15.

До ужина не случилось и ничего примечательного. Избегая компании Брока или его матери, я напросилась на ранний ужин вместе с Лорел, и мы с ней довольно весело поболтали за кухонным столом, несмотря на то что миссис Кроуфорд дулась и всячески старалась испортить нам настроение.

Лорел еще не знала об изуродованной скульптуре, и я ей ничего не сказала. Возможно, если бы я это сделала, потом ей было бы легче, но девочка так преобразилась за последние дни, что мне просто не хотелось ее расстраивать.

Ян до вечера не появлялся. После ужина Лорел ушла спать, а я отправилась в библиотеку, самую уютную комнату в доме, и, затопив камин, уселась перед ним с книжкой сэра Вальтера Скотта. Обычно рассказы о благородных шотландских лордах и леди увлекали меня, но с недавних пор все меньше. События, происходившие со мной в действительности, не давали рыцарской романтике захватить воображение. Поэтому, хотя дрова весело потрескивали, а перед глазами белели страницы, я скользила глазами по строкам, почти не воспринимая прочитанное.

Потом дверь вдруг открылась и вошел Ян Прайотт. Я едва не выронила книгу. В этом доме я начала шарахаться от собственной тени.

— Я так и думал, что вы здесь, — сказал он вместо приветствия. В голосе звучала безысходность.

Он развернул стул и уселся на него верхом, лицом ко мне, сложив руки на спинке стула. На лбу Яна залегли горькие складки. Он выглядел усталым, разочарованным и каким-то надломленным.

Прайотт так долго молчал, что я осторожно заговорила сама:

— Вы видели Лиен? Что она сказала?

— Только то, что крис два дня назад пропал. Говорит, что ходила в Гавань, а когда вернулась, его уже не было. Она хотела сказать мне об этом при встрече, но я так давно ее не навещал…

Я почувствовала, что в словах Лиен должен был прозвучать упрек.

— Значит, она отрицала, что изрубила статую?

— Вот именно. И даже очень рьяно. Правду она говорит или лжет, утверждать не берусь. Я помню, как гладко она лгала капитану, когда ей было нужно. А вообще она очень удручена, обижена и рассержена.

— Рассержена на вас?

Он глянул на меня, и я опустила глаза, уставившись на страницы книги. Я хотела завоевать дружбу Яна, а не его любовь. Я знала: нужно обязательно дать ему понять это. В нем чувствовалась сила воли, которую в этом доме приходилось подавлять. Он способен взять себя в руки. Ян — спокойный человек, но не слабый. И все же мне не хотелось причинять ему новую боль, когда не зажила еще прежняя душевная рана.

Не поднимая глаз, я повторила вопрос:

— Так Лиен на вас сердита?

— Она сердита и на меня, и на вас тоже. Думаю, она понимает, что со мной происходит. Она сердита и потому, что капитан обманул ее. Лиен привыкла считать себя главной наследницей и не лишена алчности. Но я ее не виню.

Я не стала спрашивать его, почему за это нужно винить.

— Брок тоже думает, что статую изуродовала не она, а его мать, — сказала я.

По-видимому, Ян не учитывал такой возможности. Вероятно, поначалу он был твердо уверен в том, что это сделала китаянка, и даже не рассматривал версии о других предполагаемых виновниках.

— Хм, не исключено, — после долгого молчания произнес он. — Наша суровая Сибилла имела все основания так поступить — тут и ревность к покойной Карри Коркоран, и ненависть к кораблю, и неприязнь к вам… И все же более вероятно, что это Лиен. Мне кажется, ваш муж не там ищет виновника, миссис Маклин.

— Не называйте меня так! — воскликнула я.

Яну иногда нравилось поддевать собеседника и язвить, и сейчас он издевался и надо мной, и над собой. Прайотт встал и принялся вышагивать по библиотеке вдоль книжных шкафов и обратно, а я с несчастным видом следила за ним. Ян поймал на себе мой взгляд и вернулся к камину.

— Какой же я дурак! — воскликнул он. — Прояви я хоть каплю благоразумия в день вашего приезда и не отложи решение посадить вас на поезд до утра, я бы сразу похитил вас, умчал отсюда, от капитанского самодурства. Но я не посмел. А теперь слишком поздно. Что сделано, то сделано, и нет пути назад.

