Глава 28

Про сам завод я мало что знал, поскольку в данной ситуации сильно вдаваться в подробности для меня не имело никакого смысла, да и неважно это было на самом деле, особенно с учётом того, что предстояло с ним сделать. Его требовалось взорвать (что довольно иронично), и для этого даже не было необходимости проникать внутрь.

Здание было аварийным, и могло развалиться даже от обычного землетрясения (коих в Японии было немало), поскольку здесь не делали капитального ремонта, наверное, уже лет как сто.

С одной стороны, наш выбор казался странным — зачем атаковать то, что несёт мало ценности для рода Миямото? Однако не всё было так просто, как могло показаться на первый взгляд.

Во-первых, атака несла цель продемонстрировать наше намерение, а не бросить род Миямото в финансовую яму. Нам после этой миссии по идее ещё сотрудничать с наследником Миямото, и в наших интересах, чтобы род был менее зависим от нас и, более того, не был на нас зол за излишнюю демонстрацию силы. Иначе пойдут нехорошие слухи о том, что род Львовых намеренно подчиняет себе слабые рода. Всё же наше участие, как бы нам ни хотелось, не скроешь.

Во-вторых, это в целом помогало укрепить наш союз с наследником, а значит, он более охотно будет соглашаться на предоставляемые нами условия. А там глядишь, наш род наладит с ними ещё какие-то договора, но опять же, меня это несильно волновало на данный момент.

В-третьих, таким образом мы сокращали жертвы среди простых слуг и работников, что нравилось мне гораздо больше первоначальных планов. Как ни крути, а в случае уничтожения любого предприятия, рабочие теряли свои места, а в нынешней ситуации компенсировать убытки роду Миямото не так уж легко.

Это уже не говоря о трудоустройстве на новую работу, поскольку рабочих с предыдущего места могут принять за шпионов рода. Да и попробуй ещё её найди, учитывая, что данное предприятие уже какое-то время уходило либо в ноль, либо в минус.

— Их меньше десятка на периметре, — доложила мне Анна, глядя в планшет, в то время как мы ехали на предприятие. — Однако есть риск, что это может быть ловушкой.

— Не думаю. Род Фудзивара за час до этого отправил разведчиков, и они не увидели ничего подозрительного, — ответил я, рассматривая изображение, показываемое планшетом. — Род Фудзивара мог справиться и без нас в данной ситуации.

— Тогда зачем мы сейчас им помогаем? — поинтересовалась моя слуга.

— Чтобы лишний раз показать, что Львовы оказывают поддержку не только на словах, — сложив руки на груди, ответил я. — К тому же Аото Миямото повёл себя не самым лучшим образом на приёме, не проявив достойного уважения к тем, кто пришёл с ним мирно договариваться. Просто так закрыть глаза на эти действия было бы проявлением слабости.

— Поняла, — кивнула моя личная слуга, после чего машина остановилась. — Приехали. Дальше нас могут засечь. Я и другие слуги будем ждать вас здесь.

— Хорошо, — сказал я и вышел из машины.

Осталось встретиться с Кирой, Харуки Фудзивара и его отцом, Кэтсу Фудзивара, после чего можно начинать операцию.

* * *

— Как-то это всё слишком просто, — сказал я Тимофею, стоя на слегка ещё дымящихся руинах завода. — Тебе так не кажется?

В данный момент мы ждали машины, которые должны были приехать для нашей эвакуации. Конечно, можно было добраться до них пешком, но с лежащими без сознания слугами Миямото это заняло бы куда больше времени.

Сам завод находился в отдалении от города, и даже если, несмотря на все предпринятые меры, роду Миямото каким-то образом поступил сигнал об атаке, они смогли бы добраться сюда не раньше, чем через час-два. Тем более род Фудзивара следит за их основными группами и нас бы предупредили об их движении. Так что мы могли сильно не торопиться, по крайней мере, пока.

Другое дело, что моя интуиция говорила об обратном. Ничем не обосновано у меня нарастало чувство тревоги, и я не мог понять причину этого. С нами было несколько магов пятого круга и один шестого. Что должно случиться, чтобы все они не смогли отбиться от угрозы? Будь всё иначе, то так неуютно я бы себя не чувствовал.

— Честно говоря, не знаю, — пожал плечами Тимофей, и чуть погодя добавил: — То что просто — полностью согласен. Возможно, они просто не ожидали ответной реакции тем более в таком ключе. Да и предприятие как-никак не особо ценное для них, так что и смысла его охранять не было.

