Помнится, полгода назад Айрис в красках рассказывала мне о жизни в Японской империи, и в частности о том, как она выглядит. По сути, префектура, в которую нам надо было прибыть, ничем не отличалась от той же столицы Российской империи, за одним большим исключением.
Город, в который я прибыл, был самым настоящим муравейником. Тысячи людей без остановки шли по своим делам, заполняя собой улицы. Казалось, что стоит хоть на миг остановиться, как тебя унесут потоком, даже не считаясь с твоим мнением, а если упадёшь, то пройдутся по тебе ногами, даже не заметив преграды.
Выглядело это довольно… непривычно. В остальном город мне показался самым обычным. В плане архитектуры уж точно, за исключением кучи рекламных стендов с анимешными персонажами. Видимо, местная мода такая.
Так или иначе, первый на очереди, кого мы с сестрой должны посетить, был Харуки Фудзивара — молодой глава рода. Я хотел от него лично услышать, из-за чего началась вражда с родом, и поискать методы решения проблемы. Может, он даже наведёт меня на какие-то мысли, которые остальные просто упускали — иногда свежий взгляд очень помогает.
Мы с Кирой, разумеется, в сопровождении своих слуг временно поселились в гостевых домах поместья Фудзивара. Они были довольно скромными и, скорее, предназначались для слуг, чем таких важных гостей, но я не жаловался.
Род Фудзивара был небогат, и только недавно, благодаря Львовым, наконец начал вставать на ноги, вкладывая все свои деньги в новые разработки. По крайней мере, они кровно были заинтересованы в успехе предприятия.
— Надо мне было всё-таки взять с собой марионеток, — с нотками лёгкого недовольства сказала Кира, когда мы расположились в гостевом доме и угощались местными лакомствами в ожидании, когда нас примет глава рода. — Такое чувство, будто сама себя ограничила в силе.
— Твои марионетки занимают очень много места. Да и мы в первую очередь сюда не воевать прилетели, — сказал я, поедая местные карамельные сладости и подмечая, что на тёмное платье моей сестры была прикреплена чёрная роза. Видимо, ей и впрямь нравится это растение. — Так что тут ничего не поделаешь.
— Тебе легко говорить, — вздохнула она и поправила свои волосы. — Готовься, нас сейчас позовут.
Словно предвидя будущее, через несколько секунд в наши двери настойчиво постучались, и внутрь вошли слуги рода Фудзивара. Самый главный из них поклонился нам и торжественно произнёс:
— Уважаемые гости, молодой господин Харуки ждёт вас в приёмном зале. Прошу следовать за нами.
— Хорошо, — сказала Кира, как главная в нашей группе, я же просто кивнул в ответ.
— Как ты поняла, что нас сейчас позовут? — тихо поинтересовался я у сестры.
— Считай, простая наблюдательность, — не сбавляя шага, она развела руками. — Ну или пусть будет секретом. Должна же быть в девушке какая-то загадка, не так ли? — она неожиданно хитро улыбнулась и так же быстро вернула холодную маску на лицо, на что я никак не отреагировал.
— Пусть будет по-твоему, — сказал я и погрузился в свои мысли.
Насколько я знал, Харуки Фудзиваре недавно исполнилось двадцать четыре, а сам пост главы он занял три года тому назад, когда его отец, Кэтсу Фудзивара, перестал справляться со своими обязанностями. Виной тому было ухудшившееся состояние здоровья из-за постоянных переработок. Он, собственно, стал старейшиной рода, который помогает нынешнему главе советами и делится своим опытом.
Однако несмотря на это, Харуки Фудзивара хорошо справлялся с управлением, и с ним у рода Львовых не возникало проблем. Возможно, его также наставлял бывший глава рода, ведь так просто в старейшины не уходят, но это уже не столь важные мелочи. Главное, что он не горяч на голову, как знакомый мне Артём Погожев. По крайней мере, на словах.
— Молодой господин ожидает вас, — сказали слуги рода Фудзивара, после чего открыли дверь.
Внутри нас ждал коротко стриженный молодой парень, сидящий на коленях возле очень низкого столика. Для меня в этом ничего удивительного не было — спасибо всё той же Айрис, что делилась культурой своей страны и объясняла сложно уловимые для иностранца нюансы.
— Евгений Дмитриевич, Кира Дмитриевна, позвольте угостить вас чаем, — на чистом русском произнёс глава рода.
Услышав нужную фразу, я уважительно поклонился и сел в точности так, как это сделал Харуки Фудзивара.
Кира последовала моему примеру, правда, из-за платья сидеть в такой позе ей было не очень удобно. Впрочем, иногда приходится идти на жертвы, чтобы соблюсти манеры и ненароком не оскорбить человека и его род.
