Я не застал инспектора на следующее утро в полицейском управлении, но он перед уходом распорядился, чтобы меня соединили по телефону с Лондоном. Мне нужно было получить некоторые сведения в Отделе о Фифин, о Бауэрнштернах и ещё узнать кое-что связанное с Канадской тихоокеанской дорогой. Я знал, что они выяснят всё это очень скоро, поэтому остался ожидать ответа и почти всё утро провёл в полицейском управлении. Инспектор пришёл в то время, когда я оканчивал разговор. Я передал ему записную книжку Олни и осведомился, выяснил ли он что-либо по списку телефонных номеров Фифин.
— Я узнал всё, но, думаю, вы будете разочарованы. Вот список.
Мы стали вместе просматривать его.
— Вот видите, как я вам вчера и говорил, это телефон “Трефовой дамы”. Следующий в списке — телефон театра. Тот, что у входа на сцену. Но он, разумеется, не имеет никакой пользы для нас.
— Ровно никакой, — согласился я. — А остальные четыре?
— Да. Следующий меня немного удивил, — сказал инспектор, указывая на группу цифр. — Мне бы следовало его вспомнить сразу. Ведь это телефон электрической компании Чатэрза. И к чему бы акробатке понадобился этот телефон? Непонятно.
— У них на службе около шести тысяч человек, — сказал я безразлично. — Она может утверждать, что там работает её приятель. Ну, а дальше?
— Есть телефон одного аптекаря, хорошо известного в городе респектабельного человека. Он продаёт актёрам театральный грим и всё прочее. Вдобавок снабжает их аспирином и другими лекарствами. Это даёт ему небольшой дополнительный заработок. Торгует он совершенно открыто и честно. Следующий номер тоже не вызывает сомнений: на квартире у акробатки нет телефона, а тот, что здесь записан, находится через площадку. Им пользуются все жильцы за небольшую плату. Здесь это вполне обычное дело
— Мне никогда не приходилось встречаться с таким количеством пустых версий, — сказал я с раздражением. — Ну, а последний? Газетный киоск или галантерейный магазин?
— Угадали. Я знаю этот магазин. Имя его владельца — Сильби. Он торгует газетами и всякой всячиной. Это тоже телефон общего пользования. Мне туда идти бесполезно, так как они меня знают. У Сильби в своё время случались неприятности с полицией из-за разных тёмных делишек. Потому будет лучше, если пойдёте вы сами. Вот адрес. Увидимся ещё сегодня с вами?
— Вряд ли, — ответил я мрачно.
Этот список телефонных номеров казался столь обещающим, а к чему всё свелось! Впрочем, здесь был телефон электрической компании. Этому я придавал большее значение, чем инспектор мог предположить.
Магазин Сильби находился на Мьюли-стрит, между рыночной площадью и заводом Чатэрза.
Я застал тут пожилую чету. Несомненно, это были мистер и миссис Сильби. При взгляде на их бескровные лица с подслеповатыми глазами вспоминались твари, выползающие из гниющих деревянных строений. У обоих рты были полуоткрыты, оба беспрестанно шмыгали носами, издавая ими какие-то хлюпающие звуки.
— Вы мистер Сильби? Прекрасно. Я видел номер вашего телефона у одной особы… — Я умолк. В его выцветших глазах промелькнул страх. Женщина подошла ближе; мне показалось, что и она испугана.
— Послушайте, а кто вы такой? — спросил он неуверенным, дрожащим голосом.
— Это неважно… — обрезал я свирепо. — Я желаю знать, как номер вашего телефона попал к…
Женщина перебила меня, спеша оправдаться, как я этого и ожидал:
— Видите ли, сэр, так как у нас есть телефон, а у многих его нет, некоторые покупатели договариваются с нами. Они сообщают наш номер знакомым, а те передают через нас всё, что нужно, и за это мы получаем шесть пенсов. То же самое мы делаем и с письмами, просто для удобства.
— У вас есть список абонентов? — спросил я резко.
— Конечно, сэр! Можете взглянуть, если хотите! Арнольд, принеси джентльмену список.
Арнольд показал мне список, и конечно, я ничего из него не узнал: если не Смиты, то Брауны и Робинсоны. Возвращая список хозяину через прилавок, я вдруг заметил у своей ноги на неподметенном полу среди мусора окурок сигареты. Я подобрал окурок и, отойдя на несколько ярдов от магазина вниз по улице, остановился, чтобы рассмотреть его. Как я и подозревал, это была американская сигарета. Можно было даже прочесть несколько букв, напечатанных мелким шрифтом: “…илд”, “Честерфилд”! Значит, Сильби недавно навещал какой-то посетитель, куривший честерфилдские сигареты. А я был готов держать пари на все свои деньги, что никакой обыватель с этой улицы не курит честерфилдских сигарет; в Гретли их ни за какие деньги не купишь. Очевидно, человек, бросивший в магазинчике Сильби этот окурок, приходил туда справиться относительно телефонного звонка. Сделав такой вывод, я случайно оглянулся и увидел, что мистер Сильби, как гигантский трясущийся термит, стоит в дверях магазинчика, вперив в меня стеклянные глаза.
