Глава 11. Мистер Монк продолжает дело

А приятно, что я оказалась права насчет невиновности Тревора и моей работе теперь не угрожает разделение обязанностей. Но вместе с тем я беспокоилась за Шарону. Она присела на край кровати Эллен и обхватила себя за плечи.

— Боже мой, — раздался тихий стон, — что же я наделала?

Дозьер вскочил на ноги. — Он ошибается!

Шарона покачала головой. — Насчет убийств он никогда не ошибается. Н-и-к-о-г-д-а.

— В деле нет никаких сомнений, — не согласился лейтенант. — Тревор ее убил! Все улики указывают только на него.

— Лишь в том случае, если Вы не видите улик, указывающих на причастность другого человека, — парировал Монк.

— Например, каких? — не понял Дозьер.

— По Вашей теории Эллен пришла домой раньше времени и поймала Тревора за воровством ее вещей. Потом он ударил ее лампой и скрылся с места преступления.

— Так все и было, — кивнул детектив.

— Почему же Тревор не выбежал на задний двор, услышав, как она подходит к двери?

— Возможно, он не различил шагов, — предположил лейтенант. — Или не был уверен, что удастся скрыться незаметно. Поэтому и спрятался в шкафу.

— Несостоятельная версия, — покачал головой босс.

— Отчего же? — прищурился Дозьер. — Шкаф находился прямо за его спиной.

— Почему же он тогда просто не дождался, когда она снова уйдет? — влезла я.

— Может, запаниковал. А может, она открыла шкаф, обнаружила его и побежала вызвать полицию, а он схватил лампу и ударил ее.

— У Вас есть только «может», — усмехнулась я.

— Это потому что Тревор ничего не рассказал, — насупился Дозьер. — Но картина преступления ясно показывает произошедшее.

— Ну да, — протянул Монк. — А Вы не думали о проверке зрения?

— Кто-то сидел в шкафу — это же очевидно! — вспыхнул лейтенант.

— Да, это так, — склонил голову босс. — Но посмотрите на расположение ящиков. Некто передвинул одежду в сторону и положил коробку на пол, чтобы было на чем сидеть. Значит, убийца не торопился. Он долго ждал ее и расположился комфортно.

— Или коробки стояли так раньше, — гнул свое Дозьер. — И Тревор передвинул одежду, освобождая место, чтобы спрятаться.

— Но ее ударили по затылку, и она упала лицом вперед. Если бы он выскочил из шкафа и схватил лампу с тумбочки, она бы успела повернуться к нему лицом. И тогда ее бы ударили спереди, — объяснял Монк. — Если бы нанесли удар, когда она выбегала из комнаты, тело находилось бы в дверном проеме или в холле, а не перед гардеробом. Удар сзади доказывает факт, что лампа уже находилась в руках убийцы, когда он залезал в шкаф. Такой поступок не совершит человек в отчаянии. Это, как мы, детективы, обычно говорим — «преднамеренное убийство».

Последний покровительственный комментарий вызвал у меня улыбку. Очевидно, босс обратил больше внимания на предыдущие слова лейтенанта Дозьера, чем я думала.

— Я самая ужасная жена за всю историю, — корила себя Шарона. — Не стану винить Тревора, если он захочет со мной порвать.

Я присела рядышком и взяла ее за руку. — Ты слишком строга к себе, Шарона. Тревор частично сам виноват в твоей реакции на ситуацию. Если бы он раньше не подводил тебя, ты б имела все основания доверять ему.

— Вместо того, чтобы поверить, я думала о нем плохо, очень плохо! — причитала она. — Словно хотела, чтобы он на самом деле оказался виновным.

— Так он и виновен, — нетерпеливо перебил Дозьер.

— Знаю, как Вы себя чувствуете, — посочувствовал Монк. — Я бы тоже хотел, чтобы он оказался виновен.

— Ужасные слова, — возмутилась я. — Зачем Вам хотеть таких гадостей?

— Он плохо влияет на Шарону, — пояснил Монк.

— И чего же ужасного он заставил меня сделать? — удивилась Шарона.

— Снова выйти за него и вернуться в Нью-Джерси.

— Ты самый эгоистичный человек из всех, кого я знаю, — упрекнула моя со-помощница. — Эдриан, стыдись!

— Ко всему прочему, ваш босс еще и ошибается, — упорно настаивал лейтенант. — В грузовике Тревора мы нашли драгоценности Эллен Коул. Он крал ювелирные изделия клиентов и продавал их на иБэй. Платежи за сделки шли прямо на его личный чековый счет. Если он не виноват, как Вы объясните это?

— Я и не говорил, что он не вор, — развел руками Монк. — Но Эллен Коул убил не он.

— Он и не воровал вещи, — всхлипнула Шарона. — Это подстава.

— И кто же может подставить Вашего мужа? — съехидничал Дозьер. — Он — никто, и звать его никак.

