По золотоордынской теме имеется огромное количество работ. Но все еще эта цивилизация хранит много тайн и белых пятен, над которыми работают историки. Благо, источников сохранилось очень много. Но есть один серьезный недостаток: письменные источники в своей основной массе происходят из других стран. Поэтому все эти сочинения односторонние и не всегда объективны; они не смогут заменить документы, которые происходят из самой Золотой Орды, но, как известно, летописи Улуса Джучи до нас не дошли, а от архивов и ханских канцелярий сохранилось только несколько ярлыков. Многие источники опубликованы, но переводы не полные, а некоторые еще и изрядно устарели. Не собрав всю источниковедческую литературу, которая хоть как-то имеет отношение к татарской средневековой истории, мы не напишем полноценную историю нашего народа. В дальнейшем нужно собрать все источники и перевести их на татарский язык и издать томами в хронологическом порядке. Только совместное изучение всех групп источников, взаимная проверка их сведений позволят исследователям выяснить основные факты и провести полную реконструкцию истории Улуса Джучи.
Занимающиеся историей Золотой Орды знают, насколько важны арабские и персидские источники, переведенные на русский язык В.Г. Тизенгаузеном[1]. Но и этот труд давно устарел. Сам В.Г. Тизенгаузен успел издать только первый том. Второй том издали уже в советские времена А.А. Ромаскевич с С.Л. Волиным. Ставился вопрос об издании третьего тома (В.Г. Тизенгаузен планировал издать 4 тома), куда входили бы персидские и турецкие источники, но, к сожалению, этого сделано не было.
При подготовке второго тома сборника В.Г. Тизенгаузена было решено «из-за повторений» исключить большую часть сочинений, хотя авторы и признавали, что «возникала опасность вместе с повторениями потерять и существенные детали»[2]. Но все же были исключены извлечения из сочинений Мухаммеда ибн Хиндушаха Нахичевани, Фасиха Хафи, Мирхонда, Хондемира, Масуда Кухистани, Яхьи Казвини, Муслихаддина Лари, Будака Казвини, «Тарихи-альфи», Мухаммеда Бака, «Тарихи-кипчак-хани», Бейзави, Мухаммеда Шебангараи.
Хотя В.Г. Тизенгаузену и удалось собрать основные источники по истории Золотой Орды, но все же еще остается немало сочинений, где есть материалы, интересующие нас.
А.А. Ромаскевич перечислил ряд источников, которые предлагалось изучить в первую очередь. Это сочинения Кашани, Хафизи Абру, «Зафар-намэ» Хамдаллаха Казвини[3], Аксараи и Ибн Биби.
К этим авторам мы хотели бы добавить еще целый ряд сочинений, которые не исследованы в полной мере и используются только отрывками. Это труды Ибн Арабшаха, Ибн Тагрибирди, «Летописи Чингизидов» Хафиза Мухамммеда Ташкендского, Йакут ал-Хамави, ад-Давадари[4], «Хункарнамэ» Саййида Мир Али, «Тарихи Мунаджжим-баши» Ахмеда Деде, ад-Димашки[5], Ибн Халликан, Камаладдин ибн ал-Адим, ал-Харрани, ад-Дарджини, Ахмад ат-Тиджани, ал-Ватват, аш-Ширази, Закарийа ал-Казвини[6], Ибн Саид ал-Магриби, Ибн ас-Саи ал-Багдади[7]. Несмотря на всемирную известность, до сих пор полностью не переведен на русский язык огромный труд Ибн ал-Асира «Китаб ал-камил фи-т-тарих» («Полный свод всеобщей истории»)[8].
Очень важны источники по истории Золотой Орды, где много фактического материала есть у ал-Омари (1301–1349), полное имя которого Шихабаддин Ахмад ибн Йахйа Фадлаллах ал-Омари ал-Адави ал-Кураши ал-Кирмани аш-Шафии ад-Димашки. Ал-Омари родился в Дамаске, жил в Египте и выполнял должность государственного секретаря при султане ан-Насире. Из его трудов наибольший интерес представляют тридцатидвухтомная энциклопедия и сочинение «Китаб ат-тариф бил-мусталах аш-шариф» («Ознакомление с принятым высоким стилем»). Оно дает много ценных исторических сведений о форме государственных сношений мамлюков с другими странами, об устройстве и маршрутах почты и т. д. У энциклопедии наиболее распространенное название «Масалик ал-абсар фи мамалик ал-амсар» («Пути обозрения государств с крупными городами»). Есть и другое название — «Тарих ал-мулук» («Хроника царей»). Оно является богатым и очень важным источником по истории и исторической географии Золотой Орды.
