вернулся, молодая женщина взяла его ладонь и сплела его пальцы со своими.

— Без французов вы будете значительно уступать туркам в численности, — сказала она твердо, насколько могла. — Удастся ли спасти Яффу?

Отвечая недавно на тот же самый вопрос Беренгарии и Джоанне, граф уверенно улыбнулся и напомнил им, что Ричард словно создан для таких вот критических ситуаций. Но как бы ни хотелось ему обнадежить и Изабеллу, ей солгать он не мог.

— Не знаю, Белла, — промолвил Генрих с трудом. — Да поможет нам Бог, но я не знаю.


Загрузка...