— Всё возможно, — вздохнул я и окинул внимательным взглядом территорию бывшего завода. — Если на нас нападут, не лезь на рожон. Я знаю, что ты теперь маг пятого круга и гораздо сильнее, чем раньше, но мы здесь в качестве поддержки, а не основной боевой силы — пусть за это лучше наёмникам деньги платят.

— Значит, попробую свои навыки как-нибудь в другой раз, — коротко кивнул Тимофей и слегка улыбнулся. — Терпение — тоже важная черта воина.

Я хотел было ответить на его изречение, как вдруг в моём наушнике раздался голос Анны.

— Молодой господин, в вашу сторону направляются несколько десятков магов, — взволнованно и слегка поспешно произнесла она. — Ваша сестра и глава рода Фудзивара также уже должны быть проинформированы. Харуки и Кэтсо Фудзивара отправились встречать неприятеля.

— Есть информация, что собирается делать Кира и её слуги? — спросил я, поскольку Анна отвечала за моё информирование на этом задании.

— Пока ответа от вашей сестры нет, — ответила Анна. — Также должна доложить, что дорога к отступлению перекрыта слугами Миямото. Прошу разрешить моему отряду расчистить путь, а затем присоединиться к нашим силам.

— Даю разрешение, — спокойным сказал я, прекрасно понимая, чем грозит «расчистка пути». К сожалению, совсем без жертв в этой миссии не обойтись. — Постарайся держать меня в курсе событий, если произойдут ещё изменения.

— Принято. Если бой будет не выиграть, постарайтесь продержаться до моего прибытия, — словно пытаясь уберечь меня от опасности, произнесла Анна.

— Хорошо, — коротко ответил я. — За меня не переживай. Человек, который пережил такое количество покушений от «Сада теней», не даст так просто себя убить, — криво усмехнулся я, пусть девушка и не могла меня видеть.

— Всё равно будьте осторожны, молодой господин, — сказала Анна и отключила связь.

— Она просто заботится о вас, молодой господин, — вдруг решил высказать Тимофей, который был объединён со мной в один канал, а значит, слышал всё, что говорила девушка. — Да и не каждый будет так спокойно реагировать на изменившуюся обстановку.

— Я знаю, Тимофей. Знаю. В таких ситуациях всегда необходима трезвая голова, — сказав это, я посмотрел в сторону своих слуг, находившихся недалеко от нас. — Передаю командование отрядом тебе. Действуй по ситуации. Если понадобится, объединись с Кирой. Мне же надо кое-что сделать.

— Как прикажете, — сказал Тимофей и, развернувшись, направился в сторону остальных бойцов.

Не зря я всё-таки столько времени проводил с личными слугами. Анна и Тимофей уже по факту знали, что у меня есть секреты, в том числе и от них, но при этом ни один не задавал лишних вопросов. Впрочем, они поступали как и должны действовать слуги, по крайней мере, в эти моменты.

И они оба прекрасно понимали, что если мне надо остаться одному, то для этого есть весомые причины. Главное, чтобы потом у Киры и других слуг не возникло лишних вопросов, но в данной ситуации это мелочи.

И даже когда я оставался один без охраны в опасном месте, Анна и Тимофей были во мне уверены. Поэтому я безо всяких проблем спрятался в одном из вспомогательных сооружений, которые, к счастью, мало пострадали от взрыва, после чего стал наблюдать за окрестностями.

Точное место, откуда нападёт враг, я не знал, но догадывался. Поэтому пока что я просто наблюдал. Не из-за того, что я боялся встречи с противником. Было у меня нехорошее предчувствие, что сюда наведается кто-то сильнее, чем мы рассчитываем по плану, и тогда будет непонятно, за кем останется исход сражения.

Поэтому мне нужно было узнать, откуда они нападут, чтобы затем использовать в нужное русло свою магию аналитика. Вряд ли я смогу убить сильного мага так же, как сделал это с Савельевым — там условия были совершенно иные.

Во-первых, у такого человека наверняка может быть защитный артефакт. Во-вторых, разрушить его магический барьер я тоже вряд ли смогу. В-третьих, его будут окружать другие бойцы, которые могут помешать убийству более сильной боевой единицы.

Поэтому лучшее, что я могу сейчас сделать, так это ослабить его защиту и плетения настолько, насколько это возможно. Ну, будем надеяться, что всё же моё чутьё говорит об общей ситуации, а не о конкретных проблемах, пусть я и слабо в это верил.