Таким же ценным является труд Ахмеда ал-Калкашанди. Шихаб ад-дин Абул Аббас Ахмед ибн Али ал-Калкашанди (1355–1418) составитель огромной, 14-томной энциклопедии мамлюкского периода «Субх ал-аша фи синаат ал-инша» («Заря для подслеповатого в искусстве писания»), в котором сохранились копии уникальных государственных документов, определяющих отношения между странами. Подлинники подобных межгосударственных соглашений безвозвратно утрачены. Но благодаря ал-Калкашанди до нас дошли образцы дипломатических документов и копии договоров из архивных собраний мамлюков, которые дают много ценного материала по истории мусульманского мира и, конечно же, Золотой Орды.
Много материала для золотоордынской истории в книге ан-Нувайри (1279–1331). Шихабаддин Ахмад ибн Абд ал-Ваххаб ал-Бакри ан-Нувайри родился в 1279 году в Египте. Ан-Нувайри был близок с султаном ан-Насиром и занимал должность начальника канцелярии в различных египетских провинциях. Его основное сочинение носит название «Нихайат ал-араб фи фунун ал-адаб» («Предел желания относительно дисциплин правил поведения»). Это монументальная энциклопедия и разделена она на пять разделов. 5-й раздел посвящен истории, а географии посвящены четвертая и пятая части первого раздела.
Также очень важен Абу Сулейман Дауд Бенакетский, который написал в начале XIV века сочинение под названием «Раузат ал-албаби фи магрифати ат-таварихи ва ал-ансаби» («Сад ученых, об истории и родословиях»). Всеобщая история, от Адама до 717 г.х. (1317 г.). Для нас важны восьмая («О тридцати шести династиях, следовавших одна за другою в Китае, до завоевания сего царства монголами») и девятая («О Чингиз-хане, его предках и потомках») главы данного сочинения.
Нельзя забывать и другой круг источников, которые происходят из Европы. Конечно, европейские историко-географические сочинения XIII–XV веков не идут ни в какое сравнение с трудами восточных авторов, но все же это другая традиция, другие оценки, другое восприятие.
С середины XIII века в Европе появляется новый жанр — «монголоведческая (татароведческая) литература». Поход монгол на Восточную Европу в 1241–1242 гг., когда их передовые отряды дошли до Адриатики, вселял ужас в европейцев. Монгольское нашествие расценивалось как свидетельство о наступлении конца света. Сам этноним «татары» (тартары) трактовался как «выходцы из Тартара». Вместе с тем европейцы считали, что действия монгол в Азии могли быть полезными для того, чтобы сокрушить мощь мусульманского мира. Причиной тому были слухи о якобы христианском вероисповедании монголов, позволявшие европейцам надеяться на их военную помощь против мусульман в завоевании Ближнего Востока и на присоединение к католической церкви новых народов и государств.
Монголо-татарское завоевание Азии открывало и новые перспективы для международной торговли, пути которой были закрыты для европейцев мусульманскими властителями. Известно, что в Парижском университете планировали организовать специальную кафедру монгольского языка.
Интерес европейцев к монголам, неоднократные путешествия посланников и миссионеров к монгольским правителям имели огромное значение для развития средневековой географической науки. Сведения позднеантичных авторов, на которые ориентировались европейцы, постепенно начинают дополняться новой информацией. Здесь нужно назвать труды Плано Карпини, Бенедикта Поляка, Симона Сен-Кантенского, Гильома де Рубрука, Винцентия Бовезского, Роджера Бэкона, Журдена, Джованни Мариньолли и др.
Также большой интерес представляет средневековый географический трактат «Описание земель» («Descriptiones terrarum») второй половины XIII в. (около 1260 г.) — вступление к некоему более обширному труду о монголах, оторванное от основного текста, либо, как считают некоторые исследователи, не имевшее продолжения. Судя по начальным фразам публикуемого текста, он был задуман как вступление к некоему сочинению о «происхождении, деяниях и обычаях татар»[9].