…Миссис Вилкинсон оставила мне кое-что на завтрак, и я поел у себя в комнате, глядя, как чёрный дождь поливает садик. Мне предстояло послать в Отдел довольно длинный отчёт, и это отняло у меня большую часть дня. Опустив письмо в почтовый ящик на углу, я поспешно вернулся домой под проливным дождём, выпил чашку чаю, растянулся на диване и задремал.
Радостные сны приходили ко мне и тут же исчезали… Я вновь вернулся алмазным утром в Чили, и со мною были снова Маракита, и наш мальчик, и Пауль, и Митца Розенталь. А в следующую минуту я вспомнил, что я в Гретли, что постарел, выдохся и стал похожим на приведение. Я злился. Сны не должны быть так ярки и мимолётны.
Злила меня и ещё одна непонятная вещь — я всё думал об этой докторше Бауэрнштерн, и, хотя не помнил ясно её лица, передо мной стояли зеленовато-карие глаза, горящие и печальные. “Мне лично нет никакого дела до неё, — твердил я себе. — Зачем утомлять себя мыслями о подозрительных личностях?” Но я ничего не мог поделать с собой…
Без десяти семь — скорее по счастливой случайности, чем благодаря умелому лавированию — я добрался во тьме кромешной к тому месту около чёрного хода, где накануне вечером целовал мисс Акстон. Городской зал, в котором был назначен митинг, — в трёх минутах ходьбы от лавки мисс Акстон. Мы с нею ещё успели подняться в гостиную, и она снова щедро угостила меня канадской водкой. Я так быстро проглотил свою порцию, что алкоголь сразу же подействовал на меня. Мисс Акстон была очень эффектна и походила на королеву. В её обращении со мной не осталось ничего напоминающего о вчерашних поцелуях. Но ничего не давало и повода думать, что она забыла о них. Большинство женщин в таких случаях стали бы нежнее или, наоборот, холоднее, а она держала себя точно так же, как вчера и начале нашего разговора.
Перед уходом я вдруг вспомнил, что не заказал обеда для нас в “Трефовой даме”. Я связался с Фенкрестом, называя его “мистер Сэтл”, но так, чтобы он понял — для меня он по-прежнему Фенкрест. Вешая трубку, я подметил пристальный взгляд мисс Акстон и сделал дерзко-самодовольную мину глупого и похотливого самца, готовящегося совратить женщину.
— Слушая, как вы говорите по телефону, обязательно подумаешь, что никакой войны нет, заметила она вдруг, когда мы вышли из дому.
Нужно было подать соответствующую реплику:
— Когда мужчина ведёт в ресторан красивую женщину, ему до войны нет никакого дела.
Она слегка сжала мой локоть, словно в благодарность за эту идиотскую фразу. Я спросил себя: “Долго ли будет продолжаться этот фарс?” Ведь почти каждое наше слово и каждый жест были просто оскорбительным отрицанием малейшего чутья и ума собеседника.
Зал напоминал дешёвый, громадных размеров гроб. Украшенный многочисленными флагами, он был плотно набит представителями почти всех слоёв населения — служащими, торговцами, жителями пригородов. (Рабочим устраивали особые митинги в заводских столовых.) Председательствовал мэр Гретли, читая по бумажке вступительное слово так медленно, что даже простые слова, вроде “который” и “где” получали некий загадочный и даже тревожный смысл. Мэр представил нам местного депутата парламента, самовлюблённого и экзальтированного человека, который начал выкрикивать банальности сердитым голосом, будто мы спорили с ним много часов и терпение его лопнуло. По-видимому, он занимал совсем маленький пост, хотя и старался внушить, будто он и Черчилль выполняют всю связанную с войной работу. Он был не очень последователен. То ругал зал за непонимание “нашей войны”, войны всего народа, то намекал, что война не наше дело, а его и ещё нескольких его знакомых из Вестминстера. Он возмущался тем, что слишком много людей “сидят себе и критикуют”, и сразу после этого протестовал против нашей “халатности” и “равнодушия”,называя это главной опасностью.
Следующий оратор, длинный хмурый человек, сэр Некто Откуда-то разрешал вопросы очень просто. По его словам выходило, что у нас работает слишком много немцев, которым поручают обращаться по радио к Германии, обещать немецкому народу то, сё, пятое, десятое. Нужно вышвырнуть из радиокорпорации этих вещателей-немцев и их дружков, красных интеллигентов, заявив Германии, что все немцы будут беспощадно уничтожены. Тогда она поймёт, что мы вовсе не намерены “терпеть различные глупости”, и мы неотвратимо придём (он не указал, какими путями) к скорой и полной победе. В конце этой удивительной речи, словно написанной для него Геббельсом, я уже задавал себе вопрос: зачем мне тратить время на выслеживание нацистов, когда такие вот джентльмены вроде сэра Некто Откуда-то вполне стоят дюжины гитлеровских агентов?
Наконец выступил полковник Тарлингтон — человек, ради которого я, собственно, и пришёл сюда. Я не видел его после той встречи у заводской конторы, но с тех пор неоднократно слышал о нём от самых разных людей. Он был похож на генерала прошлой войны, одетого в штатское. Чопорный, собранный, румяный. Он, видимо, привык произносить речи и говорил хорошо. Отлично знал, чего хочет. Он заинтересовал слушателей, а предыдущим ораторам это не удавалось. Полковника я слушал внимательно, стараясь ничего не пропустить.