Пока я размышлял об этом, к нам в гости пожаловали бойцы рода Миямото. Анна не ошиблась — я только беглым взглядом насчитал больше тридцати воинов. У них не было доспехов или магических винтовок, однако с ними, как я и предполагал, был Аото Миямото.

К этому моменту с другой стороны собрались бойцы рода Фудзивара, во главе с Кэтсо Фудзивара. Он тоже был стариком, однако у него, в отличие от главы рода Миямото, не было бороды. В остальном оба были друг на друга похожи, насколько в целом японцы похожи для представителей нашей страны. Тут надо пожить подольше и потеснее пообщаться, чтобы различать детали, которые ускользают от иностранцев.

Наши бойцы в свою очередь заняли оборонительную позицию позади слуг рода Фудзивара, держа винтовки наготове. Среди них я заметил в том числе Тимофея, который следовал моему совету и не лез первым на рожон.

Некоторое время ничего не происходило. Судя по всему, из-за незнания языка сложно было так сразу определить, о чём они говорят, Кэтсу Фудзивара пытался вести переговоры, которые ни к чему не привели. Аото Миямото вытянул вперёд ладони, и возле него стала собираться магическая энергия, формируясь в боевое плетение, что стало сигналом действия для его слуг.

Практически сразу же за этим последовал массированный огонь заклинаниями, превращаясь в один большой фейерверк. Как только первая волна заклинаний закончилась, поднялось облако пыли. Несколько секунд я ничего не видел, а потом заметил, как слуги рода Миямото разделились на несколько отрядов.

В то время как главы обоих родов сражались и уже не могли отвлекаться ни на что другое, слуги Миямото разделились на два отряда. Первый отряд отвлекал на себя слуг Фудзивары, посылая на них дождь из заклинаний, в то время как второй отряд воспользовался облаком дыма и обошёл наших бойцов с фланга.

Под прикрытием заклинателей, воины второго отряда пытались устранить наших бойцов. Но их атака очень быстро захлебнулась под шквалом ответного огня. В живых остался всего один маг, которого, судя по всему, защитил талисман, да и то вряд ли что полностью — просто он с помощью него продержался подольше.

Правда, как оказалось, я ошибся.

Тимофей вышел перед своим отрядом и лично вступил в схватку с этим выжившим магом. Противник ничем не уступал моему слуге в скорости, из чего я делал вывод, что у него примерно пятый круг маны.

Будучи уверенным в победе Тимофея, я стал искать глазами битву двух глав рода, которые с момента атаки не стояли на месте и постоянно перемещались. Найти их новое место сражения оказалось нетрудно, поскольку оба старика не на шутку разбушевались.

Кэтсу Фудзивара вовсю атаковал огнём противника. В свою очередь, его соперник использовал магию тьмы, не давая главе рода применить его магические способности во всю мощь.

Со стороны это выглядело довольно красочно, но их бой меня нисколько не впечатлил. Такое ощущение, будто они только к старости смогли прорваться на шестой круг, и после этого почти не тренировали свои способности и не оттачивали магические конструкты до такой степени, чтобы они стали произведением искусства, а не тем, что я видел в данный момент. Оба с трудом контролировали свои заклинания, и при этом выглядели несколько нелепо — правда, для меня одного, но это уже частности.

В любом случае, сейчас меня это не должно так волновать.

Я на миг закрываю глаза, полностью концентрируясь на происходящем. Передо мной появляются плетения, которые используют оба старика. Мысленно я касаюсь плетений Аото Миямото и начинаю неспешно их изменять, нисколько не расстраиваясь, если не успеваю сделать это вовремя, ведь сам арсенал заклинаний у этого японца не такой уж и большой.

Этот процесс даётся мне с большим трудом. Магические нити слабее, чем у Савельева, но ощущение, будто я пытаюсь тупым ножом перерезать стальной трос, никуда не пропадает.

Пусть ненамного, но атаки Аото ослабевают в результате моих действий, но разгорячённый схваткой он этого не замечает. Я продолжаю изменять плетения, но неясное чувство опасности заставляет резко изменить мои планы.

Я перестаю обращать внимание на бой и быстро оглядываюсь по сторонам. Ничего, что могло бы меня потревожить, не замечаю. Вдруг неожиданно слышу небольшой шорох в кустах, который легко можно перепутать с ветром. Более того, его легко мог перебить шум от битвы, но осторожность, выработанная на войне, когда мне частенько приходилось действовать в том числе в одиночку, оказалась сейчас весьма кстати.

Загрузка...