Мне тоже оставалось только сожалеть о том, как все могло сложиться, но не сложилось. Окажись я тогда далеко, и теперь меня не мучило бы непонятное, гипнотическое оцепенение в присутствии Брока Маклина. Этот странный человек, звавшийся теперь моим мужем, притягивал и отталкивал меня одновременно. Но Яну об этом я сказать не могла.

Я молча сидела, глядя в огонь. Прайотт подошел к письменному столу, за которым обычно работал над историей компании.

— Вот, возвращаю вам карты, — сказал он. — Ничего не придумал с этой китовой печатью.

Он произнес это равнодушно и положил стопку мне на колени. Я решила, что он был слишком занят и просто не стал заниматься розысками, в которые не верил.

Я взяла карту, наклеенную на холст, и в который уже раз принялась ее рассматривать. Сколько было романтики в одних только географических названиях; Конские широты, тропик Козерога, Северо-восточный муссон и, конечно же, Ревущие сороковые, где корабли, огибающие мыс Горн по пути в Китай и обратно, старались оседлать господствующий на этих широтах "бодрый западный ветер". Другой, восточный путь в Китай пролегал возле мыса Доброй Надежды, и здесь, под самой Африкой, гордо красовалась так озадачившая меня полная китовая печать. "На китайской линии", как сказал капитан.

В недоумении покачав головой, я пробормотала:

— Заберу их с собой и, может быть, потом снова просмотрю. Вдруг меня осенит?

Яна карты совершенно не интересовали. Он подошел к моему креслу и сзади положил ладони мне на плечи.

— Спокойной ночи, Миранда.

Я сидела не шелохнувшись, пока Ян не убрал руки. Потом ощутила дуновение воздуха — Прайотт открыл дверь и вышел из библиотеки.

Так же ли вела себя моя мать в дни юности? Может быть, она тоже, любя моего отца, боялась обидеть остальных, кто любил ее, и тем самым причиняла им еще худшую боль? Необходимо внушить Яну, что, как бы ни был он добр ко мне и как бы я ни была ему за это благодарна, полюбить его я не смогу. Любовь не приходит по заказу. Если бы я любила Яна, мне было бы легче. Но меня необъяснимо притягивал другой; это меня и злило, и огорчало.

Я собрала карты и отправилась к себе. В коридоре с опаской покосилась на дверь миссис Маклин. Слава богу, ее комната была закрыта — в настоящую минуту за мной не шпионили. За дверью Брока было тихо. Если он и прошел к себе, пока я была в библиотеке, я его не слышала.

Я бросила стопку карт на кровать. Карта на холсте упала лицевой стороной вниз, и оказалось, что на обороте оттиснут тот же полный силуэт кита. Присев, я рассеянно провела пальцами по холсту. Потом начала ощупывать холст и карту уже целенаправленно. Наклеили ее плотно, но я надорвала холст по краю и, просунув в щель шляпную булавку, аккуратно отделила карту от подкладки. За подкладкой лежал лист рисовой бумаги.

Зная хрупкость такой бумаги, я взяла листок в руки со всей возможной осторожностью. Он был исписан выцветшими коричневыми чернилами, и я сразу узнала размашистый почерк, которым было написано письмо с приглашением приехать в Бэском-Пойнт. Почерк капитана Обадии.

Первая строка была выведена крупнее, чем остальные, и в глаза мне бросилось собственное имя:

Миранде Хит,

когда она вырастет

В надежде, что эта бумага будет найдена после моей смерти и дабы очистить свою совесть, пишу я эти строки. Старое преступление не дает мне покоя; так пусть же станет известна истина.

Я пересела в кресло и прочла скупое признание, в котором сначала были изложены известные факты: три капитана находились на борту "Морской яшмы"; разразился шторм, яростнее которого не видели возле мыса Доброй Надежды; капитаны перессорились. Это я уже знала. Ничего нового, никакого объяснения причин ссоры. И в самом конце — признание, краткое и ясное:

Натаниэль Хит не убивал Эндрю Маклина. Капитана Маклина застрелил я, капитан Обадия Бэском.

И все. Я снова и снова перечитывала последние строки, и кровь стучала у меня в висках. Видимо, эти слова были написаны, когда я была еще совсем маленькой. Капитан хотел, чтобы я узнала правду. Я подумала, что его признание было бы куда ценнее и полезнее, открой он правду еще при жизни моего отца. Но во всяком случае капитан облегчил свою совесть и смыл пятно с имени старого друга.