Тарлингтон играл простосердечного человека — я, мол, прямой, без всяких ухищрений, и призывал к настоящей работе на оборону без слюнявой сентиментальности. Тех, кто устраивает забастовки и кричит о своих правах, нужно отправить на фронт, а если не угомонятся — расстрелять немедленно. Он ловко намекнул, что руководители лейбористской партии шантажируют страну, используя своё положение. По его мнению, у нас несли немыслимую, фантастическую чепуху о реконструкции мира после войны. Ведь война ещё не выиграна, и если даже будет выиграна, то страна будет ещё беднее, чем раньше. Поэтому все трезвые люди уже сейчас должны укреплять позиции работодателей, частную инициативу и необходимый контроль капитала над производством. Он просил помнить о том, что коммунисты продолжают среди нас свою работу и широко используют сентиментальный бред о России, так распространённый сейчас везде.
И наконец, мы узнали, что сейчас нашей стране необходим непоколебимый дух старой Англии, благодаря которому британский флаг реет во всех уголках мира.
Он, конечно, говорил ещё о многом, но главное было именно в этом. Я увидел, как некоторые репортёры записывают речь полковника, и подумал, что кое-какие провокационные фразы обязательно напечатают не только в местной прессе. Во время речи Тарлингтона из глубины зала раздалась пара–другая протестов, но они сразу же были заглушены аплодисментами поклонников полковника из первых рядов.
— Что вы думаете об этом выступлении? — спросила меня мисс Акстон, пока мэр благодарил полковника.
— Думаю, что полковник Тарлингтон очень ловкий человек, — ответил я самым непринуждённым тоном.
Она одарила меня лучистым голубым взглядом, но говорить было уже некогда. Митинг окончился.
Когда мы пробирались к выходу, я заметил знакомое сосредоточенное лицо, а обладатель его, в свою очередь, узнал меня. Это был Хичэм из электрической компании. Он протолкался к нам, извинился перед мисс Акстон и отвёл меня в сторону.
— Я совсем недавно отправил вам письмо, мистер Ниланд, — начал он. — Сегодня заседало правление, и я доложил о вас, как обещал. Сначала было много возражающих, но потом один из директоров, пользующихся большим влиянием, вдруг предложил принять вас с испытательным сроком, потому что сейчас большая нехватка в специалистах.
— Весьма вам благодарен, — скрывая изумление, сказал я и невольно подумал с раздражением, что, приведись мне на самом деле искать работу, она ни за что не досталась бы мне так легко. — Между прочим, не знаете ли вы, кто из директоров так хлопотал обо мне?
— Знаю, — усмехнулся Хичэм, — но, пожалуйста, не выдавайте меня. Вы его только что слушали. Полковник Тарлингтон.
Я вернулся к мисс Акстон очень довольным. Наконец-то дела двигаются вперёд! Она опять с любопытством поглядела на меня, но не спросила, с кем это я разговаривал. Мы оказались в давке у выхода. Кто-то сказал, что на улице дождь.
— Вот разиня! — воскликнул я совершенно искренне. — Совсем забыл, что до “Трефовой дамы” две мили. Сейчас вряд ли поймаешь такси.
— Здесь совсем рядом автобус, — успокоила меня мисс Акстон. — Мы успеем застать его на остановке. Бежим скорее!
Мы действительно поспели на автобус.
Как только она вышла из раздевалки “Трефовой дамы”, я повёл её в бар, где за стойкой властвовал широколицый вежливый Джо. Я заказал ему два двойных коктейля мартини.
— Вы ведь не любите сладкий коктейль? — спросила мисс Акстон.
— Нет. Джо, смотрите, чтобы был не сладкий.
— Постараюсь, — ответил Джо, обнажая в улыбке свой золотой зуб. — Хотя теперь, когда всего не хватает, лучше пить сладкий мартини.
Повторенное несколько раз слово “сладкий” напомнило мне о чём-то. Я пару минут напряжённо вспоминал, о чём же, потом вспомнил. На последних листках записной книжки Олни, среди отдельных слов было и это. Размышления не помешали мне заметить, как Джо предложил мисс Акстон сигарету.
— Вы, кажется, любительница “Честерфилда”, — говорил он. — А у меня ещё есть небольшой запасец.
— Их, наверное, очень трудно достать? — спросил я, отказываясь от протянутой и мне сигареты.
— Когда я служил у Борани, то познакомился с молодыми парнями из американского посольства. Пока у них были запасы, они не забывали и меня. Вот до сих пор я и сохранил немножко.
Значит, кто-то из его знакомых или он сам приходил в магазинчик Сильби незадолго до моего визита. Сомневаюсь, чтобы в такой дыре, как Гретли, у кого-нибудь ещё имелся запас американских сигарет. Ведь трудно предположить, что случайный посетитель, получивший от Джо сигарету, унёс её отсюда и выкурил в магазинчике Сильби, где-то на Мьюли-стрит.
Мы уже допивали мартини, кстати, очень крепкий, когда мисс Акстон неожиданно спросила:
— С кем вы разговаривали после митинга? Я где-то встречала этого человека.
