Примечания

1

Дуб, не теряющий листьев на зиму.

2

“Колупати піч” — то есть, повернувшись лицом к печи, обдирать с неё побелку, как бы демонстрируя смущённое раздумье, предписывает невесте во время сватовства старинный украинский свадебный обряд.

3

“Просвіта” (“Просвещение”) — добровольное культурно-просветительное общество, в годы революции широко использовавшееся украинскими националистами.

4

Старое киевское название французской булки. (Прим. переводчика)

5

Бог с вами.

6

Слова украинской революционной песни, широко известной в переводе на русский язык: “Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами…”.

7

Хорошо! (лат.)

8

Наконец! (нем.)

9

Однако. (франц.)

10

“Наука — для знатоков”, не так ли? (франц.)

11

Добродий — господин. (укр.)

12

“Наступление на Восток” (нем.).

13

Kонгрегация — отдел курии, верховного органа папской власти.

14

Ежегодные контрактовые ярмарки в дореволюционном Киеве (Примечание переводчика.).

15

“Вот Тарас из Киева” — название дореволюционной фирмы, изготовлявшей украинские пряники.

16

Чотарь — взводный (зап. — укр.).

17

Я сказал (лат.).

18

Тайная бандитская организация (итал.).

19

Да здравствует Россия, да здравствует революция! (франц.)

20

Прозвище чиновников из “Союза земств и городов”, выполнявших интендантские функции.

21

Я — солдат, ты — солдат. Мы — люди (нем.).

22

Все люди братья (нем.).

23

Никакого оружия, никаких пулеметов, не стрелять! Понятно? Долой войну! (испорч. нем.)

24

Копа — шестьдесят снопов.

25

Мужиков (польск.).

26

Выкорого — сокращенное украинское название Исполнительного комитета советов объединенных общественных организаций (по-украински: Виконавчий комітет рад об’єднаних громадських організацій).

27

“Ще не вмерла Україна” — начальные слова гимна украинских националистов.

28

Жовто-блакитный — желто-голубой, цвета украинских националистов.

29

Да здравствует война (франц.).

30

Смирно!

31

“Оковита” (искаж. лат. aqua vitae — вода жизни) — старинное украинское название водки.

32

Удостоверение (зап. — укр).

33

Архаический канцелярский оборот в украинском языке, равносильный русскому “поелику”.

34

Любовь. Целую ручки! (польск.)

35

Да здравствует! (искаж. сербск.)

36

Солдат, обслуживающий “искровой телеграф”, то есть радиосвязь.

37

Дипломатический ход (франц.).

38

Напротив! (франц.)

39

Колышек, употребляемый при вязке снопа.

40

Дядька (зап. — укр.).

41

Корж из кислого теста.

42

Прозвище ополченцев, носивших кресты на шапках.

43

Я тоже поляк (польск.).

44

“Украинские сечевые стрельцы”.

45

Католический монашеский орден.

46

Ваш слуга! (лат.) Принято в Западной Украине.

47

Уполномоченный.

48

Вопросительный знак (нем.).

49

Измена, предательство (укр.).

Загрузка...