Итак, передо мной лежало признание, хотя и безо всяких подробностей. Его хватило бы, чтобы обелить имя моего отца, но все-таки я не узнала всего, что хотела. Потом я заметила, что внизу, после подписи есть что-то вроде постскриптума. И снова мне бросилось в глаза знакомое имя.

Том Хендерсон из Гавани Шотландца, первый помощник капитана в злополучном рейсе, был свидетелем. Он подтвердит мое признание.

Ничего Том Хендерсон уже не подтвердит. Том Хендерсон умер. Как и все три капитана. Может быть. Тома убили. Но кому могло понадобиться навеки заткнуть ему рот? Ведь трагедия произошла так давно. Почему кому-то так важно по-прежнему скрывать правду о "Морской яшме"? Не знаю…

Только вот если… Меня осенила новая мысль. Что, если эта тайна была связана с Эндрю Маклином? А его сын не хочет, чтобы тайна вышла на свет, даже после стольких лет. Разумеется, Брок любил своего отца, гордился им и готов был пронести ненависть к его убийце сквозь годы, даже перенести ее на потомков виновного, то есть на меня.

Мне пришла в голову и еще одна мысль. Истина, открытая этим коротким признанием, — истина, которую капитан Обадия скрывал всю жизнь, — полностью оправдывала мою веру в отца. Натаниэль Хит никогда никого не убивал. И у Брока, сына Эндрю Маклина, нет причин продолжать ненавидеть меня как дочь убийцы. Теперь я смогу оправдать своего отца, показав Броку письмо капитана, и тем самым уберу главное препятствие между мной и моим мужем.

Впервые после ночного венчания в комнате капитана я по-настоящему подумала о Броке Маклине как о своем муже. Это меня немного испугало. Словно с плеч свалился тяжкий груз, пригибавший меня к земле, и освободил меня, но освободил только затем, чтобы я взвалила на себя новый…

А вдруг найденное письмо грозит мне смертельной опасностью? Мысленно я опять увидела изуродованное лицо статуи. Оно снова и снова преследовало меня, а потом нахлынули еще худшие воспоминания — о последних минутах и словах Тома Хендерсона в трюме старого китобойца. Хендерсон пытался что-то сказать мне, но я ничего не поняла. Кто заплатил Тому? За что? Если Том знал правду обо всем, что случилось на борту "Морской яшмы", почему молчал долгие годы? Если он хотел шантажировать капитана, почему ждал столько времени? Похоже, его появление ускорило и без того стремительные события. Внезапный приход Тома Хендерсона до смерти напугал капитана.

Я страшно замерзла, потому что так же, как в первую ночь в этом доме, не позаботилась о камине. Окоченевшими пальцами с трудом расстегнула крючки платья и распустила шнуровку, надела ночную рубашку и юркнула под одеяло.

Чего же я боюсь? Скрытой угрозы, исходящей от изрезанного лица статуи? Или чего-то другого? Может быть, звука торопливых шагов над головой, к которым все время мысленно возвращалась, и Брока Маклина, которого увидела возле трапа, выбежав на палубу? На глаза навернулись слезы, я лежала и дрожала, не в состоянии успокоиться.

Не скоро я услышала, как Брок вошел в свою комнату. Потом затрещали дрова у него в камине. Брок тихонько насвистывал, словно день прошел гладко, без неприятностей.

Тут я разрыдалась. Я не хотела, чтобы он меня услышал, и плакала в подушку, стараясь подавить всхлипы. Я сама испугалась своих слез, но не могла остановиться. Столько страшного случилось, такие жуткие картины вставали перед мысленным взором, что я не могла с собой справиться.

Раздался стук в дверь. Я боялась, что не вынесу унижения, если Брок застанет меня в таком плачевном, в прямом смысле, виде.

— Оставьте меня в покое, — выдавила я из себя и снова зарылась лицом в подушку.

С тем же успехом я могла пригласить его войти, потому что Брок все равно открыл дверь. Свет и тепло хлынули из его комнаты. Он подошел к кровати, и я отвернулась, чтобы он не видел моего лица. Однако его слова меня удивили.

— Я принес вам ключ, — сказал Брок. — Он подходит к обеим дверям — и в коридор, и ко мне. Непременно закрывайте дверь на ключ, пока я буду в отъезде.