— Это Хичэм с завода Чатэрза. Он сказал, что правление согласилось взять меня на работу… — ответил я, воспользовавшись моментом.
— Замечательно, не так ли? — с улыбкой посмотрела она на меня.
— Конечно! Кстати, правление сначала решило мне отказать. Ведь я не электротехник. Но за меня вступился один из директоров. Знаете кто?
— Предполагаю, — сказала она спокойно, ошеломив меня подобным ответом. Ведь я был уверен, что она попытается скрыть, что знает об этом. — Полковник Тарлингтон?
— Однако скажите, откуда вам это известно? — спросил я с невинным видом. На лице моем было написано чувств не больше, чем на белой стене.
— Вчера вечером я позвонила полковнику, вспомнив, как вы перед уходом говорили о поисках работы, — попалась она в сети. — И просила помочь вам.
— Вот молодец! — воскликнул я, сделав вид, будто мне хочется вновь поцеловать её. — А я и не знал, что вы с ним так близко знакомы. Я помню, вы говорили о том, что не знаете его и что он не в вашем вкусе.
— Это так, — ответила она быстро. — Но всё же мы встречались с ним несколько раз. Думаю, этого вполне достаточно, чтобы намекнуть ему, что вы мне кажетесь полезным человеком! Он даже не рассердился. Напротив, поблагодарил меня. Вам, по-моему, нужно сделать то же.
— Обязательно, я вам так благодарен! — воскликнул я с артистическим пафосом. — Постараюсь доказать это при первом удобном случае.
В этот вечер в “Трефовой даме” было очень оживлённо. Все столы, кроме прибережённого для меня Фенкрестом, оказались уже заняты. Здесь сидели миссис Джесмонд в окружении двух–трёх офицеров и каких-то дам, Шила Каслсайд в компании военных. А вот Периго на этот раз нигде не было видно. Обед был очень хорошим. Говорили мы больше об Америке. Акстон рассказала, как она гостила в Калифорнии у друзей, пока не поняла, что её долг вернуться на родину и работать для фронта. Вернувшись, пробовала заниматься тем, другим, третьим и в конце концов купила магазин подарков. История эта, конечно, была шита белыми нитками.
К нашему столику подошёл лётчик и пригласил мисс Акстон на танец. Не успели они отойти от стола, как ко мне подбежала Шила Каслсайд. Возбуждённая, как обычно, и, быть может, слегка навеселе, она была сегодня очень мила.
— Зачем вы привели с собой эту мерзкую особу? — спросила она с гримасой. — Вы знаете, что я её терпеть не могу. Я говорила вам об этом.
Да, но ведь я не ваш супруг, Шила. Не устраивайте мне сцен.
— Если бы вы знали о ней то, что знаю я, — начала она и неожиданно умолкла.
— Что именно?
— Нет, ничего. Не нужно мне было говорить о ней.
— Шила, — взглянул я ей в глаза, — нам нужно с вами поговорить. Помните? Разговор будет серьёзный.
Она утвердительно кивнула, хотя казалась испуганной.
— Пожалуйста, когда хотите…
Как только она подошла ко мне, я уже знал, что разговор с ней не следует откладывать. Сведения, полученные мной утром, дали мне в руки всё, что нужно.
— Прекрасно. Но здесь, на людях, говорить неловко. Постарайтесь улизнуть от своей компании, а я оставлю на время мисс Акстон с лётчиком. Нет ли здесь местечка, где можно говорить без свидетелей? Будет только разговор, и ничего больше, не беспокойтесь.
— Знаю, чёрт вас возьми! — ответила она. — Попытайтесь узнать, есть ли наверху свободная гостиная. Я тоже разузнаю.
— Итак…
— Кто первый найдёт, пришлёт другому записку… Эта тварь, Акстон, пила из того стакана?
— Нет, даже не дотрагивалась до него. Хотите?
— За ваше здоровье! — Шила залпом выпила бренди.
— Не берите ей ещё порцию. Она не стоит этого. Ну, я пошла.
Я смотрел, как она возвращается к своему столику. Через пару минут она подошла к миссис Джесмонд. Наверное, Шила узнавала у неё относительно гостиной. Я попытался найти Фенкреста, но его нигде не было, и мне пришлось вернуться в зал. Шила уже покинула миссис Джесмонд, которая несколько раз поглядывала с улыбкой в мою сторону. Я вынужден был подойти к ней. Она заставила меня сесть рядом на свободное место. Её бархатистые щёки были очень привлекательны. У меня появилось желание взять в руки её стройную шею и что-нибудь сделать с нею. Но что? Приласкать или свернуть? Этого я и сам толком не знал. Я спросил, не встречался ли ей Периго.
— Не встречался с тех пор, как без приглашения пришёл в гостиную, — ответила она.
— Знаете, как всё получилось? — решил я испытать её. — Я искал вас и заблудился. Неожиданно увидел у закрытой двери Периго, который явно подслушивал, а не собирался входить. Я не знал, как поступить, но затем пошёл прямо к двери. Именно в тот миг вы открыли её.
— Так всё это и было, мистер Ниланд?
— Конечно, миссис Джесмонд, — ответил я решительно. — Как вы считаете, чем занимается Периго?
— Понятия не имею. — Она неожиданно сделала испуганные глаза и продолжала шёпотом: — Мне иной раз кажется, не шантажист ли он? А вам?