— Не знаю, кто, но осуществить это не трудно, — огрызнулась Шарона. — Кто-то создал почтовый аккаунт на Yahoo, узнал номер расчетного счета Тревора и использовал его, открыв счет на иБэй на его имя. Дайте мне Ваше имя, один из Ваших чеков, и через десять минут я проверну махинацию без проблем.

— Это аукцион краденных вещей на иБэй навел Вас на Тревора? — осведомилась я.

— Об аукционе мы узнали после того, как вышли на него, — ответил Дозьер. — Ян Ладлоу сопоставил улики. Для меня это и раньше имело смысл, и сейчас ничего не изменилось.

— Даже после всего того, что рассказал мистер Монк?

— Это домыслы, — отрезал лейтенант. — Я вижу одни улики, он — другие. Пока ничто не заставляет меня думать, что мы арестовали невиновного.

— Именно так Вы и поступили, и мы докажем, — резко встала Шарона. — Так, Эдриан?

— Да, — печально кивнул он, — именно так.

* * *

Отдел детективных книг находился на краю кампуса Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе в центре Вествуд-Виллидж под огромной парковочной конструкцией.

Рядом стоял контейнер, наполненный распродажными книгами. Передние окна завешены плакатами с обложками новинок и фотографиями авторов детективных романов, которые, казалось, в обязательном порядке закупались в магазине кожаной одежды для фотосессии.

Первое, что мы увидели, войдя внутрь, — огромный стол, со стопками ранних книг Яна Ладлоу в твердом и мягком переплете, и отдельную горку его новейшего романа «Последнее слово — смерть».

— Что это с ним? — удивилась женщина с бэджиком ЛОРИНДА.

Думаю, немного клиентов в противогазе она встречала за свою практику.

— Астма, — сказала Шарона.

Лоринда была худенькой брюнеткой в топе с глубоким вырезом и с булавкой в ноздре.

Да, только в одной ноздре.

Я наперед прочувствовала проблему.

Монк незамедлительно принялся раскладывать книги Ладлоу в ровные стопки. Он раскрывал каждый том, смотрел дату публикации, а затем располагал их в хронологическом порядке. Откуда знаю? То же самое он провернул с моей книжной полкой.

Я посмотрела через плечо и увидела, что на титульном листе некоторых книг уже стоит автограф автора с датой. Это на время вогнало Монка в ступор, но потом он снова начал раскладку.

Около двадцати почитателей рвались встретиться с автором, сидевшим за столом и с невероятной скоростью подписывавшим книги.

«Толстой злых улиц» оказался мужчиной чуть больше тридцати, с коротко стрижеными волосами и суточной щетиной. На нем была черная кожаная куртка, черная футболка, выцветшие джинсы и бейсболка «Доджер», под которой, подозреваю, он скрывал преждевременные залысины.

Первым в очереди стоял человек с чемоданом на колесиках, набитым книгами, которые он привез Ладлоу на подпись. Перхоть некрасиво осыпалась ему на спину, а нагрудный карман распирало от мелкого барахла.

— Я купил все Ваши произведения, — сообщил он писателю, раскладывая перед ним книги. — Даже романы про Джека Бладда в мягкой обложке, что Вы написали под псевдонимом.

— Приятно знать, что не только у моей мамы есть полная коллекция моих книг, — улыбнулся Ладлоу, подписывая. — Храните их. Когда-нибудь их цена взлетит до небес.

— Не представляю, как Вы можете штамповать их с бешеной скоростью, — покачал головой мужчина.

— Я прирожденный рассказчик, — пояснил писатель. — Таково мое призвание. Это я умею лучше всего.

— Но Вы пишете по четыре книги в год, — встряла толстуха, прижимая к необъятной груди томик с последним детективным романом Ладлоу, словно кто-то может вырвать его у нее из рук. — Не боитесь, что поток Ваших историй иссякнет?

— Вероятно, так бы и произошло, полагайся я исключительно на личное воображение, — поделился автор бестселлеров. — Но окружающий мир дает неограниченный материал. Меня вдохновляют миллионы людей со своими историями. И дедлайны являются отличными мотиваторами. Если не успею сдать рукопись в срок, придется вернуть аванс.

Шарона взглянула на него издалека и нахмурилась. — Он выглядит намного выше и не таким суровым, как на фото.

— Они всегда делают мрачные снимки, — пояснила Лоринда. — Стараются выглядеть загадочно и сурово, чтобы читатели думали, будто они бродят по темным переулкам в поисках историй. — Она усмехнулась. — Единственные места, где бродит Ладлоу — книжные магазины, где он подписывает книги и приударяет за женщинами.

— Вы говорите не как поклонница, — заинтересовалась я.

— Мы поддерживали его с самого начала, когда он был безвестным автором… Но после того, как он закончит здесь, то направится в «Бордерс» подписывать книги. А они продают их на треть дешевле нас. Тем самым он подрывает наш бизнес, — объяснила она. — Но он ничего не может с собой поделать. Ему не обойтись без подписания книг — это вроде одержимости.