— В отъезде? Вы уезжаете? — всхлипнула я,

— Хендерсон не врал. Я получил сведения, что "Морская яшма" действительно стоит в Салеме. Решил съездить туда и осмотреть корабль.

Несмотря на свое состояние, я заинтересовалась.

— Значит, вы изменили решение? Вы приведете его в Бэском-Пойнт?

Брок сухо ответил:

— Это корабль моего отца. Если «Яшма» на плаву, я приведу ее домой.

Я все еще дрожала, но плакать перестала. Брок прошел к камину, и я услышала, что он положил ключ на каминную полку. Потом повернулся и прислушался — кровать тряслась подо мной.

— Да что с вами такое? Похоже, у вас зубы стучат?

— И вы еще спрашиваете! Все так плохо — хуже некуда!

Он положил руку мне на плечо и почувствовал, как я дрожу. Как всегда бесцеремонно повернул мое лицо за подбородок, свет из его комнаты упал на меня и, видимо, осветил красные от слез глаза и опухшие веки. Не спрашивая разрешения, Брок мигом подхватил меня на руки вместе с одеялом. Я была просто не в силах сопротивляться, и он перенес меня к себе и ногой захлопнул дверь. Ногой же придвинул к огню большое кресло и плюхнул меня туда. Небрежно подхватил с пола упавшее одеяло и закутал до подбородка. Я оказалась в теплом гнездышке. Лицо мое согревало пламя камина, слезы быстро высыхали. Брок наклонился ко мне и отвел с моего лица влажные пряди волос.

— Ну а теперь, — проговорил он, придвинув второе кресло и усаживаясь со мной рядом, — рассказывайте, что еще стряслось.

Я покосилась на него и увидела, что Брок не сочувствует, а веселится. По своей черствости он, скорее всего, так и не понял, какие потрясения мне пришлось вынести с самого приезда в этот дом. Я разозлилась. Я заставлю его убрать с лица эту самодовольную усмешку. Если он считает меня плаксивым ребенком, что ж, я докажу, что это не так. И вот, совершенно некстати я выдала ему всю правду:

— Я слышала ваши шаги в день гибели Тома Хендерсона! Я слышала, как вы убегали по палубе после того, как столкнули его с трапа! — Сказала и с удовольствием увидела, как мгновенно погасла улыбка Брока. Зато теперь оно приобрело новое выражение, и мне стало не по себе.

— О чем вы? Какие шаги?

— Ваши! — крикнула я. — Я пришла на грохот, нашла Тома, а сразу после этого услышала, как вы пробежали наверху. А выйдя на палубу, я перегнулась через леер, и вы как раз спускались по трапу.

— Вряд ли я мог спускаться, потому что не поднимался, — устало возразил он. — Почему вы до сих пор молчали о том, что там был кто-то еще?

— Потому что думала, это вы, — прямо ответила я, и вся моя досада вдруг испарилась.

Он смотрел на меня во все глаза.

— И, несмотря на все свое презрение ко мне, вы все же молчали. Почему?

— Я… сперва я хотела сказать. Но потом подумала… что надо дать вам возможность объяснить все мне, прежде чем обвинять перед другими.

— Спасибо, — серьезно произнес он. — Вот уж не надеялся на такое милосердие с вашей стороны. Так вот, если это вас убедит и успокоит и, конечно, если вы мне поверите, я не был на «Гордости», пока вы не окликнули меня и не сообщили о несчастье. Я как раз шел к трапу, потому что один из рабочих на верфи видел, как вы поднялись на палубу, и сказал мне об этом. Я решил посмотреть, что вы там делаете, и только что подошел, когда вы выглянули за леер. Облегчение накатило на меня волной, я вдруг почувствовала слабость во всем теле, но зато наконец-то перестала дрожать.

— Жаль, вы сразу не сказали, что на корабле был кто-то еще, — угрюмо продолжал Брок, — Ведь никто не сходил на пирс, пока я был внизу, значит, прятался где-нибудь в укромном месте и пережидал. Стоило только поискать, но никому не пришло в голову, что Хендерсона могли столкнуть, а потом убийца спокойно проскользнул на верфь, ушел в город, и никто его не видел.

— Тогда… Как по-вашему, кто это мог быть? — тихо спросила я.

Брок не ответил на вопрос. Вместо этого он наклонился ко мне и взял мою руку в свои ладони.