Он утверждает, будто прежде торговал картинами, а здесь оказался потому, что один из его друзей сдал ему свой дом.
— Слишком явная чушь.
— Я заинтересовался, — небрежно продолжал я, — и попросил знакомого, знающего всех и всё, справиться. Оказалось, Периго действительно торговал раньше картинами.
— Я удивлена. Впрочем, он разбирается в живописи. Но тогда, вечером, он солгал, утверждая, будто проводил часы, любуясь моей коллекцией. Он и видел то её один только раз. Конечно, он всё время лжёт. И очень себе на уме. Вспомните, что он болтал о войне в тот вечер? Это явно говорилось с какой-то целью.
— Да, мне тоже так показалось, — уклончиво произнёс я. — Он всегда хитрит со мной. Наверное, ловит. Догадывается, что я гляжу на мир по-другому, чем всякие близорукие болваны.
Она задумчиво глядела на меня, а я вдруг увидел в её руке незажженную сигарету. Однако когда я стал искать спички, миссис Джесмонд жестом остановила меня.
— Благодарю, не трудитесь. У меня появилась прелестная новая зажигалка, мне хочется попробовать её!
Она извлекла из сумочки маленькую зажигалку, красную с чёрным, в точности такую, какая лежала у меня в кармане. Такой нигде не купишь. Значит, это или наша женщина, или у неё зажигалка Олни. Мне нужно было быстро решать. “Если миссис Джесмонд не наша, но знает назначение наших зажигалок, — раздумывал я, — то по моей она узнает, кто я, и тогда всё сделанное до сих пор пойдёт насмарку”. Я здорово рисковал и потому решил пойти на компромисс.
— У меня есть зажигалка, похожая на вашу, — подарок старого друга.
Она не обратила внимания на эту условною фразу, и стало очевидным, что она не связана ни с контрразведкой, ни с Особым отделом, ни с военной разведкой. Предстояло узнать теперь, каким путём к ней попала зажигалка Олни.
— Мой друг, — продолжал я (она спокойно глядела, на меня), — мой друг сам делает их. Купить их можно довольно редко. Держу пари, что и вы не покупали свою.
— Верно, — улыбнулась она. — Мне подарили её вчера вечером.
— Кто же подарил?
Ей не показался мой вопрос неуместным. Напротив, она была довольна.
— Дерек Мюр. Вы ведь знакомы с ним? Вон тот высокий командир эскадрильи, танцующий с толстушкой в зелёном платье.
Я поглядел внимательно — это был один из постоянных её ухажёров. Пожалуй, она говорит правду. Я был уверен, что это зажигалка Олни. Как она оказалась у лётчика?.. Пока я думал об этом, подошедшая официантка спросила, не я ли мистер Ниланд, и сунула мне записку. Миссис Джесмонд, конечно, заметила это, и губы её сложились в презрительную улыбку, какой большинство женщин реагирует на интригу, в которой замешана другая женщина. Но, возможно, я ошибался. Возможно, улыбка значила, что я болван, и больше ничего.
На клочке было написано: “Комната 37. Как можно скорее. Ш.К.” Я повернулся к миссис Джесмонд и довольно неубедительно объяснил, почему мне необходимо её покинуть.
— Конечно, идите. Но не попадите в какую-нибудь беду.
— В беду? С какой стати? — удивился я и встал.
— Не знаю…
Наверху я не встретил ни души. Было тихо. Коридоры освещались слабо, и я несколько минут потратил на поиски 37-го номера. Он оказался в самом конце коридора. Впечатление было такое, будто десятки миль пролегли между этим полутёмным, уединённым уголком и всем остальным миром. Я постучал и вошёл. Шилы здесь не было. В комнате, очевидно, никто не жил, но она была ярко освещена. Ярко-розовое стёганое пуховое одеяло покрывало кровать, и вокруг всё было розовое, так что комната походила на дамскую, причём весьма скверного вкуса.
С одной стороны электрокамина стоял диванчик, с другой — кресло-качалка. Конечно, здесь можно было посидеть и поговорить, но интимно розовеющие шелка комнаты довольно прозрачно намекали на совсем иное её предназначение.
Я сразу почувствовал это и стоял на пороге в недоумении, спрашивая себя, не ошибся ли один из нас номером — я или Шила?
Минуту спустя стремительно влетела Шила, и дверь за нею с треском захлопнулась. Окинув взглядом комнату, она зло набросилась на меня:
— Боже мой! Вы в своём уме? Привести меня в такое место!
Тут же тихо щёлкнул замок: нас заперли. Шила кинулась к двери.
— Минуточку, — остановил я её спокойно, когда она вновь открыла рот, чтобы закричать на меня. — Не спешите устраивать сцену. Поглядите на это! — Я показал записку.
— И мне передали такую же от вас! — удивилась она. — Где же она? Ах, да я же её порвала… Но вам бы следовало знать, что это совсем не мой почерк.
Я не стал выяснять, почему, собственно, она считает, что я должен знать её почерк. Прежде всею её нужно было успокоить. Возможно, тот, кто всё это подстроил, как раз и рассчитывает, что Шила будет скандалить, шуметь, ломиться в дверь, и тогда все узнают, что мы были вдвоём в этой спальне.