Абсолютно не изучены на предмет наличия материала по татарской средневековой истории древнескандинавские географические сочинения. О татарах есть информация в таких исландских анналах, как Королевские, Скальхольтские и др. В исландских анналах, например, имеется информация о посольстве татар в 1286 году к конунгу Норвегии Эйрику[10]. О государстве татар «Тартарарики» пишется в скандинавских географических сочинениях конца XIII — начала XIV века «Описание земли II» и «Описание земли III»[11].Важно изучить и такие источники, как средневековая энциклопедия «О свойствах вещей» Бартоломея Аглийского (ок. 1190 г. — 1250 г.), монаха францисканского ордена. Энциклопедия состоит из 19 книг, в которых представлены теология, астрономия, география и т. д. Интерес представляет географический раздел (книги 14 и 15), где дается описание известных ему стран и областей мира. Также «Старшую ливонскую Рифмованную хронику»[12], летопись Германа Вартберга[13], «Хронику Тевтонского ордена»[14] и т. д. Все эти источники должны быть изучены на наличие хоть какого-то материала по татарской тематике.
Во время написания нашей работы «Политическая история Золотой Орды периода правления Токтамыш-хана»[15] мы пользовались предлагаемыми источниками во французском переводе М. Шармуа. По совету академика М.А. Усманова работу над источниками мы решили продолжить уже в новом качестве. А именно — перевести тексты по первоисточнику. Перевод источников на арабском и персидском языках осуществил А.А. Исмагилов. Наши совместные труды с А.А. Исмагиловым уже печатались в журнале «Эхо веков». На подходе еще несколько работ, в частности из трудов татарского историка Ш. Марджани. Отрывок из сочинения Мухаммеда Адрианопольского, написанного на османо-турецком языке, переведен нами. При работе над переводом выяснили, что французском переводе имелись некоторые неточности и художественное приукрашивание эпитетов Аксак Тимура. Например, имя Тимур практически в самом источнике не упоминается. В источнике он назван или «сахиб-кыран» или же «хумаюн».
Также М. Шармуа все время в эпитетах могущество Тимура уподобляет могуществу небес, например, «Император, могущество которого соперничало с могуществом небес», «монарх, которому небеса спешат подчиниться», «его войска, такие же блистательные, как небеса», «монарх, империя которого простиралась во все уголки земли», «монарх-победитель, которому даже небо покорно подчинилось», «монарх, великолепие которого соперничало с великолепием небес», «могущественный монарх, покровительствующий небесам», «урожденный принц, над которым располагались благоприятные созвездия и слава которого равнялась славе Джемшида», «монарха, такого же блистательного как небеса», «власть которого равнялась власти небесам», чего нет в самих источниках и невозможно в мусульманской литературе, даже несмотря на то, что это писали панегиристы тимуридов, которые посвятили свои сочинения облагораживанию образа Тимура, а в поражениях своего «хумаюна» видели грандиозные победы. В их сочинениях противники Аксак Тимура, конечно же, это не только не удачники, но и слабаки и трусы.
Мы решили не делать нивелировку и не меняли разные варианты географических названий местностей и имен и оставили так, как они даны в оригинале, поэтому в текстах имеются разночтения. Например, Кыбчакская степь, Дешти-Кыбчак, Дешти-Кыфджак, кыфчак. Оставлены как в оригинале и имена Туктамыш, Кунджа-оглана (Кунче-оглан), Идку-узбек, Идику (Идегей), Ырыс-хан (Урус-хан). Все примечания в тексте переводов принадлежат И.М. Миргалееву.
В данной работе мы предлагаем переводы извлечений из сочинений Мирхонда, отрывок из «Раузат ас-сафа фи сират ал-анбия вал малик вал хулафа» («Сад чистоты относительно жизни пророков, царей и халифов»); отрывки из двух работ Хондемира — это «Халасат ал-ахбар» («Суть традиций») и из 3 тома «Хабиб ас-сияр» («Друг биографий»); из «Джавахир ал-ахбар» («Жемчужины анналов») Будака Казвини; «Нухбэт ал-таварих вал хабар» («Квинтэссенция из хроник и анналов») Мухаммеда ибн Мухаммед Адрианопольского и из «Китаб тухфат ал-адиб ва хадият ал-ариб» («Подарок ученого и подарок образованного человека») Эмира Абу Мухаммеда Мустафы ибн Хасана. Все эти сочинения взяты из книги М. Шармуа[16]6.