— Ну вот, уже лучше. Вы наконец перестали дрожать. Выглядите, конечно, ужасно, и нос покраснел, но хоть зубами больше не стучите. Трудно поверить, что вы плакали такими горючими слезами только потому, что считали меня убийцей и боялись об этом говорить.

Тут уж все мои подозрения показались мне совершенно нелепыми. Наверное, Брок считает меня безнадежной дурой, и поделом… Я уже совсем было предалась благодушию, но тут он испортил мне настроение.

— Раз уж вы пока никому ничего не говорили, сохраните все, пожалуйста, в тайне еще несколько дней, — попросил он. — Пообещайте никому ничего не говорить, по крайней мере пока я не вернусь из Салема.

— Но для чего? — удивилась я. — Если это действительно преступление, то нельзя больше медлить. Я думаю…

Тон мужа немедленно сделался жестким:

— Поменьше думайте. Вы и так натворили дел, утаив важное обстоятельство. Так что теперь предоставьте мне самому во всем разобраться. Подумайте лучше, какое это произведет впечатление, когда вы заявитесь к Дадли со своей новой историей! Тут-то он вас и заподозрит.

Брок был прав, но все равно меня встревожил. Я понимала, что, если он решил пока никому ничего не говорить, это могло означать только одно: он кого-то защищает. Если не себя, то… неужели мать? Но мне не хватило храбрости бросить ему в лицо новое обвинение. Вместо этого я сделала то, о чем напрочь забыла пять минут назад, — рассказала о картах в письменном столе, как пыталась разгадать, что означает китовая печать, и как недавно мои поиски увенчались успехом и я нашла признание капитана Обадии. Я как умела пересказала содержание письма.

— Вот, сами видите, что в конце концов я была права, — закончила я. — Это не мой отец застрелил вашего на борту "Морской яшмы", а капитан Обадия.

Брок смотрел на меня как-то странно, почти с нежностью. Неужели это так много для него значило? Сможет ли он теперь забыть о мстительном чувстве к тому, кто носил фамилию Хит?

— Миранда! — произнес он, и мое имя прозвучало в его устах удивительно ласково. Я и не подозревала, что голос мужа бывает таким теплым.

Быстрым движением он легко поднял меня с кресла и сел в него, а меня усадил себе на колени. Я покорно положила голову Броку на плечо и обвила его шею руками. Еще секунда, и он поцеловал бы меня. А я не отняла бы губ. Но в эту секунду дверь в коридор с грохотом распахнулась и в комнату шагнула женщина в развевающейся ночной рубашке, с высоким медным подсвечником в руках. Свеча ярко горела. Сибилла Маклин злобно уставилась на нас.

Так же легко Брок пересадил меня в другое кресло и без тени стыда или неловкости встал навстречу матери.

Застывшая, холодная маска лица миссис Маклин ожила, его черты исказило бешенство.

— Что я вижу: вы вместе! — вскричала она. — Ты принес ее к себе в комнату! Я не потерплю этого, Брок! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе изменить памяти отца?

Откуда она знает, что Брок меня принес? Опять подслушивала!

Ее гнев граничил с помешательством. Я вжалась в свои одеяла, закуталась в них, словно они могли защитить. Но Брока слова матери не испугали. Он подошел к ней, взял из рук подсвечник и поставил его на стол.

— Миранда — моя жена, — твердо ответил он, — и происходящее за нашей дверью тебя не касается.

Свекровь грозно шагнула ко мне, но Брок схватил ее за руки. Она попыталась вырваться, но быстро сдалась.

— Пора тебе опомниться, — сказал Брок сурово. — Я понимал твои страдания и сочувствовал, но так продолжаться не может. Тебя не память об отце терзает, а ревность к матери Миранды. Тебя снедает ненависть из-за Карри Коркоран. Пора уже опомниться.

Волоча ее за руку, он подошел ко мне и, прежде чем я поняла, что он задумал, свободной рукой сдернул с меня одеяло и разорвал ночную рубашку на плече.

— Видишь? — указал он своей матери на шрам. — Вспомнила, как едва не стала убийцей? Ты понимаешь, до чего дошла бы, если бы тебя не остановили?