— Послушайте, Шила, — начал я, — кто-то послал нам эти фальшивые записки и запер здесь. Не знаю, для чего. Просто глупая шутка или нечто худшее. Но лучше отнестись ко всему хладнокровно. Мы хотели поговорить — так давайте поговорим…
Мои слова подействовали на неё. Она села на диван и вдруг захохотала, наблюдая, как я располагаюсь в качалке.
Совершенно неожиданно она сказала:
— Поцелуйте меня.
Я оторопел.
— Господи, минуту назад вы готовы были закатить истерику и вот…
— А сейчас всё по-другому, — нетерпеливо перебила она. — Я знаю, что сейчас вы будете серьёзно говорить со мной и, наверное, не пощадите, но вы всё-таки мне нравитесь.
Я поцеловал её “ласково и просто по-дружески”, как она просила, но на всякий случай сразу же вернулся к своему креслу. И даже закурил трубку.
— Итак, Шила, — сказал я, — хочу вас сразу предупредить: всё сказанное здесь должно остаться в тайне. А кроме того, вы должны понять, что личная ваша жизнь меня нисколько не интересует и я бы не стал касаться её только из своего удовольствия.
— Я вам нравлюсь, но вы меня осуждаете, так?
—Да, приблизительно так, — ответил я, невольно улыбаясь. — Когда я впервые увидел вас в баре “Ягнёнок и шест”, то сразу подумал, что где-то уже встречался с вами. Наконец, вспомнил, где именно, но на всякий случай проверил, очень осторожно, — вы можете не волноваться. Теперь мне известно почти всё.
— Наверное, на “Герцогине Корнуэльской”, пароходе Тихоокеанской линии? — спросила Шила и внезапно присмирела.
— Да. Помнится, один парень, безумно влюблённый в вас, подружился со мной на этом пароходе. Вы работали в парикмахерской маникюршей. Вас тогда звали Шила Виггит. Потом вы сблизились с каким-то пассажиром, был скандал, и вас уволили с работы.
— И не впервые, поверьте, — сказала она жалобно и в то же время с каким-то вызовом. — Другим всё прощали, а мне стоило споткнуться — и пожалуйста… Такая уж подлая судьба! Верьте или не верьте, но часто я оказывалась без работы именно потому, что не соглашалась говорить “да”. Мне почему-то всегда везло на такие места. Впервые это случилось, когда я в шестнадцать лет поступила в кондитерскую. Хозяин считал девушек такой же собственностью своего заведения, как и всё остальное. Как ваше имя? Хамфри? Так вот, Хамфри, не подумайте, будто я пытаюсь оправдаться… Поверьте: с самою начала мне не везло в жизни. Отец нас бросил, когда я была совсем маленькой. Сестёр и братьев у меня не было, а мать была доброй, милой женщиной, но только ужасной дурой.
— Бросьте, Шила, вы не на суде. А что за история с вдовством в Индии?
— Я устала быть такой, как есть, мне захотелось превратиться в другую женщину — милую, чистую и печальную — и, конечно, из высшего общества. Я сшила себе красивые траурные платья, а на последние десять фунтов сняла гостиничный номер в Солчестере, где проживало много офицеров. Нескольким женщинам я поведала свою печальную историю о том, как сразу после свадьбы уехала с мужем в Индию и там он внезапно умер. В то время я уже сама почти поверила в правдивость этой истории и не могла удержаться от слёз, рассказывая о своём несчастье. Через две недели я стала невестой Лионэла, который верил каждому моему слову. К тому времени деньги мои все вышли, и мне пришлось придумать умирающую старую тётку и уехать в Шотландию. Там я два месяца работала официанткой, а потом написала Лионэлу, что тётушка скончалась, ничего мне не оставив в наследство. Но Лионэл всё же женился на мне. В дальнейшем мне лишь оставалось заботиться о том, чтобы кто-либо знающий моё прошлое не уличил меня в обмане. Вы не представляете, сколько приходится лгать и придумывать, если выдаёшь себя за совсем другого человека… Частенько мне хотелось бросить им всем и лицо, что я никогда не училась в Париже, не была при дворе, не жила в Индии, что я просто незаконнорождённая девчонка с окраины, что я была судомойкой, чистила прилавки, подавала фермерским батракам пиво.
— Что же плохого в том, что вы подавали батракам пиво?
— Ничего, но пусть лучше это делают другие, — ответила Шила. — Вы себе представить не можете, Хамфри, среди каких дурацких снобов я живу. Женщины, с которыми приходится встречаться, когда я хожу с Лионэлом в гости, это что-то немыслимое! Но я вынуждена быть на высоте. А сколько раз я бывала на волосок от разоблачения!
— Скажите откровенно. Шила, для чего вам нужно поддерживать эту ложь?
Наконец мы добрались до главного. Она минуту колебалась, а затем заговорила медленно:
— Конечно, вы можете думать, что я боюсь разоблачения и не желаю опять маяться. Это так. Но есть и другая причина. Я не любила Лионэла перед замужеством, а теперь люблю… В его глазах я всё такая же, какой казалась при первой встрече: бедная, милая крошка в трауре, с трагической судьбой. Он никогда не забывает об этом. Если он узнает, что я так долго обманывала его и его родных, ни за что он не простит мне этого.
