Глава 44

Ландариум

Фэрион окинул меня тяжелым взглядом и вздохнул.

— Не все так просто, Лив. Прежде чем сделать выводы, выслушай. Ты ведь знаешь, я остался последним из драконов. Единственным, не считая тебя. Всех моих соплеменников безжалостно вырезали, и потому, ради их памяти, ради того, чтобы возродить свой род, я собирался стать королем. Иначе у драконов не будет шансов на будущее.

Я слушала мужчину с недоверием, но где-то в глубине души понимала его стремления. Да, ради достижения цели он выбрал жестокий способ, и было неприятно осознавать, что и в этом мире в нем осталось слишком многое от императора. Но я ведь, теперь, тоже дракон. И быть единственным во всем мире страшно и печально.

— Нет, я не собирался убивать твоего отца, — тем временем продолжил откровенничать Фэр. — Всего лишь отправить в изгнание. Прости.

— Ты не врешь? — глянув на него исподлобья, спросила я.

— Я понимаю, у тебя есть все основания не верить мне, — мужчина на миг прикрыл глаза. — Но я уже не тот жестокий правитель, которого ты знала. И хотел бы обойтись без лишних жертв.

Сомнения все еще терзали меня, но выбор был невелик. Довериться Фэриону, или снова остаться одной, без него. Как это было в прошлой жизни. И это пугало меня больше всего.

Откинув одеяло, села в постели, оказавшись лицом к лицу с Фэром. Он смотрел на меня выжидающе, заметно волнуясь.

— Хорошо, я тебе верю, — ответила просто, а потом прищурилась и с недовольством поинтересовалась. — Только скажи, как в твои планы вписывалась я? Даже не зная, кто я, ты все равно хотел сделать меня своей королевой? Или была другая кандидатура?

Фэрион негромко рассмеялся, окончательно разрушив гнетущую атмосферу.

— Была. Некая внебрачная дочь короля, о которой до сих пор ходили только слухи.

— Что?! — я сделала возмущенное лицо, и набросилась на дракона с кулаками, но он играючи перехватил мои руки, и дернул меня на себя.

Подхватив под талию, мужчина прижал меня, и со всей присущей ему страстью поцеловал. Я тут же потерялась во времени и пространстве, ошеломленная его напором, жаждущая его не меньше, чем он сам. Фэр умел разжечь во мне огонь желания всего одним поцелуем, и если бы мы сейчас были у него дома, остановиться на одних только поцелуях стало бы в сто крат трудней. Но частичкой разума, остававшейся начеку, я помнила, что тетушка может зайти в любой момент.

С трудом оторвавшись от любимого, безрезультатно попыталась утихомирить разбушевавшееся сердце, так же, как и разжать объятия мужчины.

— Пусти! — яростно прошептала я, дрожа всем телом от его горящего вожделением взгляда.

Удивленный моей реакцией, Фэрион нехотя отпустил меня, и я отсела от него, как можно дальше.

— В чем дело? Ты все-таки обиделась?

— Нет же! Просто…

Я не договорила. В гостиную зашла герцогиня, и я съежилась под одеялом, радуясь, что вовремя остановила Фэра. Он оглянулся, и его лицо приобрело сконфуженный вид. Наверное, понял, о чем я пыталась сказать.

Тетя Дафна выглядела взволнованной и озадаченной. Подойдя к нам с Фэрионом, опустилась в стоящее рядом кресло.

— Девочка моя, — слабо выдавила она, словно собираясь в любой момент потерять сознание. — Это просто невероятно!

— Что случилось, тетушка? — с беспокойством спросила ее, подрываясь с кровати.

Впрочем, тут же, ойкнув, залезла обратно, укрывшись по самый покрасневший от смущения нос. Совсем забыла, что на мне одна лишь сорочка. Но взбудораженная чем-то неизвестным герцогиня не обратила на мою оплошность никакого внимания. Достав спрятанный в широком рукаве пышного платья веер, женщина усердно начала им обмахиваться, заставив нас с Фэрионом понервничать.

— У нас гости, — наконец, произнесла Дафна. — Говорят, пришли, чтобы сопроводить во дворец

Загрузка...