Однажды Сибилла Маклин уже смотрела на мое обезображенное плечо, и на губах ее играла улыбка злорадного удовлетворения, которого я тогда не понимала. Сейчас она в страхе отпрянула — вернее, отпрянула бы, если бы Брок не удержал ее и не заставил смотреть.

Она захныкала:

— Я не хотела причинить малышке вреда! Я только хотела заглянуть в колыбельку посмотреть, почему она плачет. Я не хотела, чтобы муслин загорелся. А он возьми да и вспыхни от свечи, я и опомниться не успела. Но я позвала на помощь! И ты прибежал, Брок, и схватил девочку, и сбил пламя. Она ведь выжила, правда? Я позвала на помощь, и ты ее спас. У девчонки только шрам остался, я не хотела ее смерти!

Брок посмотрел на меня.

— Иди к себе, Миранда. Я ее успокою. Я знаю, что делать.

Подхватив свои одеяла, я метнулась из теплого кресла у огня в промозглый холод своей комнаты. Захлопнула дверь и с отвычки ощупью нашла в темноте каминную полку. Мои озябшие пальцы наткнулись на ключ. Дрожащей рукой я заперла дверь в коридор. Дверь в комнату Брока запирать не стала.

Его голос продолжал звучать за дверью, но тихо, слов я не разбирала, однако голос звучал сурово. Потом я услышала, как он отвел свою мать обратно в ее спальню. Вернувшись к себе, он остановился перед дверью и спросил:

— С тобой все в порядке, Миранда?

Я ответила, что все хорошо. Я не стала говорить ему, что снова замерзла, на этот раз от ужаса, хотя мне очень хотелось, чтобы Брок снова открыл дверь и взял меня к себе. Потом он начал собирать вещи для предстоящей поездки, иногда потрескивало горящее полено. Брок больше не заговаривал со мной. И я лежала тихо. Лежала и думала, но не о недавних кошмарных событиях, даже не о том, как во младенчестве едва не погибла в этом доме от руки Сибиллы Маклин, а только о том, что Брок отнесся ко мне с неожиданной нежностью, как он прижимал меня к груди, а я положила голову ему на плечо. Мне до боли хотелось, чтобы он снова так же обнял меня, во мне проснулась тоска по ласкам, которые неизбежно последуют за этими объятиями. Но тоска моя так и осталась неутоленной. Дверь между нашими комнатами осталась закрытой, и я не знала, ждет ли меня впереди счастье.

Время шло, тоска улеглась, и вернулся страх. Я жалела, что не посмела упросить Брока взять меня с собой в Салем, — не только потому, что мне хотелось быть с ним, не только потому, что хотелось вернуться на борту "Морской яшмы", но еще и потому, что я просто боялась оставаться в этом доме одна, зная, что некому будет встать между мной и силами зла. Странно, но именно в этом человеке, с его мрачным характером и непредсказуемыми перепадами настроения, я нашла защитника. Завтра он уедет, а я останусь, и как мне обращаться с полупомешанной свекровью, чья спальня находится напротив моей? Эта женщина однажды едва не убила меня, и, кто знает, может, она-то и столкнула Тома Хендерсона с трапа.

Но я не могла заставить себя просить о чем-то Брока. Настроение мужа уже изменилось, и я не осмелилась позвать его. Я должна сама справиться со всем, что меня ждет, и разве что ключ, спрятанный под подушкой, послужит мне хоть какой-то дополнительной защитой.

Лучший друг бессонницы — тревожные раздумья. Я мало спала. Когда в окне маяка вспыхнул огонь, я долго лежала, глядя на отсвет на потолке моей комнаты, падавший из окна Яна Прайотта. И я снова подумала о Яне и о его любви, в которой он мне почти признался. Что, если я ошиблась насчет Брока?

Отсвет на потолке померк, тень хозяина комнаты закрыла лампу. Потом свет совсем погас. Мне вспомнились когда-то прочитанные строки Бульвер-Литтона: "Как два корабля, две судьбы расстаются, и ширится время меж ними волна за волной…"

Я слышала шум моря в своих жилах, моря судьбы, которое нас разделяло. И вдруг мне захотелось кинуться в его волны и плыть, плыть к гавани по имени Ян Прайотт. Надежность и безопасность — это Ян, а не Брок. Но я знала, что не брошусь в это море. Я уже выбрала опасные воды.

Ранним утром я наконец задремала. Когда меня разбудило рычанье Люцифера, Брок уже уехал.


Загрузка...