[1]

Пе Кас Кор — псевдоним испанского поэта и художника Педро Касарьего Кордобы (1955 — 1993). (Здесь и далее примеч. переводчика.)

[2]

«Дик Турпин» — марка виски.

[3]

В России песня известна под названием «Бамболео» в исполнении группы «Джипси Кингс».

[4]

Эльза исковеркала слово «престидижитатор», т.е. фокусник, иллюзионист.

[5]

Астурийское блюдо из красной фасоли с кровяной колбасой и салом.

[6]

То же, что салат «оливье».

[7]

По-испански «godo» — гот.

[8]

Испанский омлет с луком и картофелем.

[9]

Настольная игра

[10]

Игра слов: по-испански «garbo» — изящество, грация. В оригинале фраза звучит так: «Она была более гарбо, чем сама Грета».

[11]

Виски с водой.

[12]

Севильские танец и мелодия.

[13]

Традиционное испанское рождественское лакомство с миндалем, похожее на халву.

[14]

Самая популярная в Испании марка этого рождественского лакомства.

[15]

В испанском варианте звучит иронично, как «Юлий Цезарь».

[16]

Знаменитый университет в Мадриде.

[17]

Автор специально коверкает фамилию — Гарсиа нередко неправильно произносит и употребляет слова.

[18]

Арена в Мадриде, на которой проводятся корриды. Абонементы туда стоят очень дорого.

[19]

Китайское острое мясное рагу с грибами.

[20]

Имеется в виду антропофаг, т. е. людоед.

[21]

Я не откажусь (не вполне правильный английский).

[22]

Гарсиа коверкает фамилию Шекспира, путает Отелло и вождя ацтеков Монтесуму.

[23]

Чай будет в пять, не опаздывай, дорогой {англ.) — типичная фраза из учебника английского языка.

[24]

«Аранхуэсский концерт» (1939) — знаменитое сочинение испанского композитора Хоакина Родриго (1901 — 1999).

[25]

Ла Транха — старинный загородный королевский дворец, расположенный в 90 км от Мадрида. Начиная с XVIII в. служил летней резиденцией испанским королям. Знаменит красивыми регулярными садами. Памятник культуры и архитектуры.

[26]

Бакалао— танцевальная музыка для дискотек с однообразным монотонным ритмом.

[27]

Игра слов: «стар» — звезда (англ.).

[28]

ИндурайнМигель — один из лучших велосипедистов всех времен. Пять раз подряд становился победителем велогонки Тур де Франс.

[29]

Игра слов: если разделить испанскую фамилию Lomas на две части, получается lo mas, т. е. «самый» или «наибольший». Имя Maximo, в русском варианте Максим, в пояснениях не нуждается.

[30]

Имеется в виду собака Павлова, но Гарсиа плохо представляет себе, что это такое.

[31]

Имеется в виду Лох-Несское чудовище.

[32]

Гарсиа перепутал слова «задержки» и «издержки».

[33]

Карабанчельстаринный квартал в Мадриде, знаменит многочисленными архитектурными и историческими памятниками. Согласно одной из версий, в этих местах выращивалось мною бобовых.

[34]

«Давай останемся вместе» (англ.).

Загрузка...