Она замолчала, и на глазах её показались слёзы. Я встал, положил ей на плечо руку, а она прижалась к ней мокрой щекой.
— Не стоит огорчаться, Шила. Спасибо, что вы рассказали мне всё… Теперь скажите мне вот о чём, и это очень важно: знает ли кто-нибудь ещё о том, что все ваши рассказы о своей жизни выдуманы?
Она попыталась слукавить:
— Не понимаю, какое вы имеете право… Какое вам дело? Не ваша это забота…
— Хорошо, я открою вам всё, — ответил я веско. — Я прислан сюда, чтобы обезвредить людей, продающих родину. Эти гады фашисты вынуждают людей работать на них, пользуясь любыми средствами. И шантажом тоже. Запугав человека угрозами разоблачения, они умело пользуются властью над ним. Понятно?
Она кивнула головой:
— Одному наверняка известно. И мне кажется, ещё двое что-то подозревают: миссис Джесмонд и мистер Периго. Они оба смотрят на меня так и отпускают такие двусмысленные замечания… наверное, догадываются.
— Да, это не удивительно. А кто знает наверняка?
— Бармен Джо. Поэтому я и заискиваю перед ним. Как тогда, помните? Всё это от страха. А на самом деле я его ненавижу.
— Он ничего не требовал от вас за своё молчание?
— Пока нет, но намекал. Несколько дней назад. Он не говорил, что ему нужно, и я так и не знаю, хочет ли он денег или… ну, сами догадываетесь чего. Он только предупредил, что если я его как-нибудь не вознагражу, то он не будет больше молчать. Он намекнул, что знает обо мне многое.
Прежде чем я решился на что-нибудь, Шила добавила:
— Есть ещё одна особа, знающая что-то. Я забыла про неё, потому что вижу её реже остальных. Но, думаю, лучше будет, если я скажу вам всё. Ваша длинноногая блондинка, мисс Акстон. Каждый раз, когда она глядит на меня, она будто говорит, что я в её руках. Не понимаю, хоть убейте, откуда она могла узнать, но могу поклясться, что ей обо мне всё известно. Вот почему я ненавижу её.
— Она часто бывает здесь? — спросил я. — По её словам выходит, что “Трефовая дама” ей мало знакома, но из сегодняшнего её разговора с буфетчиком можно сделать вывод, что она завсегдатай здешнего бара.
— Нет, я её редко вижу здесь, — ответила Шила и, подумав, добавила: — Если они с Джо приятели, то встречаются в другом месте.
— Вы говорили о гостиной миссис Джесмонд, когда подходили к её столику?
— Да. Ведь она здесь живёт. Я подумала, что она порекомендует мне подходящее место для разговора.
— Она не только живёт здесь — она хозяйка “Трефовой дамы”. Наверняка она и сыграла с нами эту шутку.
— Я же говорила, что она опасный человек!
— Наверное, она сделала это для того, чтобы иметь над нами какую-то власть, которая может быть ей полезна. Как видите, всё тот же приём.
— Ну ладно, мистер Шерлок Холмс, лучше скажите, что будем делать дальше?
Я подошёл к двери. Она следила затаив дыхание, как я просунул в щель под дверью плотный лист бумаги, потом железным стерженьком, которым чищу трубку, вытолкнул ключ из замочной скважины так, чтобы он упал на бумагу, и втащил бумагу вместе с ключом обратно в комнату. Ключ я вручил Шиле, а бумагу сунул в ящик. Когда я вновь подошёл к двери. Шила уже приготовилась открыть замок.
— Я не знаю, кто вы. Вы даже не были ласковы со мной… И мой Лионэл в десять раз красивее вас… Но всё же вы душка!
Она обняла меня за шею и влепила в щёку сочный поцелуй, потом быстро открыла дверь и умчалась. Я задержался в дверях, чтобы не возвращаться вместе с ней. Я спрашивал себя: сколько женщин ещё придётся мне целовать в Гретли в интересах дела? Ведь это совсем не в моих привычках и особенно теперь, когда я в такой меланхолии, немолод и ни на что не надеюсь.
Я всё ещё стоял в спальне, прислонившись к стене, покуривая и размышляя, когда дверь тихо растворилась и на пороге возникла мисс Акстон, выглядевшая гораздо спокойнее, чем я.
— Что вы здесь делаете? — спросила она.
— Размышляю и покуриваю.
— Но почему здесь? Какая омерзительная спальня!
— Она не моя. Я снял её на час, чтобы покурить и подумать здесь. Хозяйка любезно разрешила мне это.
— Это миссис Джесмонд сказала, что вы здесь.
— Миссис Джесмонд и есть хозяйка, — ответил я ей. — Вы знали об этом? Многие не знают. Но я вижу — вы таки знали.
— Ну да, конечно, — сказала она и переступила через порог. Она взглянула на меня без улыбки.
— Вы выглядели такой счастливой, танцуя там, внизу, поэтому я не хотел беспокоить вас, — сказал я извиняющимся тоном. — А я и представления не имел, что вы предпочитаете болтовню танцам, и сделал всё возможное, чтобы позволить вам поразвлечься, как вы это любите. Хотите пойти вниз?