— Кто-то должен заставить его контролировать себя, — присоединился к беседе Монк, деловито расставляя книги на столе. — Не обязательно подписывать каждую книгу, на которой стоит твое имя. Разве трудно просто игнорировать неподписанные книги?

Мы с Шароной обернулись и уставились на него.

— Так же просто, как пройти мимо криво висящей картины и не поправить ее, — выпалила Шарона.

— Здесь другое, — возразил Монк. — Это вопрос государственной безопасности.

Ни я, ни Шарона не собирались и пытаться переубедить босса в том, что неровно висящие картины не представляют опасности для человечества, поэтому мы снова повернулись к Лоринде.

— Раз уж Ладлоу работает против вас, подписывая свои книги у конкурентов, — продолжила я, — зачем вы его приглашаете?

Она пожала плечами. — Он большой человек в жанре детективов. Наши клиенты ожидают продажи его книг, хотя в последнее время дошло до того, что найти неподписанный роман про Маршака труднее, чем подписанный.

Вдруг весь магазин загрохотал. Я сначала подумала — землетрясение, но быстро поняла, что причина в парковочной конструкции сверху. Надеюсь, арендная плата здесь невысокая.

— Вуаля, — бодро провозгласил Монк, выходя из-за стола. Не похоже, что на столе что-то изменилось, разве стопки стали ровнее… — Готово.

— И что Вы сделали? — осведомилась Лоринда.

— Кто-то разбросал книги на столе. Я расставил их в первоначальном порядке.

— В первоначальном порядке?

— Как они были расставлены раньше, — пояснил Монк. — По копирайту, дате печати и подписи, от самой новой книги вверху до самой ранней внизу.

— Ааа, — поморщилась Лоринда. — Первоначальный порядок. Спасибо.

Монк обратил на нее внимание, и его обеспокоило увиденное. Мы с Шароной обменялись усталыми взглядами, зная, что должно неизбежно произойти.

— Вы потеряли булавку, — он указал на нос продавщицы.

— Нет, — мотнула головой она.

— Я говорю о другой ноздре, — наседал босс.

— Она не проколота.

— А стоило бы, — настаивал Монк.

— Одна — это круто, — она задрала нос. — А две выглядели бы нелепо.

Для меня разницы нет. Думаю, все, кто ходит со скрепками, кольцами, костями или другими предметами в носу, выглядят глупо.

— Лица симметричны, таков Закон природы. Вы же не хотите его нарушать? — босс кивнул в сторону Шароны. — Она медсестра и с радостью поможет Вам вставить булавку в другую ноздрю.

— Ну уж нет, — горячо возразила Шарона.

Пока они спорили, последний посетитель, пришедший за автографом писателя, покинул магазин. Мужчину с чемоданом на колесиках так шокировал вид Монка в противогазе, что он едва не отдавил мне ноги, убегая.

— Ты дала клятву Гиппократа, — увещевал босс, — и твоя священная обязанность — спасти бедную женщину!

— Для прокалывания ноздри нет медицинских причин, Эдриан.

— Ты внимательно смотрела на ее лицо? Это же отвратительно!

— Отвратительно? — оскорбилась Лоринда.

— Рекомендую быть осторожнее, Монк, — Ян Ладлоу подошел к нам с дерзкой улыбкой, — у них под прилавком висит ружье. И Лоринда только ищет повод воспользоваться им.

— Вы знаете мистера Монка? — искренне удивилась я.

— Ну, разумеется! Я большой поклонник его творчества. Я преподавал курс творческого письма в Беркли во время полицейской забастовки, когда Монк расследовал дело Золотоворотского Душителя. Мне приходила в голову идея написать об этом книгу, но жанр серийных убийц изрядно устарел, от него попахивает нафталином.

— В отличие от полицейских детективов, раскрывающих такие дела, — высокомерно вставила Лоринда. — Это не устареет никогда.

— Милашка, не правда ли? — ухмыльнулся Ладлоу.

— Нет, пока с булавкой в одной ноздре, — возразил Монк. — Ее лицо — асимметричный кошмар.

— Я сниму булавку, если Вы снимете противогаз, — предложила она.

Ничья.

— Меня зовут Шарона Флеминг, а это — Натали Тигер, — отрекомендовала нас Шарона писателю. — Мы — его помощницы. Лейтенант Дозьер подсказал, что мы найдем Вас здесь. Мы расследуем убийство Эллен Коул.

— Ваш муж убийца, дело раскрыто, — внезапно посерьезнел Ладлоу. — Могу я подписать книгу для вас?

— Не думаю, что вы правы, — нахмурилась Шарона.

— Это большой дар для любимого, сидящего в тюрьме.

— Он не виноват, — повторила Шарона.

— Доказательства говорят об обратном, — отрезал Ладлоу.

— Но он говорит по-другому, — Шарона указала на Монка.

— Что ж, это все меняет, — поднял бровь Ладлоу.


Загрузка...