Глава рода налил нам обоим чай, после чего я поднял чашку и произнёс:
— Я с удовольствием выпью ваш чай, — сказав это, я слегка пригубил чай и вернул его на место.
— Приятно видеть, что вы чтите нашу культуру, Евгений Дмитриевич, — улыбнулся Харуки Фудзивара и перевёл взгляд на Киру. — Если вам угодно, можем опустить формальности и перейти к сути, чтобы не тратить на традиции слишком много времени.
Видимо, он понимал, что она не очень комфортно себя чувствует, и потому долгие часовые беседы с хождением вокруг да около, как это любит делать часть японцев, тут будут неуместны.
— Ничего не имею против, — улыбнулся я в ответ главе. Кира всем своим видом демонстрировала, что собирается отмалчиваться до конца, так что пришлось брать ведущую роль в этих переговорах на себя. — Тогда давайте перейдём к сути. Вам же известна цель нашего визита?
— Известна, — спокойно кивнул молодой мужчина. — Вы здесь затем, чтобы помочь разрешить нашу старую вражду с родом Миямото.
— Именно так. Поэтому нам и в частности мне хотелось бы знать, с чего всё началось, чтобы найти выход из ситуации, — сказал я, снова подняв чашку и пригубив травяного чая. Во второй раз я стал чувствовать гораздо большую гамму вкусов.
Удивительный и многослойный напиток, который таким образом могут заварить только здесь.
— Что ж… — сказав это, лицо главы рода стало слегка хмурым. — Боюсь, точную причину я назвать не смогу. Не потому, что не хочу, а потому что и сам не знаю.
— Как так случилось? — поинтересовался я, поскольку от этого напрямую зависело, как мы будем вместе с Кирой решать конфликт обоих родов. Да и вообще, возможно ли его решить мирным путём.
— Наша вражда, согласно хроникам рода, началась двести двадцать лет назад, после окончания гражданской войны, — принялся рассказывать Харуки Фудзивара. — Императорская семья сохранила своё влияние благодаря помощи ещё тогда великого рода Асина, но при этом саму Японскую империю постиг кризис. Его отголоски, к сожалению, мы ощущаем до сих пор.
К этому моменту я стал догадываться, куда повернёт история. Правда, я больше удивился тому, что он упомянул род Асина, хотя мог спокойно опустить эту деталь. Должно быть, он таким образом отдавал дань уважения роду, что когда-то помог спасти страну от очень большой беды. Либо выяснил, что я как-то связан с представительницей этого рода, что тоже вполне возможно.
— Из-за того, что множество родов и кланов были уничтожены, начался делёж территорий и сфер влияния, — чуть погодя, продолжил говорить парень. — В эту борьбу за новую власть оказались втянуты наш род и род Миямото. Точно неизвестно, что мы не поделили друг с другом, но по итогу была объявлена кровная вражда, в ходе которой погибли оба главы нашего рода. Собственно, они и унесли с собой причину этого конфликта, а остальным причины были уже не важны, ведь кровь была пролита. Отсюда и идут истоки этой долгой вражды.
— Насколько была сильна вражда между вами? — задал я следующий вопрос.
— Тут тоже проблематично дать точную оценку, — сказав это, глава рода медленно отпил чая из своей чашки. — Прямых столкновений после смерти глав рода не было. Имели дело финансовые махинации и коррупция, с целью «задушить» нас, как конкурентов. Но чтобы кого-то убили… — Харуки Фудзивара взял небольшую паузу. — За последние несколько месяцев я потерял больше десятка слуг и даже был вынужден обратиться за помощью к наёмникам, чтобы усилить охрану и восполнить недостаток кадров. Не прими я такие шаги, то мой род не смог выполнять возложенные на него обязательства. Должно быть, вы и сами понимаете, в каком положении находится мой род.
— Понимаю, — коротко кивнул я. — Поэтому я постараюсь решить вопрос настолько быстро, насколько это возможно.
— Благодарю вас, — стукнув ладонью о ладонь, поклонился Фудзивара.
— Мы хотим провести мирные переговоры с Аото Миямото, — это уже сказала Кира, до этого не проронившая ни слова. — Нам понадобится ваше присутствие, чтобы показать серьёзность наших намерений. В том числе это поможет выставить вас в добром свете перед Тодо Миямото.
— Это не будет проблемой, — ответил Харуки Фудзивара. — Я готов дать слово, что не буду мстить за моих слуг, если ценой этому будет наше перемирие.