— Я искала вас… Эти мальчики из ВВС собираются со своими барышнями к Селливану, где намечается какая-то вечеринка. Меня и вас тоже пригласили… — Она положила руку мне на локоть, и мы вышли в тусклый коридор.
— Только не меня, благодарю вас, — сказал я. — Мне правятся военно-воздушные силы, но не в это время ночи, и мне вовсе не хочется танцевать под граммофон. Вы, конечно, идите, хотя я надеялся поболтать с вами.
— Я тоже. И если вам не хочется спать, почему бы нам этого не сделать? Я схожу туда на часок — эти мальчики меня потешают, и я обожаю танцы, а мы поедете ко мне домой, немного выпьете и спокойно дождётесь меня. Я вернусь к половине двенадцатого. Кто-нибудь из этих мальчиков подвезёт меня обратно. Вот, возьмите ключ от чёрного входа. Только… входите как можно тише и незаметнее.
Она одарила меня долгим, многозначительным взглядом, на который я ответил ей тем же, стараясь не выглядеть слишком смешным.
— Прелестно, — сказал я, — но видите ли… Я чувствую себя дураком, не зная вашего имени. Не могу же я называть вас мисс Акстон, не так ли?
— Да, — сказала она, — это неловко. Меня зовут Диана.
— Это именно то имя, которого мне хотелось для вас! — вскричал я, и в ответ она ещё крепче сжала мой локоть.
— А теперь скажите мне, Диана, знаете ли вы лётчика по имени Дерек Мюр?
— Да. Он тоже едет на вечернику. А что?
— Мне хочется перекинуться с ним парой слов — вот и всё. Вы не могли бы познакомить нас?
Как я заметил, Шилы не было среди гостей. Все собирались уходить, но Диана вытащила Мюра из толпы и представила нас друг другу. Я отвёл его в угол.
— Я насчёт зажигалки, которую вы дали миссис Джесмонд, — сказал я.
Я видел, что это ему не поправилось и что он стыдился тесного знакомства с миссис Джесмонд, которая годилась ему в матери.
— Разве это вас касается? — спросил он, поднимая брови.
— Да, — сказал я, — иначе я бы вас не спрашивал. Но меня интересует не тот факт, что вы дали её миссис Джесмонд. Всё, что я хочу знать, — это откуда вы её взяли.
— Ну, в этом нет ничего особенно таинственного, — сказал он, явно чувствуя себя лучше. — Она принадлежала Джо, и я заплатил за неё пятнадцать монет. Вон он, если вы хотите спросить его об этом. Эй, Джо!
Джо шёл через переднюю с тёмным пальто в руках и выглядел так, точно ему не терпелось уйти отсюда. Но он остановился, и мы подошли к нему.
— Это насчёт зажигалки, которую ты продал мне, Джо, — сказал молодой Мюр. — Уладьте это между собой, мальчики, а меня уже ждут.
Его приятели, договаривающиеся, кому с кем ехать, уже звали его. Я обменялся быстрым понимающим взглядом со стройной Дианой, которая была, вероятно, десятью годами старше всех девушек в этой компании и всё-таки ухитрялась совершенно затмевать их.
Джо не понравилось, что его задержали, но выглядел он, как всегда, предупредительно.
— Покончим с этим скорее, если вы не возражаете, — сказал он мне, — потому что ночка была не из лёгких, поверьте мне, и я ещё должен кое с кем увидеться. Если вы хотите такую же зажигалку, то сожалею, что не могу вам помочь.
— Миссис Джесмонд показывала её мне, — доверчиво сказал я, — и дело в том, что я потерял точно такую же.
— Понимаю, — сказал Джо, тотчас понижая голос. — Но не здесь, конечно, иначе я бы сдал её управляющему. Я нашёл её на дороге однажды утром. У меня прекрасное зрение, и я часто нахожу вещи, которые теряют другие.
— Тогда это та, которую я потерял, — сказал и ему.
Он покачал головой, улыбаясь.
— Нет, не та.
Мне показалось, что я поймал его.
— Откуда вы знаете, Джо?
— Это очень просто, мистер Ниланд. Когда вы приехали в этот город? Во вторник? В среду?
— В понедельник, — сказал я, не очень довольный собой.
— А я нашёл зажигалку в прошлую среду. И держал её с неделю. На случай если объявится владелец — обычно за это следует вознаграждение, вы знаете. А потом я показал её нескольким парням в баре позавчера вечером. Мистер Мюр предложил мне за неё пятнадцать монет, и я уступил, не хотелось его огорчать. Я-то знал, что он с ней сделает, — и он подмигнул. — Сожалею, мистер Ниланд, но так обстоят дела, понимаете? Что-нибудь ещё?
— Ничего, Джо, — сказал я наигранно-весело.
Он кивнул, ухмыльнулся и поспешил прочь. Компания командира эскадрильи исчезла. Ни Шила, ни миссис Джесмонд не показывались, и у меня не было причин оставаться здесь дольше. Кроме того, последний автобус отходил через несколько минут. Не успел я дойти до остановки, как подошёл автобус. Дождь прекратился, оставив после себя холодный, чёрный туман. Пассажиры автобуса сидели сгорбившись. Казалось, они были раздавлены жизнью. Но это только казалось.