Примечания

1

Жить… значит бороться. Сенека. Письма (латин.).

2

Хачкар — памятная каменная плита с орнаментом в виде креста.

3

Варпет — уважительное «мастер» (арм.).

4

Демирчян — фамилия, так же как и Налбандян, образована от слов «кузнец», «коваль».

5

Нарек — так любовно называли в народе «Книгу скорби» Григора Нарекаци, великого армянского поэта X века.

6

Тер — буквально «господин», приставка к имени или фамилии, обозначающая принадлежность к духовному сословию.

7

Лазаревский институт был основан в 1815 году представителями знаменитого армянского рода Лазарянов.

8

Болоргир — вид армянской графики, отличавшийся от других (еркатагира, грчагира, шхагира и нотргира) округлым написанием букв.

9

Шараканы — армянские церковные гимны и духовные песни.

10

Месроп Маштоц (361–440) — армянский ученый, создатель армянского алфавита.

Мовсес Хоренаци (V в. н. э.) — «отец армянской историографии», автор «Истории Армении».

11

Корюв, Егише, Павстос Бюзанд, Кааар Парпеци — древние армянские историографы.

12

Очертания проступают.

Герман Мелвилл (англ.).

13

Воронцов М. С. (1782–1856) — русский государственный деятель, генерал-фельдмаршал, светлейший князь. В 1823–1844 годах — новороссийский и бессарабский губернатор. В 1844–1854 годах — наместник на Кавказе.

14

Мхитаристы — конгрегация армян-католиков с резиденцией на острове Святого Лазаря в Венеции.

15

Хайрах — точильный камень; орчик, мехлем — лекарственное сырье; сапр — смола; хокна — клистир.

16

«Вся моя надежда исключительно на мне».

Теренций. Братья (латин.).

17

«Воскепорики» — хрестоматии.

18

Николай Голицын (1850–1925) — князь, председатель последнего царского кабинета министров. С 1871 года служил в министерстве внутренних дел.

19

«Лучше не начинать, чем останавливаться на полпути».

Сенека. Письма (латин.).

20

Книга «Одному — слово, другому — невесту» так и осталась неизвестной будущим поколениям. В 1966 году и позже были обнаружены три фотокопии и один оригинал этой книги. Переизданная в 1971 году, книга, таким образом, дошла до читателя с опозданием более чем в сто лет.

21

Кроме этого письма, мы располагаем лишь косвенными свидетельствами поездки Налбандяна, маршрут также не определен.

В процессе работы над книгой автор, изучая материалы, в «Ведомостях московской городской полиции», № 130 за 1857 год нашел объявление о том, что «Микаэл Лазаревич Налбандов, адрес: дом Нилуса, отправился за границу по следующему маршруту: Австрия, Франция, Италия, Турция».

Следовательно, становится точным сам факт и маршрут первой заграничной поездки (1857 г.) Микаэла Налбандяна. — К. С.

22

Франсуа Обер (1782–1871) — французский композитор. С 1842 года дирижер Парижской консерватории и признанный мастер французской комической оперы.

23

Тигран II Великий (95–55 гг. до н. э.) — армянский царь, при котором Армения достигла своего наивысшего могущества Долгие годы вел борьбу с Римом.

24

Митридат — Митридат Понтийский (первая половина I в. до и. э.) — царь Понта и союзник Тиграна Великого в борьбе с Римом.

25

Ленгтимур — Тамерлан, Хромой старец.

26

«Сражаются не оружием, а пороками» (латин.).

27

Здесь и далее в книге переводы стихов М. Налбандяна Лорины Дымовой.

28

Егише — армянский историк VI века, описавший освободительную борьбу армян против персидского гнета.

Нежные и прекрасные жены армянские — так назвал Егише армянок, не покорившихся врагу и принявших участие в Аварайрской битве.

29

Матенадаран — хранилище манускриптов и библиотека.

30

Еще один пример (латин.).

31

В. И. Ленин впоследствии писал: «Есть очень веские основания думать, что слухи о студентах-поджигателях распускала полиция». (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 5, с. 29.)

32

Спарапет — верховный военачальник в Древней Армении.


Марзпан — верховный правитель в Персидской Армении эпохи Сасанидов.

33

Армянского не знаю, за правописание не ручаюсь. — Примечание оцифровщика.

Загрузка...