Хоть он пытался скрыть свои эмоции за нейтральной маской, но я заметил, что главе рода эти слова и решение дались с большим трудом. Он явно желал отомстить, но прекрасно понимал, что это никак не вернёт слуг к жизни, а лишь приведёт к ещё большим жертвам. Да и сроки всех договоров отодвинутся неизвестно на какой срок, и это станет ещё одним сильным ударом по его роду.
Ко всему прочему, из-за того, что Харуки Фудзивара только оборонялся, это могло быть воспринято за слабость, что в свою очередь аукнулось бы на многих деловых отношениях с другими родами.
Однако война родов в любом случае принесла бы гораздо больше проблем сейчас и в будущем. А так даже появлялся шанс на сотрудничество этих двух родов, спустя много лет вражды. Да, старые обиды забыть будет не так просто, но это только первый шаг.
— Хорошо. В таком случае, давайте обговорим детали нашего будущего разговора, — сказал я.
Наш приватный разговор продлился не меньше часа. Помимо конфликта родов, мы обсудили то, в каких ключах может развиваться наш диалог, и какими будут наши действия в той или иной ситуации.
Спустя два дня после этого разговора, была организована встреча с главой рода, который так настойчиво не хотел участия Львовых в делах Японии. Кира с нами не поехала, поскольку ей предстояло втайне переговорить с наследником рода Миямото, пока всё внимание отвлечено на нас.
Поместье рода Миямото не оказало на меня никакого впечатления, в отличие от слуг. Около половины из них не скрывали своего убийственного намерения, всем видом демонстрируя, что нам тут не рады. Слишком нагло и вызывающе, как по мне.
Одного этого могло быть достаточно, чтобы спровоцировать новый конфликт. По-хорошему, глава должен был приструнить слуг, ведущих себя неподобающим образом, но что-то мне подсказывало, что он очень даже одобрял такое поведение.
Особенно это проявилось в момент, когда нам пришлось ждать несколько часов в комнате ожидания. Нас даже не удосужились поселить в гостевой дом, что было ещё одним проявлением неуважения.
Правда, тут род Миямото стрелял сам себе в ногу. Проявляя подобное «гостеприимство», он показывал, что гость для него — пустое место. Львовы же не тот род, с которым стоит проворачивать такие трюки.
В свою очередь, для других аристократов это было сигналом к тому, что с таким родом лучше вообще не иметь дел. Если человек относится так к гостям, то как он будет вести себя с деловыми партнёрами? С другой стороны, так он себя вёл только с иностранцами и такой подход могут разделять и другие аристократы этой страны.
— Господин Аото готов вас принять, — погруженный в свои мысли, я не сразу услышал голос поклонившегося слуги. — Я также буду вашим переводчиком, Евгений Дмитриевич.
— Хорошо, — сказал я, после чего мы с Харуки Фудзивара вошли внутрь.
Сразу же в глаза мне бросился худой старик с длинной бородой и седыми волосами, заплетёнными в клубок и закреплёнными заколкой. Он был одет в традиционные японские одежды, и в целом создавал образ мудрого старца. Только взгляд старика был наполнен не мудростью, а в первую очередь жаждой убийства. Причём направленный в первую очередь в мою сторону.
Некоторое время старик молчал, после чего он что-то сказал на японском, но в резкой манере, что я никак не мог понять. Благо переводчик сразу же перевёл сказанное:
— Мой господин приветствует гостей и просит прощения, что вам пришлось ждать. О цели визита главы рода Фудзивара он осведомлён, однако ему интересно, с какой целью его решил посетить ещё один представитель рода Львовых.
Как третья сторона, далёкая от их кровной вражды, я взял эту часть переговоров на себя, хоть и понимал, что шансов на примирение сторон таким образом очень мало. Тут главной целью было показать наследнику рода Миямото наше желание заключить мир.
— Причина всё та же. Мой род хотел бы, чтобы глава рода Миямото пошёл на примирение с родом Фудзивара, — спокойным голосом сказал я. — Именно поэтому я попросил Харуки Фудзивара прийти на встречу с вами. Мы готовы пойти на уступки, чтобы найти компромисс для решения возникшего конфликта.
Затем последовали заранее подготовленные слова Харуки Фудзивара. Он произнёс их на японском, но их смысл я знал, поскольку мы обсудили их заранее. Парень сказал, что вражда длится слишком долго, чтобы нынешние поколения понимали, за что они вообще борются, и кто-то должен её закончить.
Старик практически никак не реагировал. Лишь под конец он посмотрел мне в глаза и недовольным голосом произнёс что-то на своём языке все в той же резкой манере.
— Мой господин говорит, что этому никогда не бывать, — перевёл слуга слова старика.