Полное имя Мирхонда — Мухаммед ибн Хондшах ибн Махмуд. Его всеобщая история «Раузат ас-сафа фи сират ал-анбия вал мулук вал хулафа» — это громадная историческая компиляция, написанная в XV в. Сочинение состоит из 7 томов (7 том закончил его внук Хондемир, также известный историк). Для нас важны 5 и 6 тома «Раузат ас-сафа». В пятом томе заключаются сведения о Чингиз-хане и его преемниках, а в шестом томе излагается история Тимура и тимуридов. Одно такое извлечение было издано в «Истории Татарии»[17]. Также некоторые места из этого сочинения перевел В.Г. Тизенгаузен, которые в черновом варианте находятся в его фонде[18].
Интересно, Мирхонд не использовался так часто, как Низам-ад-дин Шами или Шереф-ад-дин Йезди, но при описании похода Тамерлана против Токтамыш-хана М. Шармуа точь-в-точь повторяет именно данные Мирхонда. А уже А.Ю. Якубовский[19] и М.Г. Сафаргалиев[20] повторяют М. Шармуа.
Несмотря на сильное возвеличивание панегиристами Тимура, оправдание всех его действий и описание даже тех ситуаций, когда не все было гладко, как крупные победы, все же проскальзывают такие моменты, которые позволяют среди бесконечных восхвалений увидеть и реальную картину произошедших событий.
Как только были получены известия о вторжении Аксак Тимура на территорию Улуса Джучи, Туктамыш, насколько ему позволяло время, сделал все для мобилизации сил. При этом он использовал и дипломатические приемы, не оставляя возможности решить конфликт мирным путем. Далее, когда уже выяснилось о вторжении армии Тимура, применил по отношению к врагам тактику так называемого измотания. И здесь, на наш взгляд, являются очень важными те сообщения, которые говорят, что разведчики Тимура обнаружили огни «в 70 различных местах, но их они смогли обнаружить лишь затухающими, хотя и приняли в этом отношении все необходимые предосторожности»[21].
Все это говорит о том, что татары постоянно, на протяжении всей пути армии Аксак Тимура по степи держали врага в напряжении. Понятно, что для этого им не требовалось больших сил, но противнику все эти приемы постоянно напоминали, что военные силы татар рядом.
Когда передовой корпус авангарда среднеазиатов, состоявший из отборных воинов, попал в засаду и был уничтожен, а их предводитель эмир Айку-Тимур был убит, как пишет Мирхонд, «страшная паника овладела духом победоносных войск монарха, и что они провели ночь, преисполненные страха и ужаса и во власти разного рода неуверенностей и тревог».
Кроме того, в войске Тимура не хватало еды, и был настоящий голод. На фактор неожиданности Туктамыш ответил очень эффективным решением — измотать своего соперника, завлекая его в глубь территории золотоордынского государства. Понятно, какое напряжение должно было царить в войске Аксак Тимура.
От окончательного распада армии удерживали жесточайший террор и постоянные раздачи снова и снова больших сумм денег, подарков[22], титулов и беспрецедентных иммунитетных прав, которые распространялись даже «за проступки, и чтобы эта привилегия передавалась их потомкам». И если верить Будаку Казвини, «эта щедрость возбудила соревнование в войсках» Тимура.
Армия татар полностью не была собрана, и целые воинские подразделения особенно западных областей Улуса Джучи блуждая в поисках армии, в условленном месте становились добычей вражеских сил. Но в моральном отношении дух армии, а значит и населения, был на подъеме. «Они сражались с таким ожесточением, что сердце Сатурна, гладиатора небесных сфер, затрепетало от ужаса в своей лазурной крепости, и небеса, жадные до ссор, отказались от их карающего гнева и сами потребовали милости для этих доблестных сражающихся»[23].
О военачальниках Туктамыш-хана тот же Хондемир пишет следующее: «Говорят, что они были преисполнены гнева» по отношению к своим врагам[24].
Фактор внезапности вторжения тимуровской армии был нарушен именно слугами Идегея, который выполнял роль проводника вражеским войскам в свою родную страну. Эти два воина самопожертвовали себя ради своей родины. А брат Идегея Иса-бек был во главе передовых сил Туктамыша.
Такие моменты нам, историкам, помогают глубже понять происходившие события и более точно разобраться с субъективными оценками панегеристов Тимура. Как сообщает Хондемир, после победы войско Аксак Тимура отдыхало на берегах Волги и «предавалось там, в течение 26 дней, [25] удовольствиям радости».
Несмотря на приукрашенные восхваления Тимура как ревностного мусульманина, все же по его деяниям и исходя из того, как его похоронили первоначально, можно сказать, что Тимур был язычником[26]. Это потом придворные историки его сыновей и внуков пытались Аксак Тимура представить как ревностного мусульманина, но якобы наказывающего исламские государства за их «грехи». По блестящей статье В.В. Бартольда, посвященной погребению Тимура, известно, что несогласованное с правилами ислама языческое убранство мавзолея было удалено его сыном Шахрухом только в 1409 году[27].
Восхваления Аксак Тимура авторами сочинений, которые служили у тимуридских правителей, не были изменены и в последующем шейбанидами — выходцами из Улуса Джучи потому, что они создавали на месте обломков империи Тимура новое государство, а не завоевывали для управления им из Золотой Орды, так как последняя сама уже к этому времени окончательно распадалась.
Панегиристы тимуридов начиная с Хондемира золотоордынцев даже XIV века называют узбеками, тем самым напоминая, что завоевателей Мавераннахра XV века Тимур уже побеждал. Это прослеживается и в приведенных сочинениях.
Данные источников крайне интересны и в плане вопроса о названиях золотоордынского государства[28]. Например, Будак Казвини называет ее Империей Туркестана. Ряд авторов применяют и один из тюрко-монгольских названий Золотой Орды как Тукмак (Тугмак). Интересно, Тукмак (в различных вариациях также: Токмак, Тугмак, Тогмаг, Тогмог, Токмаклы, Тукмаклы) сохранилось в названии татарских деревень. Например, в Кушнаренковском и Туймазинском районах Башкортостана и Лениногорском районе Татарстана несколько крупных татаромишарских деревень носят такое название. В монгольских словарях приводится в вариантах «Тогмаг», «Тогмог», и дано следующее объяснение: «название тюркского народа, часто встречающееся в форме «Хар Тогмаг», «Кара Токмак». А также, исторически означает кипчаков»[29]. В древнетюркском языке слово «Тогмак» означает рождение и еще имело религиозный смысл — перерождение[30]. У татар данное название больше встречается у мишар. На это в свое время обратил внимание и Г.Н. Ахмеров: «Названия некоторых мишарских селений совершенно созвучны с названиями городов и селений в Средней Азии, например: Токмаклы — мишарское селение в Чистопольском уезде. Город Токмак в Семиреченской области, построен невдалеке от Кокандского кургана того же имени»[31]. Смысл слова «тукмак» Г.Н. Ахмеров перевел дословно: «колотушка, деревянный молот»[32].
Во время обсуждения этого вопроса М.И. Ахметзянов предположил, что оно может означать «отделившиеся». В татарском языке слово «Тукмак» имеет около десяти смысловых вариантов[33]. Мы склонны думать, что, называя золотоордынское государство словом «Тукмак», тюркские и монгольские племена Средней Азии могли подразумевать под этим названием огромное, обширное государство, а также как стран племени «Тукмак», которая могла выступать здесь в качестве древнего названия каких-то тюркских племен, живших в Дешти Кыпчаке, а позднее и самих кипчаков.
В нашу работу мы решили включить и термины, имеющие военные, административные, социальные значения и дать определение им. Надеемся, что они помогут исследователям в работе с письменными источниками. Эти термины взяты из нарративных материалов и поэтому часть из них на практике могли и не употребляться в самой Золотой Орде. Также термины могли меняться со временем и измениться в смысловом отношении. Вообще работа с терминами — тема будущих исследований.
Надеемся, что эта работа будет полезна всем, кто интересуется средневековым периодом отечественной истории.